Völuspá hin skamma - Völuspá hin skamma
Völuspá hin skamma (Stará norština: „Krátký Völuspá )[1] je Stará norská báseň který přežívá jako hrstka slok v Hyndluljóð, v Poetická Edda, a jako jedna sloka v Gylfaginning část Snorri Sturluson je Próza Edda. Název básně je znám pouze díky Snorriho citaci v něm Gylfaginning (kapitola 5):
|
|
Další sloky, které zůstanou, se objeví v Hyndluljóð. Ve svém překladu Hyndluljóð, Henry Adams Bellows komentuje, že zachovaný fragment z Völuspá hin skamma ukazuje, že to byla „pozdní a velmi podřadná napodobenina velikána Voluspo ", a datuje jej do dvanáctého století. Dále navrhuje, aby jeho vzhled v Hyndluljóð je způsoben chybou opisovače, který zmátl tyto dvě básně, a nepovažuje je za žádnou velkou hodnotu ani jako poezii, ani jako mytologii.
Reference
- ^ Orchard 1997.
- ^ Gylfaginning, Vydání Guðni Jónssona.
- ^ Gylfaginning v překladu Arthur Gilchrist Brodeur (1916), u posvátných textů.
Bibliografie
- Orchard, Andy (1997). Slovník severských mýtů a legend. Cassell. ISBN 978-0-304-34520-5.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
Další čtení
- Hyndluljoth, Překlad a komentář od Henry Adams Bellows
- Völuspá in skamma, Guðni Jónsson vydání s normalizovaným pravopisem
- Próza Edda, přeloženo Arthur Gilchrist Brodeur na adrese sacred-texts.com
- Gylfaginning „Starý norský text, vydání Guðni Jónssona.