Talysh jazyk - Talysh language
![]() | Tento článek může vyžadovat vyčištění setkat se s Wikipedií standardy kvality.Leden 2010) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Talysh | |
---|---|
tolışi толыши تالشی | |
Rodilý k | Írán, Ázerbajdžán |
Kraj | Západní a jihozápadní Kaspické moře pobřežní pás |
Etnický původ | Talysh |
Rodilí mluvčí | 218,100 (2011–2014)[1] |
Arabské písmo (Perská abeceda ) v Íránu Latinské písmo v Ázerbájdžánu Písmo cyrilice v Rusku | |
Oficiální status | |
Regulováno | Akademie perského jazyka a literatury[Citace je zapotřebí ] |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | tly |
Glottolog | taly1247 [3] |
Linguasphere | 58-AAC-ed |
![]() | |
The Talysh jazyk (Talysh: tolışi, толыши[4][5]) je Severozápadní íránský jazyk mluvený v severních oblastech ostrova íránský provincie Gilan a Ardabil a jižní oblasti Republiky Ázerbajdžán asi 200 000 lidí. Jazyk Talysh úzce souvisí s Tati jazyk. Zahrnuje mnoho dialektů obvykle rozdělených do tří hlavních klastrů: severní (v Ázerbájdžánu a Íránu), střední (Írán) a jižní (Írán). Talyshi je částečně, ale ne úplně, srozumitelný Peršan. Talysh je klasifikován jako „zranitelný“ UNESCO je Atlas světových jazyků v nebezpečí.[6]
Dějiny
Původ jména Tolish není jasný, ale pravděpodobně bude docela starý. Jméno lidí se v raných arabských zdrojích objevuje jako Al-Taylasân a v perštině jako Tâlišân a Tavâliš, což jsou množné tvary Tâliš. Severní Talysh (v Ázerbájdžánské republice) byl historicky známý jako Tâlish-i Guštâsbi. Talysh byl vždy zmiňován u Gilana nebo Muqan. Hamdallah Mostowfi, který psal ve 30. letech AP, volá jazyk Gushtaspi (pokrývající kaspickou příhraniční oblast mezi Gilanem Širvan ) a Pahlavi jazyk spojené s jazykem Gilan.[7] Ačkoli neexistují žádné potvrzené záznamy, jazyk se v íránské lingvistice nazývá jako Azari může být předchůdcem Talyshi i Tati. Millerova (1953) hypotéza, že ázari Ardabil, jak se objevuje v čtyřverších z Shaikh Safi, byla forma Talyshi byla potvrzena Henningem (1954).[8][9] V západní literatuře jsou lidé a jazyk někdy označováni jako Talishi, Taleshi nebo Tolashi. Obecně lze říci, že písemné dokumenty o Taleshi jsou vzácné.
Zeměpis
Na severu Íránu je šest měst, kde se mluví Talyshi: Masal, Rezvanshar, Talesh, Fuman, Hřídel, a Masuleh (v těchto městech někteří lidé mluví Gilaki a turecké také). Jedinými městy, kde se mluví výlučně Talyshi, jsou černošské čtvrti Masal a Masuleh. V jiných městech kromě Talyshi lidé mluví Gilaki a Ázerbájdžánština. V Ázerbájdžánu je osm měst, kterými se mluví Talysh[Citace je zapotřebí ]: Astara (98%), Lerik (90%), Lenkoran (90%), Masalli (36%).[Citace je zapotřebí ][je zapotřebí objasnění ]
Talyshi byla pod vlivem Gilaki, Azeri Turkic a Peršan. Na jihu (Taleshdula, Masal, Shanderman a Fumanat) Talyshis a Gilaks žít bok po boku; je však méně důkazů, že rodina Talyshi nahradí Gilaki vlastním jazykem. V této oblasti je vztah spíše příspěvkem do jazyka toho druhého. Na severu Gilanu naproti tomu ve městech jako je Talyshi nahradil Ázerbájdžánský Turkic Astara po migraci tureckých mluvčích do regionu před desítkami let. Lidé kolem Lavandvilu a jeho horských oblastí si však Talyshi udrželi. Behzad Behzadi, autor „Ázerbájdžánského perského slovníku“ poznamenává, že: „Obyvatelé Astary jsou Talyši a před padesáti lety (asi 1953) si pamatuji, že starší naší rodiny mluvili tímto jazykem a velká většina obyvatel také hovořila v Talyši … V okolních vesnicích bylo několik lidí obeznámeno s Turkicem. “[10] Z okolí Lisar až do Hashtpar, Ázerbájdžánci a Talyši žijí bok po boku, přičemž druhý z nich se většinou mluví v malých vesnicích. Na jih od Asalem, vliv Ázerbájdžánu je zanedbatelný a tendence je směrem k perštině podél Talyshi[je zapotřebí objasnění ] ve městech. V Ázerbájdžánské republice je Talyshi méně pod vlivem Ázerbájdžánu a ruština než Talyshi v Íránu je ovlivněn Peršanem.[11] Střední Talyshi byl považován za nejčistší ze všech dialektů Talyshi.[9]
Talyshi patří do severozápadní íránské pobočky Indoevropské jazyky. Živý jazyk, který nejvíce souvisí s Talyshi, je Tati. Tati skupina dialektů se mluví napříč rozsahem Talysh na jihozápadě[je zapotřebí objasnění ] (Kajal a Shahrud) a na jih (Tarom).[9] Tato rodina Tatic by neměla být zaměňována s jinou Tat rodina, která více souvisí s perštiny. Talyshi také sdílí mnoho funkcí a struktur Zazaki, nyní mluvený krocan a Kaspické jazyky a Semnani Íránu.
