Žalm 24 - Psalm 24
Žalm 24 | |
---|---|
„Země je Hospodinova a její plnost“ | |
24. žalm v Bibli krále Jakuba | |
Jiné jméno |
|
Text | podle Davide |
Jazyk | Hebrejština (originál) |
Žalm 24 je 24. žalm Kniha Žalmů, obecně známý v angličtině svým prvním veršem, v Verze King James „Země je LOBJEDNÁVKA„a jeho plnost“. V řečtině Septuaginta verze Bible a latiny Vulgate, tento žalm je Žalm 23 v mírně odlišném systému číslování. V latině je známý jako „Domini est terra et plenitudo eius orbis terrarum".[1] Žalm je označen jako a Žalm Davidův.
Žalm je běžnou součástí židovský, katolík, anglikánský a protestantské liturgie. Bylo to často zhudebněno, zejména tím, že Heinrich Schütz a Lili Boulanger. Sekce "Zvedněte hlavy, brány brány"byl spojen s Příchod a parafrázováno v hymnech. George Frideric Handel jej zařadil do své části II Mesiáš, ve scéně s názvem „Nanebevstoupení ".
Pozadí

Davide možná složil tento žalm po zakoupení Chrámová hora, které mají v úmyslu zpívat při zasvěcení Chrám jeho synem, Solomon. Ve verších 7 a 9 dává pokyn chrámovým branám, aby se otevřely, aby v té době přijaly Boží slávu. The Talmud konstatuje, že když přišel Šalomoun zasvětit chrám a přivést chrám Archa smlouvy, brány se odmítly otevřít. Přistoupili až poté, co se Šalomoun modlil, aby se otevřeli v zásluhách jeho otce Davida.[2][3] Další možný Sitz im Leben 24. žalmu je situace popsaná v 1 Kroniky 15 a 2 Samuel 6 kde Davide přináší Archa smlouvy od domu Obed-Edom až po Svatostánek v Jeruzalém.[4]
V chrámové službě byl 24. žalm označen jako Žalm dne první den v týdnu (neděle) a zpívala ho Levité po oběti pravidelné denní oběti (tamid).[5] Tato tradice pokračovala v diaspoře, protože v neděli se žalm zpívá synagogy okolo světa.[6]
V křesťanském myšlení tento žalm odkazuje na Kristovo království a verše 7-10 zobrazují vzestup do nebe. Spurgeon píše: „Ten, kdo čerstvě z kříže a hrobky nyní projíždí branami Nového Jeruzaléma, je vyšší než nebesa; ty velké a věčné, jaké jsou, jsou všechny tyto perlové brány nehodné toho, před kterým jsou nebesa není čistý a kdo se svými anděly oplácí pošetilostí. Zvedněte hlavy, brány brány".[7] Jindřich souhlasí a dodává, že archa přivedená do Jeruzaléma symbolizuje vstup Krista do nebe, „a vítání, které mu je tam dáno“.[8]
Motivy
The Midrash Tehillim všímá si inverze prvních dvou slov tohoto žalmu ve srovnání s předchozím, Žalm 23. Žalm 23 začíná, "Mizmor LeDavid„píseň Davida“, zatímco tento žalm začíná, „LeDavid Mizmor, Davida, píseň. “Midrash to vysvětluje Mizmor LeDavid naznačuje, že David nejprve hrál na své harfě, a pak na něm spočinul Boží duch. LeDavid Mizmor naznačuje, že nejprve byl naplněn svatým duchem, a pak hrál.[9]
Talmud dovnitř Berakhot 35 a-b poznámek k rozporu mezi veršem 1 „Svět a jeho obsah patří Bohu“ a Žalm 115: 16, „Nebesa jsou Boží, ale zemi, kterou dal lidem“. Dospívá k závěru, že tyto verše vyjadřují důležitost slova a požehnání nad jídlem. Než člověk řekne požehnání, jídlo patří Bohu a jeho konzumace by byla podobná krádeži, ale po vyslovení požehnání má člověk povolení ho sníst.[3]
Text
Hebrejská verze Bible
Následuje hebrejský text 24. žalmu:
Verš | hebrejština |
---|---|
1 | לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר לַֽ֖יהֹוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ תֵּ֜בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ |
2 | כִּי ה֖וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֜הָר֗וֹת יְכֽוֹנְנֶֽהָ |
3 | מִי־יַֽ֖עֲלֶה בְּהַ֣ר יְהֹוָ֑ה וּמִי־יָ֜ק֗וּם בִּמְק֥וֹם קָדְשֽׁוֹ |
4 | נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּבַ֪ר לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֚ר לֹֽא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י (כתיב נַפְשִׁו) וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה |
5 | יִשָּׂ֣א בְ֖רָכָה מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה וּ֜צְדָקָ֗ה מֵֽאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֽוֹ |
6 | זֶה דּ֣וֹר דֹּֽרְשָׁ֑יו (כתיב דֹּֽרְשָׁ֑ו) מְבַקְשֵׁ֥י פָ֜נֶ֗יךָ יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה |
7 | שְׂא֚וּ שְׁעָרִ֨ים | רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְ֖הִנָּֽשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֜יָב֗וֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד |
8 | מִ֥י זֶה֘ מֶ֚לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְֽ֖הֹוָה עִזּ֣וּז וְגִבּ֑וֹר יְ֜הֹוָ֗ה גִּבּ֥וֹר מִלְחָמָֽה |
9 | שְׂא֚וּ שְׁעָרִ֨ים | רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֖שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֜יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד |
10 | מִ֚י ה֣וּא זֶה֘ מֶ֪לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְהֹוָ֥ה צְבָא֑וֹת ה֚וּא מֶ֖לֶךְ הַכָּב֣וֹד סֶֽלָה |
Verze King James
- Země je LOBJEDNÁVKAa jeho plnost; svět a ti, kteří v něm přebývají.
