Sambalský jazyk - Sambal language
![]() | Tento článek nebo část by měla určit jazyk jeho neanglického obsahu pomocí {{jazyk}}, s příslušným Kód ISO 639. (Květen 2019) |
Sambal | |
---|---|
Sambali | |
Rodilý k | Filipíny |
Kraj | Zambales, Pangasinan, Metro Manila, Palawan |
Etnický původ | Sambal |
Rodilí mluvčí | 70,000 (2000)[1] |
Oficiální status | |
Úřední jazyk v | Místní jazyk na Filipínách |
Regulováno | Komisyon sa Wikang Filipino |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | xsb |
Glottolog | tina1248 [2] |
![]() Oblast, kde se mluví Sambalem | |
Sambal nebo Sambali je Sambalština mluvený primárně v Zambal obcí z Santa Cruz, Candelaria, Masinloc, Palauig, a Iba a v Pangasinense obec Infanta v Filipíny; reproduktory najdete také v Panitian, Quezon, Palawan a Barangay Mandaragat nebo Buncag z Puerto Princesa.[Citace je zapotřebí ]
název
Tento jazyk se občas označuje jako zambal, který je hispánsky druh Sambal.
Sambal byl také na nějaký čas označován jako Tina,[3] termín stále setkáváme ve starších zdrojích. Termín, který však znamená "bělený" v Botolan rozmanitost jazyka,[4] je považováno za urážlivé. The pejorativní Termín byl poprvé použit koncem sedmdesátých let výzkumníky z Letní lingvistický institut (nyní SIL International).[4] Sambals by normálně nerozpoznal odkaz.[5]
Fonologie
Sambali má 19 fonémy: 16 souhlásky a tři samohlásky. Struktura slabik je relativně jednoduchá.
Samohlásky
Sambali má tři samohlásky. Oni jsou:
- / a / an otevřená přední nezaokrouhlá samohláska podobný Angličtina 'FAtam '
- /IA zavřít přední nezaokrouhlenou samohlásku podobný anglickému „machine '
- / u / (psáno jako „o“) a uzavřít nezaokrouhlenou samohlásku podobné angličtině „flute ‘
Existuje pět hlavních dvojhlásky: / aɪ /, / uɪ /, / aʊ /, / ij / a / iʊ /.
Souhlásky
Níže je uveden přehled souhlásek Tina. Všechny zastávky jsou nepoškozené. The velar nosní vyskytuje se na všech pozicích, včetně na začátku slova.
Bilabiální | Zubní | Palatal | Velární | Glottal | ||
Zastaví | Neznělý | p | t | k | (-) [ʔ] | |
Vyjádřený | b | d | G | |||
Afrikáty | Neznělý | (ts) [tʃ] | ||||
Vyjádřený | ||||||
Fricatives | s | h | ||||
Nasals | m | n | ng [ŋ] | |||
Postranní | l | |||||
Klapky | r | |||||
Polosamohlásky | w | y [j] |
Poznámka: Souhlásky [d] a [ɾ] někdy se vyměňují, jako tomu bylo kdysi alofony. Dy je vyslovováno [dʒ], ny [ɲ], sy [ʃ], a ty [tʃ].
Stres
Stres je v Sambalovi phonemic. Zdůraznění slov je velmi důležité, rozlišují slova se stejnými pravopisy, ale s různými významy, např. hikó (I) a híko (loket).
Historické zvukové změny
Mnoho slov vyslovovaných s / s / a / ɡ / v Cebuano a Tagalog jsou vyslovovány s / h / a / j /, respektive, u svých příbuzných v Sambalovi. Porovnat hiko a ba-jo s tagalštinou siko a bago.
