Rejangský jazyk - Rejang language - Wikipedia
Rejang | |
---|---|
Baso Jang Baso Hejang | |
Rodilý k | Indonésie |
Kraj | [1] |
Etnický původ | Rejang lidé |
Rodilí mluvčí | 350 000 (sčítání lidu 2000)[2] |
Dialekty |
|
latinský (současnost, dárek) Rejang skript (historicky) | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | odmítnout |
Glottolog | reja1240 [3] |
Rejang (baso Jang, baso Hejang) je Austronesian jazyk převážně mluvený Rejang lidé v jihozápadních částech Sumatry (Bengkulu ), Indonésie. Existuje pět dialektů, které se šíří od hornaté oblasti k pobřežní oblasti Bengkulu, včetně dialektu Musi (Musai), dialektu Lebong, dialektu Kebanagung, dialektu Rawas (Awes) a dialektu Pesisir.
Rejang byl napsán s Rejang skript na dlouhou dobu.[4] Předpokládá se, že scénář předchází zavedení islámu do této oblasti ve 12. století n. L., Ačkoli nejstarší doložený dokument byl datován do poloviny 18. století. To je tradičně psáno na bambusu, buvoli, kůře nebo měděných deskách. Teprve nedávno latinka byl představen jako způsob psaní jazyka.
Klasifikace
Rejang si očividně není blízký Malayo-polynéské jazyky na Sumatře. McGinn (2009) jej zařadil mezi Bidayuh jazyky na Borneu, nejblíže k Bukar Sadong.[5] Je možné, že to souvisí s nově popsaným jazykem Nosní, ale to je v tuto chvíli spekulativní.[6] Robert Blust a Alexander Smith klasifikovali Rejang jako součást Větší severní borneo jazyky (2017a, 2017b).[7][8][9]
Dialekty
Rejang má pět různých dialektů. Mluvčí jednotlivých dialektů jsou schopni vzájemně komunikovat, a to i přes lexikální a fonologické rozdíly. Pět dialektů Rejangů je Musi (Musai), Lebong, Kebanagung, Rawas (Awes) a Pesisir. Ze všech dialektů je dialekt Awes nejtěžší pro ostatní mluvčí dialektů.
Slovní zásoba
Astronomické termíny
Angličtina | Lêbongský dialekt | Musai dialekt | Kêbanagung Dialect | Pêsisia Dialect |
---|---|---|---|---|
Země | bumai, dênio, Dunio | bumêi, dênio, Dunio | bumêi, dênio, Dunio | bumai, dênio, Dunio |
hvězda | bitang | bitang | bitang | bitang |
měsíc | bulên | bulên | bulên | bulên |
slunce | mataibilai | matêibilêi | matêibilêi, matoibiloi | mataibilai |
mrak | awên | awên | awên | awên |
nebe | lenget | lenget | lenget | lenget |
Rod
Angličtina | Lebongský dialekt | Cu'up dialekt | Payangský dialekt | Utara Dialect |
---|---|---|---|---|
ženský | slawêi | bia, sębia, bie, sębie, slawie | bêe sêbêe | slawêi |
mužský | smanêi | sêbong, smanie | smanêi | smanêi |
třetí pohlaví | tayuk | tayuk | tayuk | tayuk |
Barva
Angličtina | Lebongský dialekt | Cu'up dialekt | Payangský dialekt | Utara Dialect |
---|---|---|---|---|
Červené | miləak | miləak | miləah / abang | miləak |
bílý | putiak | puteak | puteah | puteak |
Černá | məluo | mələu | mələa | məluo |
zelená | ijo | ijo | ijo | ijo |
modrý | biru / blu / blau | biru / blu / bləu | biru / blu / bləu | biru / blu / blau |
Šedá | abu-abu / abau | abu-abu / abəu | abu-abu / abəu | abu-abu / abəu |
jingga | jingga | jingga | jingga | jingga |
fialový | ungu / ungau | ungu / ungəu | ungu / ungəu | ungu / ungau |