Dialekty
Rozdělení Talyshi do tří klastrů je založeno na lexikálních, fonologických a gramatických faktorech.[12] Severní Talyshi se odlišuje od středního a jižního Talyshi nejen geograficky, ale i kulturně a jazykově. Mluvčí severního Talysh se nacházejí téměř výlučně v Ázerbájdžánské republice, ale lze je nalézt také v sousedních oblastech Íránu, v provincii Gilan. Odrůdy Talysh mluvené v Ázerbájdžánské republice lze nejlépe popsat spíše jako odrůdy řeči než jako dialekty. Čtyři varianty řeči jsou obecně identifikovány na základě fonetických a lexikálních rozdílů. Jsou označeny podle čtyř hlavních politických okresů v regionu Talysh: Astara, Lankaran, Lerik, a Masalli. Rozdíly mezi odrůdami jsou z fonetického hlediska minimální [13] a lexikální úroveň.[4] Mamedov (1971) naznačuje, že užitečnějším dialektovým rozlišením je rozdíl mezi odrůdami, kterými se mluví v horách, a těmi, které se mluví v rovinách. Morfosyntaxe severního Talysh se vyznačuje komplikovaným děleným systémem, který je založen na severozápadním íránském typu akuzativity / ergativity dichotomie: vykazuje akuzativní rysy u tranzitivních konstrukcí založených na současném kmeni, zatímco konstrukce založené na minulém kmeni mají sklon k chování.[14] Ve vzdálených oblastech jako Lavandevil a Masuleh se dialekty liší natolik, že konverzace začínají být obtížné.[11] V Íránu hrozí severní dialekt zánik.
Hlavní dialekty Talyshi | ||
---|---|---|
Severní (v Ázerbájdžánské republice a v Íránu (provincie Ardabil a Gilan) od Anbaran Lavandevil), včetně: | Centrální (v Íránu (provincie Gilan) od Haviq na Taleshdula / Rezvanshahr okres) Včetně: | Southern (v Íránu od Khushabar na Fumanat ) počítaje v to: |
Astara, Lankaran, Lerik, Masalli, Karaganrud /Khotbesara, Lavandevil | Taleshdula, Asalem, Tularud | Khushabar, Shanderman Masuleh, Masal, Siahmazgar |
Rozdíly některých severních dialektů
Severní dialekt má některé výrazné rozdíly od centrálního a jižního dialektu, např .:[11]
Taleshdulaei | Příklad | Lankarani | Příklad | Význam |
---|---|---|---|---|
A | Avaina | u | uvai: na | zrcadlo |
dAr | du | strom | ||
A | zA | A | zArd | žlutá |
u / o | mÓrjena | A | mArjena | mravenec |
X | Xetē | h | htē | spát |
j | gij | ž | giž | zmatený |
Variace zarovnání
Trvanlivá značka „ba“ v Taleshdulaei se v Lankarani mění na „da“ a posouvá se mezi příponami kmene a osoby:
ba-žē-mun → žē-da-mun
Taková diverzifikace existuje také v každém dialektu, jako v případě Masali[15]
Fonologie
Toto je severní Talysh dialekt:
Souhlásky
Bilabiální | Labio- zubní | Alveolární | Pošta- alveolární | Velární | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | neznělý | p | t | k | |||
vyjádřený | b | d | ɡ | ||||
Složitý | neznělý | tʃ | |||||
vyjádřený | dʒ | ||||||
Frikativní | neznělý | F | s | ʃ | X | h | |
vyjádřený | proti | z | ʒ | ɣ | |||
Nosní | m | n | |||||
Trylek | r | ||||||
Přibližně | l | j |
Samohlásky
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Vysoký | i ~ ɪ | (ɨ) | u |
ʏ | |||
Střední | E | ə | o ~ ɔ |
Nízký | a ~ æ | ɑ |
- [ʏ] vyskytuje se pouze ve volné variantě s / u /, zatímco /A/ je často palatalizován jako […].