- Nebo ji založil na mořích a založil na povodních.
- Kdo vystoupí na kopec LOBJEDNÁVKA? nebo kdo bude stát na jeho svatém místě?
- Ten, kdo má čisté ruce a čisté srdce; který nezvedl svou duši k ješitnosti, ani nepřisahal lstivě.
- Dostane požehnání od L.OBJEDNÁVKAa spravedlnost od Boha jeho spásy.
- Toto je generace těch, kteří ho hledají, kteří hledají tvou tvář, ó Jacobe. Selah.
- Zvedněte hlavy, brány brány; a zvedněte se, věčné dveře; a vejde král slávy.
- Kdo je tento Král slávy? The LOBJEDNÁVKA silný a mocný, LOBJEDNÁVKA mocný v bitvě.
- Zvedněte hlavy, brány brány; dokonce je zvedněte, vy věčné dveře; a vejde král slávy.
- Kdo je tento Král slávy? The LOBJEDNÁVKA zástupů je králem slávy. Selah.
Použití
judaismus

Žalm 24 je označen jako Žalm dne pro první den v týdnu (neděli) v obou Ashkenazi a Sephardi liturgie. Ashkenazi Židé také recitují žalm, zatímco Svitek Tóry je ve všední dny nesen zpět do archy, Roš Chodeš, festivaly a během Šabat odpolední modlitba. Aškenazi i sefardští Židé to recitují Rosh hashanah a Yom Kippur po večerní modlitba.[6] V Siddur Avodas Yisroel, žalm se také říká po Aleinu během večerní modlitby ve všední noci.[10] Některé sbory tento žalm recitují během hakafot na Simchat Torah.[11]
Verš 1 říká Země v Perek Shirah. Verše 7-8 jsou navíc prvním voláním kohout, a verše 9–10 jsou druhým výzvou kohouta v tomto starověkém textu.[10][12]
Verš 5 je „verš společníka“ slova yissa (hebrejština: יִשָּׂא, Může se obrátit) v Kněžské požehnání (Čísla 6:26 ).[10][13]
Verše 7-10 jsou zahrnuty v deseti verších přednesených během části Malchuyot v Mussaf Amidah na Roš hašana.[14]
Žalm 24 je také přednesen jako modlitba za finanční úspěch a ochranu před povodněmi.[15]
Nový zákon
- Je citován verš 1 1 Korintským 10:26[16]
protestantismus
Protestantský ministr Georg Weissel parafrázoval poslední část 24. žalmu jako Adventní hymnus, "Macht hoch die Tür "(Udělejte dveře vysoko) v roce 1623.[17] V současném protestantském kancionálu se stal číslem 1 Evangelisches Gesangbuch (NAPŘ),[17] a objevuje se ve většině německých zpěvníků včetně katolických Gotteslob (GL 218). Catherine Winkworth v roce 1853 to přeložil jako „Zvedněte hlavy, mocné brány“.[18]
Název hymnu “Pojď, Všemohoucí králi ", poprvé publikováno v roce 1757,[19] je založeno na 10. verši tohoto žalmu.[20]
V Skotská církev zdarma 2003 žaltář, Zpívat žalmy, metrická verze 24. žalmu začíná „Svět a vše v něm je Boží, všechny národy Země“ a je zasazen do běžný měřič. Doporučené melodie jsou Narození, Praetorius, Winchester a St. George's, Edinburgh.[21]
Hudební nastavení
Heinrich Schütz nastavil žalm v němčině pro sbor jako součást svého konání Becker Psalter jako SWV 121, „Die Erd und was sich auf ihr regt“ (Země a to, co se na ní pohybuje).[22] Andreas Hammerschmidt složil šestidílnou část motet, "Machet die Tore weit „(Udělejte brány široké), nastavte verše 7–9.[23] Verše 7-10 jsou zasazeny do Händela Mesiáš Část II (Refrén Zvedněte hlavy ) v roce 1742, ve scéně zvané „Ascension“.[24]
Lili Boulanger nastavit celý žalm ve francouzštině, La terre appartient à l’Eternel v roce 1916 pro smíšený sbor, varhany, dechový orchestr, tympány a 2 harfy.[25]
Reference
- ^ „Parallel Latin / English Psalter / Psalmus 23 (24)“. Archivováno od původního dne 2017-09-30. Citováno 2018-12-07.
