El Malei Rachamim - El Malei Rachamim

"El Malei Rachamim" (hebrejština: אֵל מָלֵא רַחֲמִים, lit. „Bůh plný milosrdenství“ nebo „milosrdný Bůh“), je Židovská modlitba za duši zemřelého člověka, obvykle předneseného u hrobu během pohřební služby a při vzpomínkových bohoslužbách během roku.

Místo v liturgii

V Ashkenazi liturgie, modlitbu obvykle zpívá a chazzan pro nanebevstoupení duší mrtvých při následujících příležitostech: během pohřbu; při odhalení náhrobku; Yizkor (Vzpomínka) bohoslužba na čtyřech židovských svátcích, Yom Kippur, Shmini Atzeret a poslední den Pesach a Shavuot; na Yahrzeit v den veřejného čtení z Tóry nebo nejbližšího data před Yahrzeitem; a při jiných příležitostech, kdy se vzpomíná na mrtvé.[1]

V Sephardi liturgie, podobná modlitba se nazývá Hashkavah a je čtena čtenářem Tóry v pondělí a ve čtvrtek.[2]

Přednes modlitby v liturgiích Aškenazi a Sephardi je obvykle doprovázen sliby o darování charity na památku zesnulého.[2]

Znění modlitby

Text El malei rachamim u náhrobku v Powązki židovský hřbitov ve Varšavě

Modlitba má pevnou strukturu složenou ze specifického textu, do kterého je začleněno jméno zesnulého (v případě vzpomínky jednotlivce), nebo popis zesnulého (v případě vzpomínky na skupinu).

Verze pro zesnulého jedince

Text modlitby truchlícího se mírně liší v závislosti na pohlaví toho, za koho se říká.[3]

Pokud je modlitba truchlícího přednesena za ženu, je přednesen následující text:

אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים כְּזוֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים, אֶת נִשְׁמַת (פלונית בת פל פל בַּעֲב בַּעֲב בַּעֲב בַּעֲב בַּעֲב בַּעֲב בַּעֲב בַּעֲב בַּעֲב בַּעֲב בַּעֲב לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לְע לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֶהָ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָהּ. יְיָ הוּא נַחֲלָתָהּ, וְתָנוּחַ בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבָהּ, וְנֹאמַר אָמֵן.

Bůh, plný milosrdenství, který přebývá výše, poskytuje jistý odpočinek na křídlech Božské Přítomnosti, mezi svatými, čistými a slavnými, kteří září jako nebe, do duše (hebrejské jméno zesnulé) dcery (hebrejské jméno jejího otce) kvůli charitě, která byla věnována paměti její duše. Milosrdný ji proto bude navždy chránit skrýváním svých křídel a sváže její duši provazem života. Věčné je její dědictví a ona bude klidně odpočívat na svém místě, kde leží, a řekněme: Amen.[3]

Pokud je modlitba truchlícího přednesena jménem člověka, je přednesen následující text:

אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה, עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים, כְּזוֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים, אֶת נִשְׁמַת (פלוֹלָמ שֶׁנָּדְב ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ ֹלָמ לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵהוּ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתוֹ. יְיָ הוּא נַחֲלָתוֹ, וְיָנוּחַ בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבוֹ, וְנֹאמַר אָמֵן.

Bůh, plný milosrdenství, který přebývá výše, poskytuje jistý odpočinek na křídlech Božské Přítomnosti, mezi svatými, čistými a slavnými, kteří září jako nebe, do duše (hebrejského jména zesnulého) syna (hebrejského jména) jeho otce) kvůli charitě, která byla věnována paměti jeho duše. Proto milosrdný bude skrývat svá křídla navždy chránit a sváže jeho duši provazem života. Věčnost je jeho dědictvím a on bude klidně odpočívat na svém místě, kde leží, a řekněme: Amen.[3]

Modlitba se týká charitativního slibu osoby, která ji říká, a proto je třeba rozdávat milodary