- [ɪ, ɨ, ɔ] jsou slyšet jako allofony z / i, ə, o /.
- Zvuky samohlásek následované nosní souhláskou / _nC / mají často sklon k nasalizaci.[16]
Skripty
Systém samohlásek v Talyshi je rozšířenější než ve standardní perštině. Prominentní rozdíly jsou přední samohláska ü ve středních a severních dialektech a centrální samohláska ə.[9] V roce 1929 byla pro Talyshi vytvořena latinská abeceda Sovětský svaz. V roce 1938 však byla změněna na Na azbuce, ale nezískalo rozsáhlé využití z různých důvodů, včetně politických Stalinistické konsolidace socialistické národy. Pravopis založený na Ázerbájdžánská latina se používá v Ázerbájdžánu,[5] a také v íránských zdrojích, například na IRIB Web ParsToday.[17] The Perso-arabské písmo je také používán v Íránu, ačkoli publikace v jazyce jsou vzácné a jsou většinou svazky poezie.[18] Následující tabulky obsahují samohlásky a souhlásky používané v Talyshi. Zvuky písmen v každém řádku, vyslovované v každém jazyce, nemusí úplně odpovídat.
Jednonožky
IPA | 1929–1938 | ISO 9 | Perso-arabské písmo | KNAB (199x(2.0)) | cyrilice | jiný Romanizace | Příklady |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ɑː | A | A | آ, ا | A | а | A | Av |
a ~ æ | A | A | َ, اَ | ǝ | ә | a, ä | asta |
ə | ә | - | ِ, اِ nebo َ, اَ | ə | ə | e, a | esa |
E | E | E | ِ, اِ | E | е | E | nemek |
o ~ ɔ | Ó | Ó | ا, ُ, و | Ó | о | Ó | salva |
u | u | u | او, و | u | у | u | udmi |
ʏ | u | - | او, و | ü | у | ü | salü, kü, düri, Imrü |
i ~ i | ъ | y | ای, ی | já | ы | i | bila |
iː | i | i | ای, ی | i | č | já, ị | neči, xist |
Poznámky: ISO 9 standardizace je datována rokem 1995. 2,0 KNAB romanizace je založena na Ázerbájdžánská latina.[19] |
Dvojhlásky
IPA | Perso-arabské písmo | Romanizace | Příklady |
---|---|---|---|
ɑːɪ | آی, ای | „ano,“ | bâyl, jo |
au | اَو | aw | dawlat |
… | اَی | ai, ay | ayvona, ayr |
ou | اُو | ou, au | kow |
eɪ | اِی | ey, ei, ay, ai | keybânu |
… | اَ | ah | zuah, soahvona, buah, yuahnd, kuah, kuahj |
eːə | اِ | eh | âdueh, sueh, danue'eh |
ɔʏ | اُی | oy | doym, doymlavar |
Souhlásky
IPA | 1929–1938 | ISO 9 | Perso-arabské písmo | KNAB (199x(2.0)) | cyrilice | jiný Romanizace | Příklady |
---|---|---|---|---|---|---|---|
p | p | p | پ | p | п | p | pitâr |
b | в | b | ب | b | б | b | bejâr |
t | t | t | ت, ط | t | т | t | tiž |
d | d | d | د | d | д | d | debla |
k | k | k | ک | k | к | k | kel |
ɡ | G | G | گ | G | г | G | gaf |
ɣ | ƣ | G | غ | G | ғ | gh | ghuša |
q | q | k̂ | ق | q | ҝ | q | qarz |
tʃ | c, ç | C | چ | C | ч | ch, č, c | čki |
dʒ | j | C | ج | C | ҹ | j, ĵ | sklenice |
F | F | F | ف | F | ф | F | fel |
proti | proti | proti | و | proti | в | proti | vaj |
s | s | s | س, ص, ث | s | с | s | Savz |
