Styl (forma adresy) - Style (form of address)
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto problémech na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
A styl úřadu nebo forma / způsob adresy, je oficiální nebo legálně uznaná forma adresy pro osobu nebo jiný subjekt (například vládu nebo společnost) a může být často použita ve spojení s osobním titul.[1][2] Styl, podle tradice nebo zákon, předchází odkazu na osobu, která zastává funkci nebo politický úřad, a někdy se používá k označení samotné kanceláře. An čestný lze také udělit jednotlivci osobně. Takové styly jsou zvláště spojené monarchie, pokud je může po dobu jejich trvání používat manželka úředníka nebo knížete krve manželství. Jsou také téměř univerzálně používány pro prezidenti v republiky a v mnoha zemích pro členů z zákonodárné orgány, vyšší pozice soudci a vyšší nositelé ústavních funkcí. Vedoucí náboženský čísla mít také styly.
Příklady
Academia
Tradiční formy adresy na Němec - mluvící univerzity:
- Jeho / Její Velkolepost - rektor (prezident) univerzity
- Jeho / její pozoruhodnost (Seine Spektabilität; Profesoři mají privilegium používat latinu Spectabilis) - děkan fakulty
Tradiční formy adresy na holandský - mluvící univerzity:
- Jeho / její velká čest (Edelgrootachtbare heer / vrouwe) - rektor magnificus (prezident) univerzity
- Vysoce naučený pane / paní (Hooggeleerde heer / vrouwe) - profesor nebo děkan fakulty
- No (Noble) Very Learned Sir / Madam (Weledelzeergeleerde heer / vrouwe) - lékař
- Well (Noble) Learned Sir / Madam (De weledelgeleerde heer / vrouwe) - a doktorandus
- No (Noble) Striktně pane / paní (De weledelgestrenge heer / vrouwe) - mistr v právu (meester in de rechten) nebo univerzitní inženýr (ingenieur)
Tradiční formy adresy na italština - mluvící univerzity:
- Velkolepý rektor (magnifico rettore) - rektor (prezident, kancléř) univerzity
- Zesílený ředitel (amplissimo předsedat) - děkan fakulty (nyní neobvyklý)
- Illustrious / Enlightened Professor (chiarissimo professore) - řádný profesor
Vláda
Diplomaté
- Jeho Ctihodný Excelence (zkratka Jeho nejvznešenější Ex., ústní adresa Vaše Excelence) – apoštolské nuncio, protože jejich hodnost se rovná hodnosti velvyslanec mimořádné a zplnomocněné a jsou současně vyšší preláti.
- Jeho její Excelence (zkratka ON, ústní adresa Vaše Excelence) - většina velvyslanci, vysoké komisaře a stálí zástupci mezinárodním organizacím; někdy také prezidenti republiky, generální guvernéři, guvernéři provincií a předsedové vlád.
- Ctihodný (ústní adresa Velvyslanec pan / madam) - američtí velvyslanci. Velvyslanci v USA jsou obvykle označováni jako „Vaše Excelence“ občany mimo USA mimo USA.
Soudnictví
- Můj pane/Vaše ctihodnosti se používá k oslovování zástupců soudnictví v Indie.
- Ctihodný (zkratka Hon., ústní adresa Vaše ctihodnosti) - Soudci a soudci v Spojené státy.
- Ústní adresa Vaše Excelence - Soudci Mezinárodní soudní dvůr.
- Ústní adresa Vaše uctívání - Všechny soudy v Austrálie (zastaralý).
- Ústní adresa Vaše ctihodnosti - Všechny soudy v Austrálie.[3]
Spojené království
- Jeho / její čest Soudce X (zkratka HHJ X, ústní adresa Vaše ctihodnosti) - Obvodní soudci v Anglie a Wales.
- Ctihodný Pan paní. Justice X (zkratka X J, referenční Jeho lordstvo / Její panství; ústní adresa Můj pane / paní nebo Vaše lordstvo / Vaše panství) - Soudci Vrchní soudní dvůr Anglie a Walesu.
- Správně počestný Lord / Lady Justice X (zkratka X LJ) - Soudci Odvolací soud v Anglii a Walesu.
- Pán / dáma / baronka[4] X (zkráceno na Lord / Lady / Baroness X, označované jako Jeho lordstvo / Její panství, řešeno ústně jako Můj pane / Má paní) - Soudci v Vrchní soudní soud a Nejvyšší soud ve Skotsku a Nejvyšší soud Spojeného království.
- Ústní adresa Vaše uctívání – Smírčí soudci (soudci) v Spojené království, obvykle právníky.
Monarchie
Část série článků o |
Monarchie |
---|
![]() |
Dějiny |
Portál politiky |
- Zplodit (nejprve ústní adresa Vaše Veličenstvo a pak Zplodit; nejprve pro královnu Vaše Veličenstvo a pak Madam ) - Panující králové v Spojené království a v Belgie. Používá se také v Francie, Itálie, Německo, Portugalsko, Švédsko a Španělsko.