Verze na památku IDF Vojáci

אֵל מָלֵא רַחֲמִים שׁוכֵן בַּמְּרומִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכונָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלות קְדושִׁים, טְהורִים וְגִבּורִים, כְּזהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים. לְנִשְׁמות חַיָּלֵי צְבָא הֲגָנָה לְיִשְׂרָאֵל וְלוֹחָמֵי הָמַחְתָרוֹת שֶׁנָּפְלוּ בְּמִלְחֲמות יִשְׂרָאֵל, וְכל הַלּוחֲמִים בְּמַעַרְכות הָעָם שֶׁחֵרְפוּ נַפְשָׁם לָמוּת עַל קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם, וּבְעֶזְרַת אֱלהֵי מַעַרְכות יִשְׂרָאֵל הֵבִיאוּ לִתְקוּמַת הָאֻמָּה וְהַמְּדִינָה וְלִגְאֻלַּת הָאָרֶץ וְעִיר הָאֱלהִים וכל אלה שנרצחו בארץ ומחוצה לה בידי המרצחים מארגוני הטרור.

לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵם בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעולָמִים, וְיִצְרור בִּצְרור הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָם. ה 'הוּא נַחֲלָתָם, בְּגַן עֵדֶן (תְּהֵא) מְנוּחָתָם, וְיָנוּחוּ בְּשָׁלום עַל מִשְׁכָּבָם, וְיַעַמְדוּ לְגורָלָם לְקֵץ הָיָּמִין, וְנאמַר אָמֵן.

Verze na památku obětí holocaust

אֵל מָלֵא רַחֲמִים שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וטְהוֹרִים כְּזוֹהַר הָרָקִיע מַזְהִירִים אֶת כָּל הַנְּשָׁמוֹת שֶׁל שֵׁשֶׁת מִילְיוֹנֵי הַיְּהוּדִים, חַלְלֵי הַשּׁוֹאָה בְּאֵירוֹפָּה, שֶׁנֶּהֶרְגוּ, שֶׁנִּשְׁחֲטוּ, שֶׁנִּשְׂרְפוּ וְשֶׁנִּסְפּוּ עַל קִדּוּשׁ הַשֵׁם, בִּידֵי הַמְרַצְּחִים הַגֶּרְמָנִים הָנַאצִים וְעוֹזְרֵיהֶם מִשְּׁאָר הֶעַמִּים. לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵם בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרוֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמוֹתֵיהֶם, ה 'הוּא נַחֲלָתָם, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנ מְנוּחָתָם, וְיַעֶמְדוּ לְגוֹרָלָם לְקֵץ הַיָּמִין, וְנֹאמַר אָמֵן.

Bůh plný milosrdenství, který přebývá ve výškách, poskytuje jistý odpočinek na křídlech Boží přítomnosti v dosahu svatých a čistých, jejichž záře připomíná nebe, všechny duše šesti milionů Židů, obětí Evropský holocaust, kterého němečtí nacističtí vrazi a jejich pomocníci od zbytku národů zavraždili, zabili, spálili a vyhladili pro posvěcení jména. Proto je Pán milosrdenství bude chránit navždy, zpoza úkrytu jeho křídel, a sváže jejich duše provazem života. Věčnost je jejich dědictvím, zahrada Eden bude jejich odpočívárnou a budou klidně odpočívat na svém místě ležícím, budou stát za svým osudem na konci dnů a řekněme: Amen

Kulturní využití

Z této modlitby básník Jehuda Amichai napsal svou báseň „El malei rachamim“, počínaje slovy „אלמלא האל מלא רחמים / היו הרחמים בעולם, ולא רק בו“ (plné znění básně ). „Bože, plný milosrdenství / Kdyby Bůh nebyl tak plný milosrdenství / Bylo by milosrdenství ve světě, nejen v něm.“

Reference

  1. ^ Ronald L. Eisenberg (1. ledna 2010). Židovské tradice: Průvodce JPS. Židovská publikační společnost. str. 87–. ISBN  978-0-8276-1039-2.
  2. ^ A b Birnbaum, Philip (1975). „El Male Rahamim“. Kniha židovských konceptů (Přepracované vydání.). New York: Hebrew Publishing Company. p. 33.
  3. ^ A b C „Kel Maleh Rachamim (Modlitba milosrdenství)“. Shiva.com. Citováno 30. listopadu 2019.