z | z | z | ز, ذ, ض, ظ | z | з | z | zeng |
ʃ | ş | š | ش | ş | ш | sh | šav |
ʒ | ƶ | ž | ژ | j | ж | zh | ža |
X | X | h | خ | X | X | kh | xâsta |
h | h | ḥ | ه, ح | h | һ | h | haka |
m | m | m | م | m | м | m | Muž |
n | n | n | ن | n | n | n | ne |
l | l | l | ل | l | л | l | lar |
lʲ | - | - | - | - | - | - | xâlâ, avâla, dalâ, domlavar, dalaza |
ɾ | r | r | ر | r | р | r | raz |
j | y | j | ی | y | ј | y, j | yânza |
Poznámky: ISO 9 standardizace je datována rokem 1995. 2,0 KNAB romanizace je založena na Ázerbájdžánská latina.[19] |
Rozdíly od perštiny
Obecné fonologické rozdíly některých talyšských dialektů vůči standardní perštině jsou následující:[11]
Talysh | Příklad | Peršan | Příklad | Překlad |
---|---|---|---|---|
u | duna | A | dAne | semínko |
i | insân | počáteční e | Ensân | lidská bytost |
E | tarâzE | u | terazu | zůstatek (aparát) |
E | XEpeklo | Ó | XÓpeklo | jídlo |
a ve složených slovech | mâng-A-tâv | ∅ | mah-tâb | měsíční svit |
proti | Aproti | b | Ab | voda |
F | siF | b | sib | jablko |
X | XEsta | h | Ahvážnost | pomalý |
t | tert | d | tord | křehký |
j | mijA | ž | možE | řasa |
m | šamba | n | šanbýt | sobota |
∅ | mēra | mediální h | mohre | korálek |
∅ | ku | závěrečná h | kuh | hora |
Gramatika
Talyshi má předmět – předmět – sloveso slovosled. V některých situacích se značka pádu „i“ nebo „e“ připojí k akuzativu podstatného jména. Neexistuje žádný určitý článek a neurčitý je „i“. Množné číslo je označeno příponami „un“, „ēn“ a také „yēn“ pro podstatná jména končící na samohlásky. Na rozdíl od perštiny před modifikátory předcházejí podstatná jména, například: „maryami kitav“ (Mariina kniha) a „kava daryâ“ (živé moře). Stejně jako většina ostatních íránských dialektů existují dvě kategorie skloňování, předmětové a věcné případy. „Současný kmen“ se používá pro nedokonalý a „minulý kmen“ pro přítomnost ve slovesném systému. To odlišuje Talyši od většiny ostatních západoiránských dialektů. V přítomném čase slovní přípony způsobují přeskupení prvků konjugace v některých dialektech, jako je Tâlešdulâbi, např. pro vyjádření negace ba-dašt-im (šiju) se používá „ni“ v následující podobě: ni-ma-dašt (nešiji). „m“ je singulární značka první osoby, „a“ označuje dobu trvání a „dašt“ je minulá stopka.
Zájmena
Talyshi je jazyk s nulovým předmětem, takže jmenná zájmena (např.I, on, ona) jsou volitelná. Pro první osoba jednotné číslo, jsou použity „az“ i „muži“. Přípony osob nejsou přidávány do kmenů pro „muže“.[11] Příklady:
- muži xanda. (Četl jsem.), Az bexun-em (Měl bych číst ...)
- muži daxun! (Zavolej mi!), Az-daxun-em (Mám zavolat ...)
Existují tři předpony v Talyshi a Tati přidané k normálním tvarům vytvářejícím přivlastňovací zájmena. Jsou to: „če / ča“ a „eš / še“.