- ^ Šabat 30a.
- ^ A b Abramowitz, Rabbi Jack (2018). "Neděle". Pravoslavná unie. Citováno 10. prosince 2018.
- ^ „Komentář k 24. žalmu“. VysvětleníTheBook.com. 2017. Citováno 15. dubna 2020.
- ^ Rosh hashanah 31a; Mišna Tamid 7:4.
- ^ A b Nulman 1996, str. 215.
- ^ Spurgeon, Charles (2018). „Biblický komentář k 24. žalmu“. Christianity.com. Citováno 11. prosince 2018.
- ^ Henry, Matthew (2018). „Žalmy 24“. Nástroje pro studium Bible. Citováno 10. prosince 2018.
- ^ „Midrash Tehillim / Psalms 24“ (PDF). matsati.com. Říjen 2012. Citováno 10. prosince 2018.
- ^ A b C Brauner 2013, str. 34.
- ^ Nulman 1996 214 až 215.
- ^ Slifkin 2002, s. 3, 7.
- ^ Scherman 2003, str. 698.
- ^ Scherman 1985, str. 456.
- ^ "Ochrana". Denně Tehillim. Citováno 10. prosince 2018.
- ^ Kirkpatrick, A. F. (1901). Kniha žalmů: s úvodem a poznámkami. Cambridge Bible pro školy a vysoké školy. Kniha IV a V: Psalms XC-CL. Cambridge: Na University Press. str. 838. Citováno 28. února 2019.
- ^ A b Hahn, Gerhard, ed. (2000). „1 Macht hoch die Tür“. Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch. Vandenhoeck & Ruprecht. str. 52–57. ISBN 978-3-525-50319-5.
- ^ Zvedněte hlavy, mocné brány. Harvard University Hymn Book. Harvard University Press. 2007. str. 101. ISBN 978-0-674-02696-4.
- ^ „Pojď, Všemohoucí králi“. hymnary.org. Citováno 11. prosince 2018.
- ^ „Baptistický kancionál 1991 # 247“. hymnary.org. Citováno 11. prosince 2018.
- ^ https://freechurch.org/assets/documents/2017/Psalmody/Sing%20Psalms%20Combined%20Words%20Edition%20(incl.%20Scottish%20Psalter)%20-%20with%20bookmarks%20+Tune%20Reccomendations.pdf
- ^ Schütz, Heinrich / Der Beckersche Psalter SWV 97a-256a Bärenreiter
- ^ Žalm 24: Zdarma skóre na Sborová knihovna veřejných domén (ChoralWiki)
- ^ Stapert, Calvin (2010). Handelův Mesiáš: Útěcha pro Boží lid. Wm. B. Eerdmans Publishing. str. 120. ISBN 978-0-8028-6587-8.
- ^ „Lili Boulanger, 24. žalm“. repertoár-explorer.musikmph.de. Citováno 12. března 2016.
Zdroje
- Brauner, Reuven (2013). „Shimush Pesukim: Komplexní rejstřík liturgických a obřadních použití biblických veršů a veršů“ (PDF) (2. vyd.).CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Nulman, Macy (1996). Encyclopedia of Jewish Prayer: The Ashkenazic and Sephardic Rites. Jason Aronson. ISBN 978-1-4616-3124-8.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Scherman, rabín Nosson (2003). The Complete Artscroll Siddur (3. vyd.). Mesorah Publications, Ltd. ISBN 978-0-89906-650-9.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Scherman, rabín Nosson (1985). The Complete Artscroll Machzor - Rosh Hashanah (1. vyd.). Mesorah Publications Ltd. ISBN 978-0-89906-676-9.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Slifkin, Nosson (2002). „Perek Shirah“ (PDF). Zoo Tóra.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
externí odkazy
- Kousky s textem ze 24. žalmu: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Žalm 24: Zdarma skóre na Sborová knihovna veřejných domén (ChoralWiki)
- Text 24. žalmu podle 1928 žaltář
- Žalmy Kapitola 24 text v hebrejštině a angličtině, mechon-mamre.org
- Žalm Davidův. / Země je PÁN a vše, co drží, svět a ti, kdo v něm přebývají. text a poznámky pod čarou, usccb.org Konference katolických biskupů Spojených států
- Žalm 24: 1 úvod a text, biblestudytools.com
- Žalm 24 - Velký a Svrchovaný Bůh enduringword.com
- Žalm 24 / Zdržte se: Pán zástupů: on je Král slávy. Church of England
- Žalm 24 na biblegateway.com
- Chvalozpěvy pro 24. žalm hymnary.org