- Jeho její Císařské Veličenstvo, (zkratka MU, ústní adresa Vaše imperiální veličenstvo) - Císaři a císařovny. Dříve například HIM íránský šáh. V moderní době Císař Japonska častěji používá jednodušší styl „Veličenstva“.[Citace je zapotřebí ]
- Jeho její Císařské a královské Veličenstvo (zkratka HI&RM, ústní adresa Vaše císařské a královské veličenstvo) - Do roku 1918 vládci Rakousko-Uhersko, kteří byli císaři / císařovny Rakouska a zároveň králi / královnami Maďarska, a němečtí císaři / císařovny, kteří byli současně Králové / královny Pruska.
- Jeho její Apoštolské Veličenstvo (zkratka ŠUNKA, ústní adresa Vaše apoštolské veličenstvo) - Král uherský, obvykle ve stylu císařského veličenstva nebo císařského a královského veličenstva jako rakouského císaře a krále uherského, také někdy císařského a královského apoštolského veličenstva.
- Jeho její Britannic Majesty - Britský monarcha (není obvyklé); používaný jako formální a oficiální termín v diplomacie, zákon národů, a Mezinárodní vztahy, např. v Britské pasy.
- Jeho její Nejmilostivější Veličenstvo - propracovaná verze Jeho / Jejího Veličenstva ve Spojeném království, používaná pouze při nejformálnějších příležitostech.
- Jeho její Nejvýznamnější Veličenstvo - další propracovaná verze Jeho / Jejího Veličenstva ve Spojeném království, používaná hlavně v Zákony parlamentu.
- Jeho její Katolické Veličenstvo (zkratka HCM, ústní adresa Vaše katolické veličenstvo) - Španělský král (není obvyklé).
- Jeho její Nejkřesťanské Veličenstvo - Král Francie do roku 1790 a od roku 1815 do roku 1830.
- Jeho její Věrné Veličenstvo (zkratka HFM, ústní adresa Vaše věrné Veličenstvo) - Král Portugalska dokud sesazen v roce 1910.
- Jeho její Majestát (zkratka HM, ústní adresa Vaše Veličenstvo) - králové, královny a někteří sultáni. Například HM Queen Alžběta II, HM King Dobrá vůle Zwelithini nebo HM King Willem-Alexander.
- Jeho její Císařská výsost (zkratka AHOJ H, ústní adresa Vaše císařská výsost) - členové císařského domu. V současné době používá Imperial House of Japan.
- Jeho její Císařská a královská výsost (zkratka HI&RH, ústní adresa Vaše císařská a královská výsost) - dříve, arcivévodové z Dům Habsburgů, německý korunní princ / princezna a (post-monarchie) členové sesazeného Brazilská císařská rodina; také některé ženy, které mají po narození nárok na imperiální styl a po svatbě na královský styl (např. Velkovévodkyně Marie Alexandrovna z Ruska, Vévodkyně z Edinburghu.
- Jeho její Královská výsost (zkratka HRH, ústní adresa Vaše královská výsost) - někteří panovníci, členové a královská rodina (kromě panovníků, královna choť a královna vdova ); velkovévodové / vévodkyně, které mají vládl (ale ne ti velkovévodové, kteří byli kadeti bývalé ruské císařské rodiny), choti velkovévodů, velkovévoda dědici zjevní a v Lucembursku všichni dynastickí kadeti mužské linie; Britští knížata, jejich dynastický manželky (včetně princů, choť královen Victoria a Alžběta II ), synové, dcery, patrilineal vnuci a vnučky Ibn Saud z House of Saud.
- Jeho / Její Milost (ústní adresa Vaše Výsosti) je styl používaný pro různé vysoce postavené osobnosti. Byl to styl používaný k řešení Kings of England až do krále Jindřich VIII[5] a Král nebo královna Skotů až po Akt Unie z roku 1707, který sjednotil Skotské království a Anglické království. Dnes je tento styl používán, když se odkazuje na nekrálovské vévody a vévodkyně a arcibiskupy ve Velké Británii. Například Jeho Milost Vévoda z Devonshiru ve Spojeném království, nebo Jeho Milost Arcibiskup z Canterbury; nebo Vaše Výsosti v mluvené nebo písemné adrese. Královští vévodové, například Vévoda z Yorku, jsou osloveni jejich vyšším královským stylem, Královská výsost.
- Jeho její Velkovévodská výsost (zkratka HGDH, ústní adresa Vaše velkovévodská výsost) - kadeti některých bývalých vládnoucích velkovévodských dynastií (Hesse a Rýn a Baden ).
- Jeho její výsost (zkratka HH, ústní adresa, Vaše Výsosti) - někteří panovníci, tj., emirs, někteří sultáni, Aga Khan; dříve vládnoucí vévodové, někteří maharadžové a rajahs a příslušníci jejich dynastií; kadeti většiny bývalých velkovévodských domů; vnoučata mužské linie a vzdálení potomci mužské linie některých královských dynastií (tj. Dánska a dříve Brazílie, Itálie, Japonska, Velké Británie, Jugoslávie); Belgie Dům Ligne; členové bývalých Francouzů Zahraniční knížecí třída, členové kadetské větve z House of Saud.
- Jeho její Vévodská klidná výsost (zkratka HDSH, ústní adresa, Vaše vévodská klidná výsost) - členové dříve vládnoucího vévodství House of Saxe-Coburg and Gotha.