hnědý | perang | perang | perang | coklat |
růžový | miləak mudo / miləak jam (b) au | miləak mudo / miləak jam (b) .u | miləah mudo / miləak jam (b) .u | miləak mudo / miləak jam (b) au |
stříbrná barva) | pirok | pirak | pirak | pirak |
kaštanová | miləak atie | miləak atəi | miləah atəei | miləak atəi |
Zájmena
Angličtina | Lêbongský dialekt | Musai dialekt | Kêbanagung Dialect | Pêsisia Dialect |
---|---|---|---|---|
Já | Uku, Ku | Uku, Ku | Uku, Ku | Uku, Ku |
Vy | Kumu (čest, formální), ko (běžné) | Kumu (čest, formální), Ko (společné) | Ko | Kumu (čest, formální), Ko (společné) |
My | Itê | Itê | Itê | Itê |
Ony | Tobo'o | Tobo'o | Toboho | Tobo'o |
On ona | Si | Si | Si | Si |
Čísla
Číslice | Angličtina | Lebongský dialekt | Cu'up dialekt | Payangský dialekt | Utara Dialect |
---|---|---|---|---|---|
0 | nula | kosong | ne já | ne já | ne já |
1 | jeden | dělat (někdy dəlai) | dělat (někdy dəlai) | dělat (někdy dikup) | dělat (někdy dəlai) |
2 | dva | duai | duəi | dui | duəi |
3 | tři | təlau | tələu | tələu | təlau |
4 | čtyři | Pat, pat | Pat, pat | Pat, pat | Pat, pat |
5 | Pět | ləmo | ləmo | lmo | ləmo |
6 | šest | počet | počet | počet | počet |
7 | sedm | tujuak | tojoak | tojoah | tojoak |
8 | osm | dəlapən | dəlapən | dəlapən | dəlapən |
9 | devět | s (mb) ilan | s (mb) ilan | s (mb) ilan | s (mb) ilan |
10 | deset | dəpuluak | dəpoloak | dəpoloah | dəpoloak |
11 | jedenáct | səblas, dəblas | səblas, dəblas | səblas, dəblas | səblas, dəblas |
12 | dvanáct | duai bəlas | duəi bəlas | dui bəlas | duəi balas |
13 | třináct | təlau bəlas | tələu bəlas | tələu bəlas | təlau bəlas |
19 | devatenáct | s (mb) ilan bəlas | s (mb) ilan bəlas | s (mb) ilan bəlas | s (mb) ilan bəlas |
20 | dvacet | duai puluak | duəi poloak | dui poloah | duəi poloak |
21 | dvacet jedna | duai puluak satu | duəi poloak satu | dui poloah satu | duəi poloak do |
50 | padesáti | ləmo puluak | ləmo poloak | ləmo poloah | ləmo poloak |
100 | sto | də'otos, dotos, sotos | də'otos, dotos, sotos | də'otos, dotos, sotos | də'otos, dotos, sotos |
200 | dvě stě | duai otos | duəi otos | dui otos | duəi otos |
1000 | tisíc | dəribau, səribau | dəribeu, səribeu | dəribeu, səribeu | dəribau, səribau |
10000 | deset tisíc | dəpuluak ribau | dəpoloak ribəu | dəpoloah ribəu | dəpoloak ribau |
100000 | jeden tisíc | sotos ribau | sotos ribəu | sotos ribəu | sotos ribau |
1000000 | jeden milión | dəjuta | dəjuta | dəjuta | dəjuta |
Dny v týdnu
Angličtina | Lebongský dialekt | Cu'up dialekt | Payangský dialekt | Utara Dialect |
---|---|---|---|---|
pondělí | sənin | sənin | sənin | sənin |
úterý | səlasa | səlasa | səlasa | səlasa |
středa | rabau / rabu / rəbau | rabəu / rabu / rəbəu | rabəu / rabu / rəbəu | rebaa / rəbu / rəbəu |
Čtvrtek | kəmis | kəmis | kəmis | kəmis |
pátek | jəm'at / jum'at | jəma'at / jum'at | jəmahat / jum'at | jəm'at / jum'at |
sobota | sabtau / səbtau / səbtu | sabtəu | sabtəu | sabtau / səbtau |
Neděle | ming (g) au | ming (g) əu | ming (g) əu | ming (g) əu |
Předložka
Místo
