Den blomstertid nu kommer - Den blomstertid nu kommer
„Den blomstertid nu kommer“ | |
---|---|
Hymnus | |
Angličtina | Nyní přichází doba květu |
Příležitost | konec školní rok |
Text | anon |
Jazyk | švédský |
Melodie | podle Izrael Kolmodin (přiděleno) |
Publikováno | 1695 Švédský kancionál : |
Den blomstertid nu kommer (doslovně: Nyní přichází doba květu, Suvivirsi ve finštině) je a švédský léto hymnus, tradičně připočítán k Izrael Kolmodin po chůzi na Hångers källa mimo Visby.[1] Poprvé byl publikován ve švédském kancionálu z roku 1695.
Ve Švédsku a Finsku se chvalozpěv tradičně zpívá na konci školní rok, před letními prázdninami, a jako takový dosáhl širokého uznání ve finské i švédské kultuře. Je silně spojena s letem, jakož i základním a středním vzděláním.
Počet veršů zpívaných ve školách se liší, ale nezahrnuje všech šest. Někdy se používá pouze první verš, ve kterém není patrný křesťanský původ hymnu.[2]
Zenos E. Hawkinson napsal texty v angličtině od roku 1978 pod názvem „Now Comes the Time for Flowers“.[3]
Vydání
- 1695 års psalmbok jako číslo 317 pod řádky „Om Jordenes fruktbarhet“.
- 1701 Virsikirja (ve finštině)
- 1819 års psalmbok jako číslo 394 pod řádky „Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Årets tider och jordens fruktbarhet: Sommaren“.
- Finsko svenska psalmboken 1886
- Finska psalmboken 1886 („Nya psalmboken“) jako číslo 472
- Sionstoner 1889 jako číslo 532.
- Svensk söndagsskolsångbok 1908 jako číslo 283 pod řádky „Årstiderna“
- Svensk söndagsskolsångbok 1929 jako číslo 257 pod řádky „Naturen och årstiderna“
- Sionstoner 1935 jako číslo 752 pod řádky „Årets tider“.
- 1937 års psalmbok jako číslo 474 pod řádky „Sommaren“.
- Den finska psalmboken 1938 jako číslo 557
- Finsko svenska psalmboken 1943 jako číslo 520
- Psalmer för bruk vid krigsmakten 1961 jako číslo 474 verserna 1-4.
- Frälsningsarméns sångbok 1968 jako číslo 645 pod řádky „Årstiderna“.
- Den svenska psalmboken 1986 jako číslo 199 pod řádky „Årstiderna“.
- Finsko svenska psalmboken 1986 jako číslo 535 pod řádky „Årstiderna“
- Den finska psalmboken 1986 jako číslo 571 pod řádky „Årstiderna“
- Lova Herren 1988 jako číslo 787 pod řádky „Årets tider“.
- Sångboken 1998 jako číslo 9
- Švédské hymny, 2016 (jako „Nyní přichází čas pro květiny“)[4]
- Mnoho nenáboženských zpěvníků
Verze
- V roce 2018 Slečno Li zaznamenal zimní verzi nazvanou „Den vintertid nu kommer“ („Nyní přichází zimní čas“).[5]
Reference
- ^ Anna Larsdotter (21. května 2012). „Den blomstertid…“ (ve švédštině). Populär historia. Archivovány od originál dne 15. července 2015. Citováno 11. února 2015.
- ^ Carl-Johan Bauler (9. května 2011). „Skolan stoppar prästens tal“ (ve švédštině). Norra Skåne. Archivovány od originál dne 16. listopadu 2012. Citováno 11. června 2011.
- ^ „Nyní přichází čas na květiny“. Hymnary. 1978. Citováno 29. listopadu 2018.
- ^ Urban Thoms (8. června 2018). "Psalmer blir mångkultur" (ve švédštině). Dagen. Citováno 29. listopadu 2018.
- ^ Erica Sjöstrom (30. října 2018). „Slečna Li + glögg = sant“ (ve švédštině). Västerbottenskuriren. Citováno 29. listopadu 2018.