|
|
Slovesa
- předslovy: â / o, da, vi / i / ē / â, pē / pi
- Negativní značky: ne, ne, ni
- Subjunktivní / imperativní prefix: be
- Trvalé značky: a, ba, da
Následující přípony osob se používají v různých dialetech a pro různá slovesa.[11]
Přípony osob | ||
---|---|---|
Osoba | Jednotné číslo | Množný |
1. místo | -em, -ema, -emē, -ima, -um, -m | -am, -emun (a), -emun (ē), -imuna, -imun |
2. místo | -i, -er (a), -eyē, -iša و -š | -a, -erun (a), -eyunē, -iruna, -iyun |
3. místo | -e, -eš (a), -eš (ē), -a, -ē, -u | -en, -ešun (a), -ešun (ē), -ina, -un |
Konjugace
Minulý kmen se ohýbá odstraněním infinitivního markeru (ē), avšak současný kmen a jussive nálada nejsou v mnoha případech tak jednoduché a jsou nepravidelné. U některých sloves jsou přítomné a minulé stonky identické. Značka imperativu „být“ není přidána situačně.[20] Následující tabulky ukazují konjugace pro singulární výraz „šit“ v první osobě v některých dialektech tří dialektických kategorií:[11]
Stonky a imperativní nálada
Stonky a imperativní nálada | ||||
---|---|---|---|---|
Severní (Lavandavili) | Centrální (Taleshdulaei) | Jižní (Khushabari) | Tati (Kelori) | |
Infinitiv | dut-ē | dašt-ē | dēšt-ē | dut-an |
Minulý kmen | dut | dašt | dēšt | dut |
Současný kmen | dut | dērz | dērz | duj |
Rozkazovací způsob | be-dut | be-dērz | be-dērz | be-duj |
Aktivní hlas
Aktivní hlas | |||||
---|---|---|---|---|---|
Formulář | Čas | Severní (Lavandavili) | Centrální (Taleshdulaei) | Jižní (Khushabari) | Tati (Kelori) |
Infinitiv | - | dut-ē | dašt-ē | dēšt-ē | dut-an |
Orientační | Současnost, dárek | dute-da-m | ba-dašt-im | dērz-em | duj-em |
„ | Minulost | dut-emē | dašt-em | dēšt-em | bedut-em |
„ | Perfektní | dut-amē | dašt-ama | dēšt-ama | dute-mē |
„ | Minulé nedokonalé | dute-aymē | adērz-ima | dērz-ima | duj-isēym |
„ | Předminulý | dut-am bē | dašt-am-ba | dēšt-am-ba | dut-am-bē |
„ | Budoucnost | pima dut-ē | pima dašt-ē | pima dēšt-ē | xâm dut-an |
„ | Současný progresivní | dute da-m | kâr-im dašt-ē | kāra dērz-em | kerâ duj-em |
„ | Minulé progresivní | dut dab-im | kârb-im dašt-ē | kârb-im dēšt-ē | kerâ duj-isēym |
Spojovací způsob | Současnost, dárek | be-dut-em | be-dērz-em | be-dērz-em | be-duj-em |
„ | Minulost | dut-am-bu | dašt-am-bâ | dēšt-am-bu | dut-am-bâ |
Podmiňovací způsob | Minulost | dut-am zákaz | ba-dērz-im | be-dērz-im | be-duj-im |
Pasivní hlas
Pasivní hlas | |||||
---|---|---|---|---|---|
Formulář | Čas | Severní (Lavandavili) | Centrální (Taleshdulaei) | Jižní (Khushabari) | Tati (Kelori) |
Infinitiv | - | dut-ē | dašt-ē | dēšt-ē | dut-an |
Orientační | Současnost, dárek | duta bē dam | dašta babim | dēšta bum | duta bum |
„ | Preterite | duta bēm | dašta bima | dēšta bima | bedujisim |
„ | Nedokonalý preterite | duta be-am be | dašta abima | dēšta bistēm | duta bisim |
„ | Perfektní | duta paprsek | dašta baima | dērzistaima | dujisim |
„ | Předminulý čas | duta paprsek bē | dērzista bim | dērzista bim | dujisa bim |
„ | Současný progresivní | duta bē dam | kāra dašta babima | kšra dēšta bum | kerâ duta zadek |
„ | Preterite progresivní | duta bēdabim | kāra dašta abima | kāra dēšta bistēymun | kerâ duta bisim |
Spojovací způsob | Současnost, dárek | duta bebum | dašta bebum | dēšta bebum | duta bebum |
„ | Preterite | duta beabum | dašta babâm | dēšta babâm | dujisa biya-bâm |
Podstatná jména a příslovce
V Talyshi existují čtyři „případy“, jmenovaný (neoznačený), genitiv, (určitý) akuzativ a ergativ.