- Jeho její Klidná Výsost (zkratka HSH, ústní adresa Vaše klidná výsost) - německy: Seina / Ihre Durchlaucht; Italština: Sua Altezza Serenissima; Ruština: Ваша светлость. Panovníci a knížectví (tj. Lichtenštejnsko, Monako); členové dříve vládnoucích knížecích rodin (Lippe, Schaumburg-Lippe, Waldeck a Pyrmont a Schwarzburg); Členové zprostředkovaný rodiny v čele s a Fürst ("princ"); členové několika dříve šlechtických, knížecích rodin Rakouska, Německa, Čech, Maďarska a Polska; a několik dříve šlechtických rodin udělilo knížecí titul v imperiálním Rusku (styl je doslovněji přeložen jako „Jeho / Její Serenity“).
- Jeho Nejklidnější Výsost (zkratka HMSH, ústní adresa, Vaše nejklidnější výsost) – Voliči princů z Svatá říše římská.
- Jeho její Proslulá Výsost (zkratka Ahoj, ústní adresa Vaše slavná výsost, Německy: Seina / Ihre Erlaucht); Italština: Sua Altezza Illustrissima; Španělština: Su Ilustrísima; Ruština: Ваше сиятельство. Zprostředkováno počítá a někdy i členové jejich rodin.
- Jeho / Její knížecí milost (Fürstiche Gnaden) - dříve styl pro členy několika šlechtických rodů monarchického Německa.
- Vysoce narozený (Hochgeboren ) - zahrnuje některé skandinávské monarchie a Beneluxské monarchie a dříve Německo a Rakousko.
- The High Well-born (Hochwohlgeboren ) - holandští baroni; rytíři a bez názvu příslušníci nižší šlechty v německy mluvících monarchiích.
- Jeho její Excelence (zkratka ON, ústní adresa Vaše Excelence) – generální guvernéři Britští koloniální guvernéři, státní úředníci a generálové císařského Ruska. Občas, předsedové vlád a ministři vlády. Například Předseda vlády Nizozemska; v Dánsku několik vysoce postavených šlechticů (např. Počty Danneskiold-Samsø, Počty Rosenborgu, Objektivrytíři z Řád slona ).
- Don (Španělština:[don], Italština:[dɔn], Portugalština: Dom [dělat]), z latinský slovo dominus (zhruba „Lord“), je čestný název používaný ve Španělsku, Portugalsku, Itálii, Iberoamerica a na Filipínách. Ženský ekvivalent je doña (Španělština:[ˈDoɲa]), donna (Italština:[ˈDɔnna]), a dona (Portugalština:[ˈDonɐ]), zkráceně jako „Dª“ nebo jednoduše „D.“ Ačkoli původně byl titul vyhrazen pro královské hodnosti, vybrané šlechtice a církevní hierarchy, nyní se často používá jako značka úcty k osobě osobního, sociálního nebo úředního rozdílu, jako je dlouholetý vůdce komunity, osoba s významným bohatstvím nebo ušlechtilý, ale může být také použit ironicky. Jako styl, spíše než a titul nebo hodnost, používá se s, a ne místo jména osoby.
- V Portugalsku a Brazílii Dom (výrazný[dělat]) se používá jistě hierarchové římskokatolické církve a pro laici kteří patří do královské a císařské rodiny (například House of Aviz v Portugalsku a Dům Braganza v Portugalsku a Brazílii).[6] Bylo přiznáno také členům rodin titulů Portugalská šlechta.[7] Pokud nebude povýšen patent na dopisy výslovně povolil jeho použití, Dom nebyl přičítán příslušníkům portugalské bez názvu šlechty. Vzhledem k tomu, že dědičné tituly v Portugalsku sestoupily podle prvorozenství, právo na styl Dom byl jediný zjevný rozdíl mezi kadeti titulovaných rodin a členů nepojmenovaných šlechtických rodin.[7]
- Nejvyšší, nejmocnější a nejznámější princ - pro královské vévody, ústní projev Vaše královská výsost.
- Syn nebes - Používáno čínskými a některými japonskými císaři.
- High King
- Velký král
- Král králů - Používá se zejména semitskými, perskými a některými indickými vládci.
- „Taewang“ „Největší z králů“ - byl používán pozdějšími vládci korejského království Korfu Koguryo.
- Lord of the Isles - Používá se dědic jasný z Britská monarchie.
- High Steward of Scotland - Používá dědic jasný z Britská monarchie.
- Depozitář dvou svatých mešit (zkratka CTHM) (arabština: خادم الحرمين الشريفين Khādim al-amaramayn aš-Šarīfayn), někdy přeložený jako Sluha dvou ušlechtilých svatyní nebo ochránce dvou svatých měst, je a královský styl který byl používán mnoha islámskými vládci včetně Ajyubidy, Mamluk Sultans of Egypt, Osmanští sultáni a moderní Saúdští králové.[8] Název odkazuje na vládce, který přebírá odpovědnost za ostrahu a udržování dvou nejsvětějších mešity v islám, Al-Masjid al-Haram (Posvátná mešita) v Mekka a Al-Masjid an-Nabawi (Prorokova mešita) v Medina.[8][9] v Saudská arábie je to oficiální titul krále nahrazující „Jeho Veličenstvo“.