Angličtina | Lêbongský dialekt | Musai dialekt | Kêbanagung Dialect | Pêsisia Dialect |
---|---|---|---|---|
za | Bêlakang, kədong | Bêlakang, kêdong | Bêlakang, kêdong | Bêlakang, kêdong |
vedle | dêpêak, pêak | dêpêak, pêak | dêpêah, pêah, míza | dêpêak, pêak |
výše | das | das | das | das |
před | muko | muko | muko | muko |
mimo | luêa | luêa | uêh | luêa |
uvnitř | lêm | lêm | lêm | lêm |
roh | iding | iding | iding | iding |
pod | zobák | zobák | zobák | zobák |
mezi | antaro | antaro | antaro | antaro |
Základní prvek
Angličtina | Lêbongský dialekt | Musai dialekt | Kêbanagung Dialect | Pêsisia Dialect |
---|---|---|---|---|
vítr | angin | angin | angin | angin |
voda | bioa | bioa | bioa | bioa |
přistát | tanêak | tanêak | tanəah | tanəak |
půda | pitok | pitak | pitak | pitak |
vzduch | udaro | udaro | udaro | udaro |
oheň | opoi | opoi | opoe | opoi |
Ukázkový text
Následuje ukázka textu v článku 1 Rejangu univerzální deklarace lidských práv (OSN):
- Kutê tun laher mêrdeka, tmuan hok-hok gik srai. Kutê nagiak-ba akêa peker ngen atêi, kêrno o kêlok-nê bêkuat-ba do ngen luyên lêm asai sêpasuak.
Lesk (slovo na slovo):
- Článek 1 - Každý člověk se narodil nezávislý, má stejná práva. Jsou obdařeni způsobem myšlení a srdce, pak se musí navzájem spřátelit v chuti bratrství.
Překlad (gramatický):
- Článek 1 - Všichni lidé se rodí svobodní a rovní v právech. Jsou obdařeni rozumem a svědomím a měli by jednat vůči sobě navzájem v duchu bratrství.
Poznámky
- ^ Saputri, Nur Rahmah (2014). Analisis hukum Islam terhadap Adat Bemaling Suku Rejang di Kabupaten Rejang Lebong Bengkulu (PDF) (Bakalářská práce). UIN Surabaya. Citováno 30. května 2019.
- ^ Rejang na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Rejang“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Rejang (Redjang, Kaganga), ScriptSource (vyvinutý a udržovaný společností SIL International), vyvoláno 30. května 2019
- ^ McGinn, Richard (2009). "24. Hypotéza podskupiny mimo Borneo pro Rejang: nové zvážení důkazů" (PDF). V Adelaar, Alexander; Pawley, Andre (eds.). Austronéská historická lingvistika a historie kultury: slavnostní bod pro Boba Blusta. Pacifická lingvistika. 397–410. Archivovány od originál (PDF) dne 2. ledna 2014. Citováno 29. dubna 2013.
- ^ „Žádost o nový prvek kódu jazyka v ISO 639-3“ (PDF), Registrační úřad ISO 639-3
- ^ Blust 2010, str. 44, 47.
- ^ Smith 2017a, str. 346–364.
- ^ Smith 2017b, str. 459–460.
Bibliografie
- Blust, Robert (2010). „Hypotéza Velkého severního Bornea“. Oceánská lingvistika. University of Hawai'i Press. 49 (1): 44–118. JSTOR 40783586.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Smith, Alexander D. (květen 2017). Jazyky Bornea: Komplexní klasifikace (Ph.D. disertační práce). University of Hawai’s v Mānoa.
- Smith, Alexander D. (prosinec 2017). „Západní malajsko-polynéský problém“. Oceánská lingvistika. University of Hawai'i Press. 56 (2): 435–490. doi:10.1353 / ol.2017.0021.
externí odkazy
- Richard McGinn, Archiv materiálů pro studium Rejangese na Sumatře. Archivováno 24. září 2015 v Wayback Machine
- Rejangština v tabulce Unicode