Nominativní pád (charakterizovaný nulovou morfémou na podstatná jména) kóduje předmět; predikát; neurčitý přímý objekt v nominativní klauzi; určitý přímý objekt v ergativní klauzi; samohláska-finální hlavní podstatné jméno ve frázi podstatného jména s jiným podstatným jménem, které jej upravuje; a konečně nominální prvek v příslovečných frázích s určitými přísadami. Níže uvedené příklady pocházejí z Pirejko 1976[4]
Ne
matka
atd
REFL
zoə
syn
pe-də
milovat.VN-LOC
„Matka miluje svého syna“
.V
3SG
rəis-e
šéf-PRED
„Matka miluje svého syna“
Az
1SG
víl
květ
bı-çın-ım
FUT-výběr.PRST-FUT
bo
pro
tını
2SG.ERG
"Vyberu ti květinu"
Ano
3SG.ERG
çımı
1SG.POS
dəftər
notebook
dıry-əşe
roztrhat.PP-3SG.PFV.TR
"Roztrhal můj notebook"
hovə
sestra
sol
šátek
‚sesterský šátek '
bə
na
shr
město
'do města'
Ergativní případ má naproti tomu následující funkce: označení předmětu ergativní fráze; určitý přímý objekt (v této funkci má ergativní případ formu -ni po závěrečných stopkách samohlásky); nominální modifikátor ve jmenné frázi; nominální prvek v příslovečných frázích s většinou přísad.
Ağıl-i
dítě-ERG
sef
jablko
tak
?
dávka
házet.PP-3SG.PFV.ERG
‚dítě hodilo jablko '
Im
DEM
kəpot-i
šaty-ERG
se-də-m
Koupit.VN-LOC-1SG
bə
pro
həvə-yo
sestra-BEN
"Kupuji tyto šaty pro (mou) sestru"
Iştə
REFL
zoə-ni
syn-ERG
voğan-də
poslat.VN-LOC
bə
na
məktəb
škola
„Posílá svého syna do školy“
jen-i
žena-ERG
dəs
ruka
‚ruka ženy '
muallimi-i
učitel-ERG
ton-i-ku
strana-ERG-ABL
omə-m
Přijít.1SG.PP-PFV.NOM
"Přistoupil jsem k učiteli"
Akuzativ se často používá k vyjádření jednoduchého nepřímého objektu kromě přímého. Tyto „případy“ jsou původem ve skutečnosti jen částice, podobné perským předložkám jako „râ“.
Značky a předložky | |||||
---|---|---|---|---|---|
Případ | Popisovač | Příklady | Peršan | | Angličtina |
Jmenovaný | - | sepa ve davaxa. | Sag xeyli hâfhâf kard. | | Pes hodně štěkal. |
Akuzativ | -i | gerd-i âda ba muži | Hame râ Bede Be Man. | | Dejte mi je všechny! |
„ | -E | --E-m barda | AB râ bordam. | | Vzal jsem vodu. |
Ablativ | -kâ, -ku (z) | ba-i-kâ-r če bapi | Az u ce mixâhi? | | Co od něj chcete? |
„ | -ka, -anda (v) | âstâra-ka tâleši gaf bažēn | Dare Âstârâ Tâleši gab (harf) mizanand. | | Mluví Talyshi v Astaře. |
„ | -na (s) | âtaši-na meza maka | Bâ âtaš bâzi nakon. | | Nehrajte si s ohněm! |
„ | -râ, -ru (pro) | mě-râ kār baka te-râ jo bigē | Baraye chlape kâr bekon Baraye xodat, budeš prosit. | | Pracujte pro mě, učte se sami. |
„ | -ken (z) | ha-kene hēsta ča (čečiya) | Az ân, ce bejâ mânde? (Hamân ke hast, cist?) | | Co z toho zbylo? |
„ | ba (do) | ba em denyâ del mabēnd | Být v donyâ del maband. | | Neberte svět drahý svému srdci! |
Ergativní | -i | palang-i dělat Lorzon-i (Aorist ) | Palang deraxt râ larzând. | | Ten leopard otřásl stromem. |
Slovní zásoba
Angličtina | Zazaki | Kurmanji | Centrální (Taleshdulaei) | Jižní (Khushabari / Shandermani) | Tati (Kelori / Geluzani) | Talysh | Peršan |
---|---|---|---|---|---|---|---|
velký | pane, pil | girs, mezin | ? | ano | ano | pilulka | bozorg, gat, (yal, pil) |
chlapec, syn | laj / laz / lac | právo (chlapec), kur (syn) | zoa, zua | zôa, zue | zu'a, zoa | zâ | Pesar |
nevěsta | veyve | bûk | vayü | vaju | gēša, veyb | vayu, vēi | arus |
kočka | pısing, xone (kocour) | pisîk, kitik | kete, pišik, piš | peču | peču, pešu, piši | pešu | gorbe, piši |
pláč (v) | bermayen | girîyan | bamē | beramestē | beramē | beramesan | geristan |
dcera, dívka (malá) | kêna / keyna, çêna [21] | keç (dívka), tečka (dcera) | kina, kela | kilu, kela | kina, kel (l) a | kille, kilik | doxtar |