- Amir al-Mu'minīn (arabština: أمير المؤمنين), Obvykle přeložený Commander of the Faithful nebo Leader of the Faithful, is the Arabic style of some Chalífy a další nezávislý panovník muslimský vládci, kteří požadují legitimitu od komunity muslimů. To bylo prohlašoval jako titul vládců v muslimských zemích a říších a je stále používán pro některé muslimské vůdce. Použití názvu nemusí nutně znamenat nárok na kalifát, jak se obvykle považuje, ale popisuje určitou formu vedení aktivistů, která mohla být spojena s kalifem, ale také by mohla znamenat úroveň autority pod tím. Zejména osmanští sultáni to málo využívali. Kromě toho tento termín používali muži, kteří netvrdili, že jsou kalifové.[10] V současné době používá kalif z ISIS Abu Bakr al-Baghdadi `` Ahmadiyya muslimský kalif, Mirza Masroor Ahmad,[11] the Král Maroka, Sultán ze Sokota a nejvyšší vůdci Afghánistánu Taliban.
- Kabiyesi (různě překládáno jako Jeho nebo Její královské Veličenstvo, Jeho nebo Její královská Výsost nebo Jeho nebo Její Výsost, lit. Ten, o jehož slovech nelze pochybovat) - Používá Obas z Yorubaland, jiné domorodé Yoruba vysoké náčelníky královského pozadí a jejich protějšky v diasporách komunit kmene.
Styly a tituly sesazených panovníků
Obecná tradice naznačuje, že panovníci, kteří přestali vládnout, ale nezřekli se svých dědičných titulů, si po celou dobu svého života zachovávají používání svého stylu a titulu, ale oba s nimi umírají. Řecký sesazený král je proto často stále stylizovaný Jeho výsost Král Konstantin II, jako osobní titul, ne jako účastník ústavního úřadu, od zrušení monarchie Řeckou republikou v roce 1974. Podobně až do své smrti, posledního italského krále, Umberto II, byl široce označován jako Král Umberto II a někdy řešeno jako Vaše Veličenstvo. V porovnání, Simeon Bulharska který, po ztrátě trůnu v roce 1947, byl zvolen do funkce předsedy své bývalé říše jako „Simeon Sakskoburggotski“, a proto je tak často označován druhým jménem i svým bývalým královským titulem a stylem.
I když se toto pravidlo obecně dodržuje a některým exilovým panovníkům se v jejich bývalé říši povolují diplomatické pasy, jiné republiky oficiálně nesouhlasí s používáním těchto titulů, které jsou obecně uznávány existujícími monarchickými režimy. V roce 1981 tehdejší řecký prezident Konstantinos Karamanlis odmítl se zúčastnit svatby Charles, princ z Walesu když vyšlo najevo, že řecký sesazený monarcha, bratranec prince, byl ve své výzvě označován jako „král“. Řecká republika zpochybnila právo krále Konstantina užívat svůj titul a jeho cestovní pas byl zrušen v roce 1994, protože nepoužíval příjmení, protože jeho pas v té době uváděl „Constantine, bývalý král Hellenů.“ Constantine II však nyní cestuje dovnitř a ven z Řecka na a Dánský diplomatický pas jako potomek Christian IX z Dánska, podle jména Constantino de Grecia (španělština pro „Konstantina Řecka“).
Republiky
- Jeho její Excelence (zkratka ON, ústní adresa Vaše Excelence) – Prezidenti republik (historicky se to poprvé používalo k označení George Washingtona během jeho působení ve funkci vrchního velitele armády během americké války za nezávislost; jeho použití pro prezidenty republik bylo zavedeno, když byl prvním prezidentem prvního moderní republika). V některých zemích také předseda vlády, ministři, guvernéři, velvyslanci a vysoké komisaře také použijte tento styl.
- The Prezident Spojených států je řádně přímo oslovován jako „pan / madam prezident“ a je uváděn jako „prezident Spojených států“; Jeho / Vaše / Vaše Excelence však může být správně použita v písemné komunikaci a někdy se používá v oficiálních dokumentech.
- Zvyk v Francie je zavolat držitelům úřadů jednajících v rámci jejich oficiální funkce M. (monsieur) nebo Paní. (Madame) následovaný názvem jejich kanceláří.[Citace je zapotřebí ] Tak se nazývá prezident republiky M. le prezident nebo M. le président de la République pokud muž, a Paní ... pokud žena. Styly jako „excelence“ apod. Se nepoužívají, s výjimkou mluvení o zahraničních hodnostářích. Tradičně po názvu „Madame“ není název kanceláře uváděn v ženské podobě, ale stává se méně běžným (proto se „Madame le président“ nahrazuje „madame la présidente“).
- v Itálie, členové dolní komory (Poslanecké sněmovny) Parlament Itálie jsou stylizované Ctihodný (italština: Onorevole, zkratka Na.). Správný formulář pro oslovení člena horní komory (Senátu) je Senátor (italština: Senatore, zkratka Senátor; i když u gravitací mohou být také osloveni Ctihodný senátore).
- Osloven je úřadující prezident Finska Herra / Rouva Tasavallan Presidentti (Pan / paní prezident republiky), zatímco bývalý prezident je osloven jako spravedlivý Herra / Rouva Presidentti.