Gramatika
![]() | Tato sekce možná matoucí nebo nejasné čtenářům.Říjen 2018) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Podstatná jména
Zambal zájmena
Společná singulární zájmena
ang, 'yung (iyong) - yay hikon-mong, ya-rin hikon-moyng, n'ung (niyong) - nin kon-moyoSa - haNasa - Ison ha (blízko), Itaw ha (daleko)
Společná zájmena množného čísla
ang mgá, 'yung mgá (iyong mgá) - yay + první písmeno množného čísla + aw (např. yay bawbabayi - ang mga babae; yay lawlalaki - ang mga lalaki) ng mgá, n'ung mgá (niyong mgá) - nin yay + první písmeno množného slova + aw (např. nin bawbabayi - ng mga babae, nin lawlalaki - ng mga lalaki) sa mgá - ha první písmeno množného slova + aw (např. habawbabayi - sa mga babae, halawlalaki - sa mga ki) Nasa mga - Iti, ison, itaw + zájmeno
Osobní singulární zájmena
Si - hiNi - NiKay - Kun ni na kay - hikun
Osobní množné číslo
Sina - HilaNina - niKina - Kun liNakina - Hikunla
Poznámka: V obecné konverzaci je „zájmeno“ obvykle u zájmena vynecháno nebo zúženo. Např. Hikunla tana hiya rin (sa kanila na lang iyan) je jednoduše „kunla tana“ ya-rin nebo ještě kratší jako „kunlay na rin.
Příklad: Muž dorazil. Dumating ang lalaki: 1) Nakalato hiyay lalaki nebo nakalato ‘yay lalaki nebo‘ yay tawo. 2) Linu-mato hiyay lalaki; nebo3) Lin’mato ‚yay lalaki nebo 'yay tawo.
Yay (s odkazem na objekt) Hiyay (singulární osoba) Hikamon (množné číslo druhá osoba) Hilay (množné číslo třetí osoba)
Nakita ni Juan si Maria - Na-kit ni Juan ahoj Maria. „John viděl Marii.“ Všimněte si, že ve filipínských jazycích vyžadují i jména lidí článek.
Množný nominální článek
Pupunta sina Elena at Roberto sa bahay ni Miguel.Maku hila Elena tan Roberto ha bali ni Miguel.
Pupunta ako - maku-koPapunta - ma-makoPunta - makoPumupunta - ampakoPupuntahan - ampaku-tawanmakuku-son
„Helen a Robert půjdou do Miguelova domu.“
Nasaan ang mga aklat? Ayti yay lawlibro?
Na kay Tatay ang mga susi.Hikun niTatay yay sawsusi nebo ‘Kunni Tatay yay sawsusi„ Otec má klíče. “
Malusog ang sanggol. Maganda yay lalaman nya-nin makating / makalog. "To dítě je zdravé."
Zájmena (panghalip)
Osobní zájmena jsou roztříděna podle velikosti písmen. Nepřímé formy také fungují jako genitiv.
1. osoba singularAko - hikoKo - koAkin - hikunko (zkráceno na ‚kunko)
1. osoba dualKita - ta, kunta
1. osoba množného čísla včetně Tayo - hitamo nebo ‘tamoNatin - hikuntamo nebo‘ kuntamoAtin - hikuntamo nebo ‘kuntamo
1. osoba množného čísla exclusive Kami - hikami nebo ‘kamiNamin - miAmin - hikunmi nebo‘ kunmi
2. osoba singularikáw - hikamo - moiyó - hikunmo nebo ‘kunmo 2. osoba množného čísla Kayo - hikamo nebo‘ kamoNinyo –moyoInyo - hikunmoyo nebo ‘kunmoyo
3. osoba singuláru Siya - hiyaNiya - nayaKaniya - hikunnaya nebo ‘kunnaya
3. osoba množného čísla Silá - hilaNilá - laKanilá - hikunla nebo ‘kunla
Příklady: Sulat je hulat (Masinloc) nebo sulat (Sta. Cruz) Sumulat ako. Humulat ko nebo Sumulat ko. "Napsal jsem."
Sinulatan ako ng liham. Hinulatan nya hiko nebo hinulatan nya ‘ko." Napsal mi dopis. " Hinomulat ya ‘kunko, nanulat ya kunko nebo hinulatan mya ko.