den | roc, roz, roj | roj | rüž, ruj | ruz | ruz, roz | ruz | ruz |
jíst (v) | Werden | xwarin | hardē | hardē | hardē | Hardan | xordan |
vejce | hak | hek | uva, muqna, uya | âgla | merqona | xâ, merqowna | toxme morq |
oko | çım | çav | čâš | čaš, čam | čēm | čašm | čašm |
otec | pi, pêr, bawk, babî [22] | bav | dada, piya, biya | dada | ? | pē | pedar |
strach (v) | Tersayen | tirsîn | purnē, târsē | târsinē, tarsestē | tarsē | tarsesan | tarsidan |
vlajka | ala [23] | ala | filak | parčam | ? | ? | parčam, derafš |
jídlo | nan, werd | xwarin, nan | xerâk | xerâk | xerâk | xuruk | xorâk |
jít (v) | şiyen | çûn, çûyîn | šē | šē | šē | šijan | raftan (šodan) |
Dům | keye, çeye [24][25] | mal, xanî | ka | ka | ka | ka | xâne |
Jazyk; jazyk | zıwan, zon | ziman | zivon | zun | zavon | zuân | zaban |
měsíc | jako já | hîv | mâng, uvešim | mâng | mang | mung, meng | mah |
matka | maye, mare, dayîke, dadî [26] | mak, dayik | mua, mu, nana | nana | ? | mâ, dēdē, nana | Madar, Nane |
ústa | fek | dev | qav, gav | ga, gav, ga (f) | qar | gar | dahân, kak |
noc | šít | şev | šav | viděl | šav | šav | šab |
severní | zime, vakur [27] | bakûr | Kubasu | šimâl | ? | ? | šemâl |
vysoký | Berz | bilind, berz [28] | Berz | Berz | berj | berenj | berenj |
řekni (v) | vatene | mám | hlasování | vâtē | vâtē | Vâtan | goftan |
sestra | Waye | xwîşk, xwang | huva, hova, ho | xâlâ, xolo | xâ | xâv, xâ | xâhar |
malý | qıj, pane | biçûk | ruk, gada | ruk | ruk | velle, xš | kučak |
západ slunce | rocawan, rojawan [29] | rojava | šânga | maqrib | ? | ? | maqreb |
Sluneční svit | tije,[30] zerq | tîroj, tav / hetav | efefi | âftâv | ? | ? | âftâb |
voda | aw, awk | av | uv, ôv | Av | - | - | … |
žena, manželka | cıni | jin | žēn | žēn, žen | jen, žen | zanle, zan | zan |
včera | vızêr | duh / diho | zina | zir, izer | zir, zer | zir | diruz, di |
Reference
- ^ "Talysh". Etnolog. Citováno 2018-08-03.
- ^ شباهت ها و تفاوت هاي تالشي گيلكي و مازندراني Jahad Daneshgahi. (v perštině)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "North-Central Talysh". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ A b C Pirejko, L. A., 1976. Talyšsko-russkij slovar (Talyshi-Russian Dictionary), Moskva.
- ^ A b Məmmədov, Novruzəli; Ağayev, Şahrza (1996). Əlifba - Tolışi əlifba. Baku: Maarif.
- ^ "Talysh". Atlas světových jazyků UNESCO v ohrožení. UNESCO. Citováno 2018-08-03.
- ^ مستوفی ، حمدالله: «نزهةالقلوب ، به كوشش محمد دبیرسیاقی ، انتشارات طهوری ، ۱۳۳۶. Mostawafi, Hamdallah, 1336 AP / 1957 INZERÁT. Nozhat al-Qolub. Editace: Muhammad Dabir Sayyaqi. Tahuri vydavatelé. (v perštině)
- ^ Henning, W. B. 1954. Starověký jazyk Ázerbájdžánu. Transakce filologické společnosti, Londýn. p 157-177. [1]
- ^ A b C d Asatrian, G. a H. Borjian, 2005. Talish: lidé a jazyk: Stav výzkumu. Írán a Kavkaz 9/1, s. 43-72
- ^ Behzadi, B, 1382 AP / 2003 INZERÁT. Farhange Azarbâyjani-Fârsi (Torki), str. 10. Publikace: Farhange Moâser. ISBN 964-5545-82-X
V perštině: حقیقت تاریخی این است که آذربایجانی ، ایرانی است و به زبان ترکی تکلم میکند. اینکه چگونه این زبان در بین مردم رایج شد ، بحثی است که فرصت دیگر میخواهد. شاهد مثال زیر میتواند برای همه این گفتگوها پاسخ شایسته باشد. اهالی آستارا طالش هستند و تا پنجاه سال پیش کهکهگگررنهههههه دا پی در دهات اطراف شاید تعداد انگشتشماری ترکی بلد بودند. - ^ A b C d E F G Abdoli, A. 1380 AP / 2001 INZERÁT. Farhange Tatbiqiye Tâleši-Tâti-Âzari (Srovnávací slovník Talyshi-Tati-Azari), s. 31-35, Publikace: Teherán, "šerkate Sahâmiye Entešâr" (v perštině).