- Styl použitý pro Prezident Irska je obvykle Jeho Excelence / Její Excelence (irština: Shoilse / A Soilse); někdy mohou lidé ústně oslovit prezidenta jako „Vaše Excelence“ (irština: Shoilse [ə ˈhəʎʃə]), nebo jednoduše „prezident“ (irština: Uachtaráin [ə ˈuəxt̪ˠəɾˠaːnˠ] (vokativní případ)).
- Během Republika Spojeného Nizozemska, Generální státy byli souhrnně oslovováni jako „Jejich vrchní a mocní páni“ (holandský: Hoogmogende Heren).
- Ctihodný - prezidenti, předsedové vlád, ministři, guvernéři, členové parlamentu, senátu a kongresu v některých zemích. (Austrálie, Bangladéš, Kanada, Indie, Hongkong, Singapur, Srí Lanka.)
Lék
- Doktor - Ve Velké Británii jsou univerzitní tituly podporující lékařské a zubní licence všechny bakalářské tituly (MB, MBBS, BDS, MB BS BAO, BMed atd.). Tito absolventi jsou oslovováni jako „lékaři“ zdvořilostí a konvencemi.
- Pan / slečna / paní - Lékaři ve Velké Británii se po získání postgraduální kvalifikace vracejí k titulu „pan“, „slečna“ nebo „paní“ MRCS.[12] Jiní lékaři si naopak udrží titul „doktor“ po získání dalších postgraduálních kvalifikací, jako je např MRCP.
Námořní a letecký
- Kapitán - osoba, která velí a odpovídá za život posádky a cestujících na námořním nebo civilním plavidle nebo letadle. V americké armádě kapitán se používá bez ohledu na skutečnou hodnost oslovené osoby. Například na americkém námořním plavidle, kterému velí někdo s hodností velitel poručíka nebo nižší je označován jako „kapitán“ ve vztahu k jeho postavení ve vedení lodi, nikoli k jeho vojenské hodnosti. To by platilo i pro poddůstojnický muž na starosti malý člun.
Náboženský
Ctihodný styly | |
---|---|
- Jeho svatosti (zkratka HH), ústní adresa Vaše svatostnebo Svatý otec - Papež a Emeritní papež.
- Jeho Svatost (zkratka CHA), ústní adresa Vaše Svatost - Ekumenický patriarcha Konstantinopole.
- Jeho Svatost (zkratka HH), ústní adresa Vaše svatost - Syrský pravoslavný patriarcha Antiochie a celého Východu, Patriarcha Moskvy a celého Ruska, Patriarcha Peć a Srbové, Catholicos všech Arménů, Catholicos-patriarcha celé Gruzie, Catholicos Svatého stolce v Cilicii arménské apoštolské církve, Malankara ortodoxní Catholicos a někteří další patriarchové Křesťanská církev.
- Jeho Svatost (zkratka HH), ústní adresa Vaše svatost - dalajlama, Panchen Lama, Karmapa, Sakya Trizinová a další držitelé určitých dalších Tibetský buddhista linie.
- Jeho Výsost Aga Khan (zkratka AH Aga Khan.), ústní adresa Vaše Výsosti a pak Vážený pane - Imám (duchovní vůdce) šíitských muslimů Ismaili.
- Jeho blaženost nebo Nejsvětější ústní projev Vaše blaženost – Východní ortodoxní, Syrský ortodoxní katolikos Indie, Orientální ortodoxní a římský katolík patriarchové, Makedonská pravoslavná církev a Ukrajinský řeckokatolík Major arcibiskup Kyjev-Halych. Pokud byli papežem povýšeni na kardinál, používají tradiční „Jeho Eminenci“ jako ostatní kardinálové (přesněji a formálněji „Jeho Blaženost a Eminence“).
- Jeho nejvýznamnější Výsost (zkratka HMEH), ústní adresa Vaše nejvýznamnější výsost - The princ a Velmistr z Svrchovaný vojenský řád Malty.
- Jeho Eminence (zkratka „H.Em.“), ústní adresa Vaše Eminence nebo Reverend Eminence – římský katolík kardinálové
- Jeho Eminence (zkratka „H.Em.“) nebo Nejvíce ctihodný (zkratka Nejvíce Rev.), ústní adresa Vaše Eminence – Východní ortodoxní metropolitané a arcibiskupové kteří nejsou první hierarch z autokefální kostel;
- Jeho Eminence (zkratka „H.Em.“) - Určitě vysoká lamy nebo rinpočhy v Tibetský buddhismus stejně jako předsedající hlavní biskupové nebo kněží z Japonský buddhista školy.
- Jeho Eminence (zkratka „H.Em.“) - The Sultán ze Sokota, duchovní vůdce Nigérie Muslimové i jeho kolegové Fula vyšší šéfové, kteří se rozhodli, že se nebudou stylizovat jako HRH.
- Jeho Excelence nebo Ctihodný (zkratka Nejvíce Rev.), ústní adresa Vaše Excelence – římský katolík arcibiskupové a biskupové ve Spojených státech; nebo,
- Jeho Milosti nebo Ctihodný (zkratka Nejvíce Rev.), ústní adresa Vaše Výsosti – římský katolík arcibiskupové v Společenstvi země; a římský katolík biskupové v Irsko, Mar Thoma Metropolitans
- Jeho Milosti nebo Správný ctihodný (zkratka Rt. Rev.), ústní adresa Vaše Výsosti – Východní ortodoxní biskupové.
