Guðrúnarkviða I - Guðrúnarkviða I

Guðrúnarkviða I nebo první vrstva Guðrún se jednoduše nazývá Guðrúnarkviða v Codex Regius, kde se nachází společně s dalšími hrdinskými básněmi Poetická Edda. Henry Adams Bellows považoval za jednu z nejlepších eddických básní s „mimořádnou emoční intenzitou a dramatickou silou“. Teprve v této básni Gjúki Je zmíněna sestra Gjaflaug a dcera Gollrönd a jediný zdroj, kde se objevuje Herborg, královna Hunů. Guðrún stanoví, že tvrdá hrdinská poezie Poetická Edda měl také místo pro útrapy žen.[1]
Bellows ji považuje za jednu z nejstarších hrdinských lží as velmi málo skandinávskými dodatky. Brynhild Jedinou rolí je příčina Sigurdovy smrti a Guðrúnova nepřítele.
Alfred Tennyson báseň Domů přinesli mrtvého bojovníka byl inspirován Benjamin Thorpe překlad laika.
Synopse
Guðrún seděla vedle svého mrtvého manžela, Sigurd, ale neplakala slzami jako jiné ženy, i když její srdce prasklo zármutkem.
1. Ár var, þats Guðrún | 1. Pak udělal Guthrun |
Sekce prózy informuje, že Guðrún měl chuť Fafnir srdce od Sigurd a rozuměl písni ptáků. Bellows konstatuje, že tyto informace v básni neslouží žádnému účelu, ale že Sága Völsunga také zmiňuje, že snědla část Fafnirova srdce, po kterém byla moudřejší i chmurnější.
Aby projevili soucit a utěšili ji sklenice a jejich manželé přišli do Guðrúnu, aby jí řekli, že i oni měli ve svém životě velký zármutek.
2. Gengu jarlar | 2. K ní válečníci |
Její teta Gjaflaug (Gjúki Sestra) jí řekla, že ztratila pět manželů, dvě dcery, tři sestry a osm bratrů, ale stále žije.[4]
Herborg,[5] královna Hunů jí řekla, že na jihu ztratila manžela a sedm svých synů. Ztratila také svého otce, matku a čtyři bratry na moři. Všechny pochovala vlastními rukama a nikdo ji neutěšil. Za stejných šest měsíců byla královna dokonce považována za válečnou kořist a musela si svázat boty královny, která ji zbila a zneužila. Král byl nejlepší pán, kterého kdy poznala, a jeho královna nejhorší žena.[6]
Herborgova nevlastní dcera a Guðrúnova sestra Gollrönd[7] nechala odhalit Sigurdovu mrtvolu a položila Sigurd hlavu Guðrúnovi na kolena. Gullrönd požádal Guðrúna, aby políbil Sigurda, jako by byl stále naživu. Guðrún se sklonil přes Sigurdinu hlavu se svými sraženými vlasy a slzy jí začaly téct jako kapky deště.
Gullrönd řekla, že láska Guðrúna a Sigurd byla ta největší, jakou kdy viděla. Její sestra poté odpověděla, že Sigurð je větší muž než jejich bratři a že Sigurð jí našel vyšší dámu než Valkýry:
18. "Svá var minn Sigurðr | 17. „Takový byl i můj Sigurth |
Poté se obrátila k bratrům, kteří hovořili o jejich zločinu, a proklela své bratry, že jejich chamtivost po Fafnirově zlatu bude jejich zkázou.[8] Potom namířila svá slova proti Brynhildr a řekli, že jejich domov byl šťastnější, než se objevila.
Brynhildr, která byla přítomna, odpověděla, že Guðrúnova sestra Gollröndová byla čarodějnice, která přiměla Guðrúnovy slzy, aby ji promluvila magií. Gullrönd odsekl, že Brynhildr byla nenáviděná žena, která přinesla zármutek sedmi králům a způsobila, že mnoho žen ztratilo lásku. Brynhildr poté odpověděla tím, že obvinila svého bratra Atli (Hun Attila ), protože ji přinutil vzít si Gunnar proti její vůli.[9] Poslední sloka se věnuje hněvu Brynhild:
Stóð hon und stoð, |
Laické zakončení prozaické sekce, která vypráví, že Guðrún odešla do divočiny a odcestovala do Dánska, kde zůstala tři roky a půl s Thorou, dcerou Hakona.[10] S odkazem na Sigurðarkviða hin skamma, část prózy končí vyprávěním, že Brynhildr si brzy vezme život mečem poté, co zabila osm jejích otroctví a pět jejích služebných, aby je vzala s sebou.
Poznámky
- ^ Článek Gudrunarkvida v Nationalencyklopedin.
- ^ A b C d Guðrúnarkviða in fyrsta, Guðni Jónsson vydání s normalizovaným pravopisem, Norrøne Tekster og Kvad, Norsko.
- ^ A b C d Překlad Bellows.
- ^ Bellowsová konstatuje, že Gjaflaug a ztráty, které hlásí o klanu Gjukung, nejsou nikde jinde zmíněny a může být doplňkem básníka.
- ^ Bellows považuje za odporné, že by se královna Hunů ukázala na burgundském dvoře.
- ^ Bellows naznačuje, že královna oprávněně žárlila a později ji jako královnu nahradil Herborg.
- ^ Bellows poznamenává, že Gollrönd se objevuje pouze v této básni.
- ^ Tato kletba by byla naplněna v následujících básních. Jako Sigurðarkviða hin skamma sloka 16, tato báseň ukazuje, že jedním z motivů zabití Sigurd bylo Fafnirovo zlato. Tento motiv byl také součástí německé tradice, která se objevila v Nibelungenlied.
- ^ Bellows naznačuje, že básník odvodil tuto verzi Sigurðarkviða hin skamma, sloky 32-39. Tyto sloky představují jinou verzi příběhu, kdy byl Atli napaden Gunnarem a Sigurdem a koupil je tím, že jim dal svou sestru Brynhildr. V této verzi by Atli lhal Brynhildr, že Gunnar byl Sigurd, a podle Bellowse je tato verze podporována výměnou forem, která je popsána v Sága Völsunga a v Grípisspá (sloky 37-39). V této básni ji Atli přinutila vzít si Gunnara z touhy po Sigurdově pokladu.
- ^ Podle Bellowse, Thora a Hakon nikdy nebyli přesvědčivě identifikováni s jinými postavami ve skandinávské legendě.
Reference
- První vrstva Guthrunu, Henry Adams Bellows překlad a komentář
- První Lay of Gudrún, Benjamin Thorpe překlad
- První vrstva Guthrún, Lee M. Hollander překlad
- Guðrúnarkviða hin fyrsta, Sophus Bugge vydání rukopisného textu
- Guðrúnarkviða in fyrsta, Guðni Jónsson vydání s normalizovaným pravopisem