- ^ Stilo, D. 1981. Tati Group in the Sociolinguistic Context of Northwestern Iran. Íránská studia XIV
- ^ Mamedov, N., 1971. Šuvinskij govor talyšskogo yazyka (Talyshi dialekt Shuvi), Disertační práce, Baku. (v Rusku)
- ^ Schulze, W., 2000. Northern Talysh. Vydavatel: Lincom Europa. ISBN 3-89586-681-4 [2]
- ^ De Caro, G. Variace zarovnání v Southern Tāleši (oblast Māsāl). School of Oriental and African Studies / Hans Rausing Endangered Languages Project. [3]
- ^ Schulze, Wolfgang (2000). Severní Talysh. Jazyky světa / Materials, 380: München: Lincom. p. 9.CS1 maint: umístění (odkaz)
- ^ „Əsasə səyfə“. Parstoday (v Talysh). Citováno 2020-07-25.
- ^ Paul, Daniel (2011). Srovnávací nářeční popis íránského Taleshi. University of Manchester. p. 324.
- ^ A b Pedersen, T. T. .. Přepis neromských skriptů, Přepis Talyshi
- ^ Masali, K. 1386 AP / 2007 INZERÁT. Sâxte fe'l dar zabâne Tâleši (Guyeše Mâsâl) (konjugace v jazyce Talyshi (masálský dialekt)). „Archivovaná kopie“ (PDF) (v perštině). Archivovány od originál (PDF) dne 06.03.2009. Citováno 2008-11-04.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/legerin.php?legerin=k%C4%B1z&z=
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/legerin.php?legerin=baba&z=
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/legerin.php?legerin=bayrak&z=
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/peyv.php?peyv_id=keye
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/peyv.php?peyv_id=ceye
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/legerin.php?legerin=anne&z=
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/legerin.php?legerin=vakur&z=zztr
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/legerin.php?legerin=y%C3%BCksek&z=trkrm
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/legerin.php?legerin=rojawan&z=
- ^ http://turkcekurtcesozluk.com/peyv.php?peyv_id=tije_44594
Další čtení
- Abdoli, A., 1380 AP / 2001 INZERÁT. Tat a Talysh literatura (Írán a Ázerbájdžán republika). Publikace Entešâr Teherán, ISBN 964-325-100-4. (v perštině)
- Asatrian, G. a Habib Borjian, 2005. Talish: lidé a jazyk: Stav výzkumu. Írán a Kavkaz 9/1, s. 43–72 (publikoval Brill).
- Bazin, M., 1974. Le Tâlech et les tâlechi: Ethnic et region dans le nord-ouest de l’Iran, Bulletin de l’Association de Geographes Français, Ne. 417-418, 161-170. (francouzsky)
- Bazin, M., 1979. Recherche des papports entre diversité dialectale et geographie humaine: l’example du Tâleš, G. Schweizer, (ed.), Interdisciplinäre Iran-Forschung: Beiträge aus Kulturgeographie, Ethnologie, Soziologie und Neuerer Geschichte, Wiesbaden, 1-15. (francouzsky)
- Bazin, M., 1981. Quelque échantillons des variace dialectales du tâleši, Studia Iranica 10, 111-124, 269-277. (francouzsky)
- Paul, D., 2011. Srovnávací dialektický popis íránského Taleshi. Disertační práce: University of Manchester. https://www.escholar.manchester.ac.uk/uk-ac-man-scw:119653
- Yarshater, E., 1996. Taleshi z Asalemu. Studia Iranica, 25, New York.
- Yarshater, E., „Tâlish“. Encyklopedie islámu, 2. vyd., Sv. 10.