- Kabiyesi (různě překládáno jako Jeho nebo Její královské Veličenstvo, Jeho nebo Její královská Výsost nebo Jeho nebo Její Výsost, lit. Ten, o jehož slovech nelze pochybovat) - The Obas z Yorubaland, jiné domorodé Yoruba vysoké náčelníky královského pozadí a jejich protějšky v diasporách komunit kmene.
- Jeho lordstvo nebo Správný reverend (zkratka The Rt Rev.), ústní adresa Můj pane – anglikánský a římský katolík biskupové v zemích společenství.
- Nejúctyhodnější a nejčestnější (zkratka Most Rev. a Rt Hon.), ústní adresa Vaše Výsosti – Church of England (Anglikánský) arcibiskupové kdo jsou tajní poradci, obvykle Arcibiskupové z Canterbury a York
- Nejvíce ctihodný (zkratka Nejvíce Rev.), ústní adresa Vaše Výsosti – anglikánský arcibiskupové, primáti, metropolitané a předsedající biskupové. Taky moderátoři.
- Nejvíce ctihodný (zkratka Nejvíce Rev.), ústní adresa Můj pane – Irská církev (Anglikánský) Biskup Meath a Kildare (kvůli tomu, že byl historicky nejstarším biskupem v Irsku)
- Nejvíce ctihodný (zkratka Nejvíce Rev.), ústní adresa Předsedající biskup - předsedající biskup Metodistická církev Ghana
- Nejvíce ctihodný (zkratka Nejvíce Rev.), ústní adresa Biskup - předsedající biskup Biskupská církev ve Spojených státech[13]
- Správně ctihodný a správně ctihodný Monsignore (zkratka Rt Rev. a Rt Hon. Mgr), ústní adresa Monsignore, nebo podle osobních preferencí - prelát cti, který je také a člen státní rady (Správně ctihodný a správně ctěný monsignor Graham Leonard KCVO).
- Správně ctihodný a ctihodný (zkratka Rt Rev. a Rt Hon.), ústní adresa Biskup nebo Můj pane (staromódní) - Church of England (Anglikánský) biskupové kteří jsou členy Státní rada, obvykle Biskup Londýna.
- Správný reverend (zkratka The Rt Rev.), ústní adresa Biskup nebo Můj pane (staromódní) - jiné Church of England biskupové
- Správný reverend (zkratka The Rt Rev.), ústní adresa Biskup – biskupové Biskupská církev (USA)[14]
- Správný reverend (zkratka The Rt Rev.) – Moderátor Spojených církví v Kanadě
- Správný ctihodný otec (zkratka Rt. Rev. Fr.), ústní adresa Otec – Východní ortodoxní archimandritové.
- Správný reverend (zkratka Rt. Rev.), ústní adresa Otec nebo Otec opat – římský katolík opati.
- Správný reverend (zkratka The Rt Rev.), ústní adresa Biskup - diecézní biskup z Metodistická církev Ghana
- Bishop, ústní projev Biskup - oblast biskup v Sjednocená metodistická církev. Správný reverend nikdy nebyl ve sjednocené metodistické církvi všudypřítomný.
- Jeho božské uctívání nebo (Jeho) božské uctívání: Biskup (zkratka DW: TB), ústní adresa Vaše božské uctívání, později Můj pane, Můj pane Bishopenebo Biskup - biskup v jednom z Osobní ordinariáty pro bývalé anglikány, zejména pro Osobní ordinariát předsedy svatého Petra. Je-li obyčejný pouze knězem a ne biskupem, má styl Jeho božské bohoslužby nebo (Jeho) božské bohoslužby: Obyčejný (zkratka) DW: TO). První ústní adresa zůstává Vaše božské uctívání, ale poté se vrátí jednoduše na Otec.
- Velmi ctihodný (zkratka The Very Rev. ), ústní adresa Otec – katolík generální vikáři, soudní vikáři, soudci rektoři seminářů, vikáři forane, biskupští vikáři, generální představení řeholních řádů kněží, provinční představení, představení klášterů nebo klášterů
- Velmi ctihodný otec (zkratka The Very Rev. Fr.), ústní adresa Otec – Východní ortodoxní arcikněží
- The Very Reverend (zkratka The Very Rev.), ústní adresa Pane / paní Deanová nebo Pane / paní Provost, podle potřeby, nebo Velmi ctihodný pane / paní – anglikánský děkany a proboští z katedrály děkani Westminsterské opatství a Kaple sv. Jiří ve Windsoru, a z historických důvodů několik faráři, tak jako Děkan Bocking. Někdy byl anglikánským katedrálním děkanem dříve biskup V tom případě je stylizovaný jako biskup, ale při formálních příležitostech může být osloven Pane / paní Deanová.