Ibibigay ko sa kaniyá. Ebi ko ‘kunna (hikuna)." Dám mu to. "
Genitivní zájmena následují za slovem, které upravují. Šikmá zájmena mohou nahradit genitivní zájmeno, ale předcházejí slovu, které modifikují.
Ang bahay ko. Yay bali ko.Ang aking bahay. Yay ‘kunkon bali.„ Můj dům. “
Tázací slova
Sambal - Tagalog - anglicky
Ayri / Ayti - Saan - Kde
Anya - Ano - co
Anta / Ongkot - Bakit - proč
hino - sino - kdo
nakano -kailan-kdy
Ukázkové texty
Filipínské národní přísloví
Níže je uveden překlad filipínského národního přísloví do jazyka Sambal[6] "Ten, kdo neuznává své začátky, nedosáhne svého cíle," následoval originál v Tagalog.
- Sambal: „Hay kay tanda mamanomtom ha pinangibatan, kay maka-lato ha ampako-taw-an.“
- Tagalog: „Ang hindština marunong lumingon sa pinanggalingan a hindština makararating sa paroroonan.“
Otčenáš
Verze od Matthewa
Ama mi an ison ha langit,
sambawon a ngalan mo.
Ma-kit mi na komon a pa-mag-ari mo.
Ma-honol komon a kalabayan mo iti ha lota
bilang anamaot ison ha langit.
Biyan mo kami komon nin
pa-mangan mi para konan yadtin awlo;
tan patawaron mo kami komon ha kawkasalanan mi
bilang anamaot ha pa-matawad mi
konlan ampagkasalanan komi.
Tan komon ando mo aboloyan a matokso kami,
nokay masbali ipa-lilih mo kamin kay makagawa doka,
ta ikon moy kaarian, kapangyarian tan karangalan a homin
panganggawan. Amen.[7]
Verze od Luka
Ama mi, maipatnag komon banální mon kapangyarian.
Lomato ana komon an awlon sikay mag-ari.
Biyan mo kamin pa-mangan mi sa inawlo-awlo.
Inga-rowan mo kami sa kawkasalanan mi bilang
pa-nginganga-ro mi konlan nagkasalanan komi
tan ando mo kami aboloyan manabo sa tokso.
Wamoyo.[7]
Příklady
Čísla
Jeden = a`sa
Dva = luwa
} čísla od 3 do 9 obecně používají stejné slovo jako tagalog.
Tři = tulo
Four = a`pat
Pět = lima
Six = a`num
Sedm = pito
Osm = walo
Devět = siyam
}
Ten = skládlo
Společné výrazy
kay ko tanda / tanda ko = já nevím / já vím (anglicky) = hindi ko alam / alam ko (tagalog)
papo = prarodič (anglicky) = lola / lolo (tagalog)
kaka = sourozenec nebo bratranec (anglicky) = ate / kuya / pinsan (tagalog)
kay ko labay / labay ko = nemám rád / mám rád (anglicky) = hindi ko gusto / gusto ko (tagalog)
murong tamoy na = pojďme domů / zpět (anglicky) = uwi / balik na tayo (tagalog)
hadilap = zítra (anglicky) = bukas (tagalog)
hawanin = nyní / dnes (anglicky) = ngayon (tagalog)
naapon = včera (anglicky) = kahapon (tagalog)
ya = yes (english) = oo (tagalog)
ka`i = no (anglicky) = hindština (tagalog)
Viz také
Reference
- ^ Sambal na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Tina Sambal“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ http://www.sil.org/asia/philippines/sipl/SIPL_2-2_032-034.pdf
- ^ A b „Říkej mi Sambal“. wordpress.com. 16. prosince 2010. Citováno 14. dubna 2018.
- ^ Elgincolin, Priscilla R .; Goshnick, Hella E. (1979). „Interclausal relations in Tina Sambal“. Studium filipínské lingvistiky. 3 (1): 84.
- ^ Rubino, Carle. „Národní filipínské přísloví v různých filipínských jazycích“. iloko.tripod.com. Citováno 14. dubna 2018.
- ^ A b Sambal, Tina