- The Very Reverend (zkratka The Very Rev.), ústní adresa Velmi ctihodný pane / paní nebo Pane / paní Deanová – Děkané nějakého anglikána semináře, zvláště ti v USA
- The Very Reverend (zkratka The Very Rev.), ústní adresa Osofo Panin - ministr dozorce v Metodistická církev Ghana
- The Very Reverend (zkratka The Very Rev.), ústní adresa Ctihodný - bývalý moderátoři z United Church of Canada
- Ctihodný monsignor (zkratka Reverendní mons.), ústní adresa Monsignore – katolický kostel protonotáři apoštolští, čestní preláti, kaplani jeho svatosti
- Ctihodný, ústní adresa Ctihodný pane / paní nebo Pan / paní arciděkan – anglikánský arciděkani
- Ctihodný (zkratka „Ven.“), Ústní adresa „Ctihodný“ nebo „Ctihodný
“ - plně nařízeno Buddhističtí mniši a jeptišky, název Ctihodný pán nebo Ctihodný je někdy připojen pro starší mnichy a jeptišky nebo mnichy / jeptišky jednající jako opat / abatyše kláštera - Reverend and Right Honorable (zkratka The Revd and Rt Hon.) – protestant vysvěcení ministři, kteří jsou členy Státní rada (např. pozdě Ian Paisley )
- Ctihodný ctihodný (zkratka The Rev. the Hon.), ústní projev podle církevního nebo jiného postavení - vysvěcený syn hraběte, vikomta nebo barona nebo vysvěcená dcera vikomta nebo barona (pokud není také poradcem nebo vrstevníkem)
- The Very Reverend (zkratka „The Very Rev.“), ústní projev: „Overseer“ - v tradici anglikánsko-apoštolského společenství (letniční) je dozorce nejnižší úrovní preláta (pouze neosvěcený biskup prelát), s dohledem konkrétní práci nebo oddělení, které je přímo odpovědné primátovi / předsedajícímu biskupovi nebo obyčejnému / diecéznímu biskupovi.
- Reverend (zkratka The Rev. nebo The Revd) – protestant vysvěcení ministři (běžné varianty zahrnují Pastor, Farář, Vikářnebo jednoduše Ctihodný (Rev.), jak se používá v americké angličtině; vidět: Ctihodný )); někteří židovští kantoři také používají tento styl, téměř všichni buddhističtí ministři v Japonsku tento styl používají
- Reverend Canon (zkratka Reverend Canon), ústní adresa Kánon – katolík a anglikánský kánony
- Reverend Doctor (zkratka Reverend Dr.), ústní adresa Otec nebo Doktor – Kněží a další vysvěcení duchovní s a doktorát
- Ctihodný otec (zkratka The Rev. Fr.), ústní adresa Otec – katolík (a mnoho anglikánský ) kněží
- Ctihodná matka (zkratka Reverend Mo.), ústní adresa Matka – Abatyše (také nějaká žena anglikánský kněží {zkráceně Mthr})
- Reverend Deacon (zkratka Reverend Deacon), ústní adresa Jáhen katolík stálí jáhni.
- Reverend Mister (zkratka Reverend pan), ústní adresa Jáhen – katolík přechodní jáhni, tj. ti, kteří se připravují na kněžství. Přechodní jáhni patřící k řeholním řádům (mnišským i nemonastickým) mají název Reverend Brother (podobné situace a úpravy platí i pro anglikánský jáhni jako v The Rev. Fr./Mthrvýše; protože ženy mohou být jáhny, mohou to být The Revd Ms)
- Matka, ústní projev Matka - hlavy nějaké ženy katolík náboženské kláštery a jiná společenství, která nejsou abatyšemi
- Mister (zkratka Pan.), ústní adresa Pane – katolík Sulpician kněží
- Mister (zkratka Pan.), ústní adresa často Pane – katolík seminaristé a scholastici (členové připravující se na kněžství) z nějaký náboženské řády (zejména Jezuité ).
- Otec (pater)
- Bratr (zkratka Bro.), ústní adresa Bratr – katolík členové řeholních řádů pod sliby (klášterními i nemonastickými), kteří nejsou kněžími.
- Sestra (zkratka Starší), ústní adresa Sestra – katolík členové řeholních řádů se sliby (jak klášterními, tak nemonastickými), kteří nejsou abatyšemi.
- Starší: používá se obecně pro mužské misionáře z Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů (LDS Church) a pro členy vedení dospělých známých jako obecné úřady. Ačkoli jsou většinou všichni dospělí muži církve LDS starší, název je vyhrazen pro dříve zmíněné skupiny.[15]
- Velký rabín, ústní projev Rabín – Chasidský rabíni, kteří jsou potomky chasidské dynastie.
- Don (Španělština:[don], Italština:[dɔn], Portugalština: Dom [dělat]) z latiny dominus „(zhruba„ Lord “) je čestný název používaný ve Španělsku, Portugalsku, Itálii, Iberoamerica a na Filipínách. Ženský ekvivalent je doña (Španělština:[ˈDoɲa]), donna (Italština:[ˈDɔnna]), a dona (Portugalština:[ˈDonɐ]), zkráceně „Dª“ nebo jednoduše „D.“ Ačkoli původně byl titul vyhrazen pro královské hodnosti, vybrané šlechty a církevní hierarchy, nyní se často používá jako značka úcty k osobě osobního, sociálního nebo úředního rozdílu, jako je dlouhodobý vůdce komunity, osoba s významným bohatstvím nebo ušlechtilý, ale mohou být také použity ironicky. Jako styl, spíše než a titul nebo hodnost, používá se s, a ne místo jména osoby.
- Dom je čestný předpona do křestní jméno. To pochází z latiny Dominusi. Určitě se používá v angličtině Benediktin (včetně některých komunit, které následují Pravidlo svatého Benedikta ) a Kartuziánský mniši a pro členy určitých komunit v Kánony pravidelné. Mezi příklady patří benediktinští mniši z Anglická benediktinská kongregace (např. Dom John Chapman, pozdě Opat nevýhody ). Ekvivalentní ženské použití pro takový klášter je „Dáma "(např. Dame Laurentia McLachlan, pozdě Abatyše Stanbrook nebo Dame Felicitas Corrigan, autor).
- Dom byl historicky používán příležitostně ve francouzštině, jako čest pro benediktinské mnichy, jako je slavný Dom Pérignon.
- Rabín, ústní projev Rabín (nebo, pokud je držitelem příslušného titulu, Doktor v ústní i písemné komunikaci) - rabíni
- Velký ajatulláh, ústní projev Ajatulláh nebo Ajatulláh al-Uzma – Shia Ajatulláhové, kteří dosáhli nejvyššího stupně znalostí v oblasti náboženského práva, který se nazývá as marja ' a někteří lidé je oficiálně sledují.
- Ayatullah, ústní projev Ajatulláh – Shia náboženský titul, který dokončil vyšší náboženský kurz a je schopen individuálně vydávat náboženské verdikty.
- Amīr al-Mu'minīn (arabština: أمير المؤمنين), Obvykle přeložený Commander of the Faithful nebo Leader of the Faithful, is the Arabic style of some Chalífy a další nezávislý panovník muslimský vládci, kteří požadují legitimitu od komunity muslimů. To bylo prohlašoval jako titul vládců v muslimských zemích a říších a je stále používán pro některé muslimské vůdce. Použití názvu nemusí nutně znamenat nárok na kalifát, jak se obvykle považuje, ale popisuje určitou formu vedení aktivistů, která mohla být spojena s kalifem, ale také by mohla znamenat úroveň autority pod tím. Zejména osmanští sultáni to málo využívali. Kromě toho tento termín používali muži, kteří netvrdili, že jsou kalifové.[10] V současné době používá kalif z ISIS Abu Bakr al-Baghdadi „Ahmadiyya muslimský kalif, Mirza Masroor Ahmad,[11] the Král Maroka, The Sultán ze Sokota Nejvyšší představitelé Afghánistánu Taliban.
- Cantor, ústní projev Cantor (někteří kantoři používají Ctihodný jako styl, jak je uvedeno výše) - židovský kantori
- Ctihodný, ústní projev Ctihodný, Pane nebo Bratr - vysvěcení ministři / pastoři
- Pastor (zkratka „Pr“), ústní projev „Pastor“ - ministr odpovědný za péči o „stádo“ v luteránských kostelech[16]
- Pandit (někdy hláskovaný Vědátor) – Hind kněží
- Svámí - v hinduismus asketa nebo jogín, který byl zasvěcen do náboženského mnišského řádu. Neformálně „Swamiji“.
- Důstojníci Armáda spásy jsou řešeny podle jejich hodnosti, např. „Kapitán“ (kapitán), „major“ (maj.) Atd.
- Široká škála titulů pro novopohanská náboženství; Pán / dáma, otec / matka a velekněz / kněžka jsou běžní
V různých zemích
Austrálie
- Jeho / Její Veličenstvo - Král nebo Královna Austrálie
- Jeho / Její Excelence Ctihodný – Generální guvernér a jeho nebo její manžel,[17][18] a Ctihodný nebo Jeho Excelence pro zbytek guvernérů státu (ale ne jejich manžela)
- Ctihodný - všechny současné i dřívější generální guvernéři a správci severního území, soudci Vrchní soud Austrálie, Federální soud Austrálie, Rodinný soud Austrálie a státní nejvyšší soudy
- Ctihodný - všichni současní a bývalí členové federální výkonné rady a všichni současní členové státu výkonné rady a někteří bývalí členové státních výkonných rad a dlouholetí členové státních zákonodárných rad (horní komory státních parlamentů), kterým bylo uděleno právo ponechat si titul se svolením guvernéra tohoto státu.
- Správně počestný (Vikomti )
- Jeho / její čest (ústní projev Vaše ctihodnosti) - soudci a soudci u odvolacích, okresních a krajských soudů.
- Správně počestný primátor - primátoři australských měst
- Jeho / Její uctívání - Administrátoři teritorií (zastaralé), soudci (zastaralí) a starostové.
- Jeho / Její Milost - australská vévodové
- Jeho Eminence - australská kardinálové
- Jeho / Její lordstvo (Můj lord / Má paní) - Australané, kteří jsou členy šlechty (ale ne vévodskými) nebo mají jiné právo být oslovováni tímto způsobem, například dcera hraběte z Dunmore
Brunej
Známý jako terasul v malajštině.
- Kebawah Duli Yang Maha Mulia (Kebawah DYMM), což odpovídá jeho nebo Její Veličenstvo (HM) - pro Sultán a jeho první královská choť. Styl je přidán více záleží na situaci:
- Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Sultan, pro sultána před korunovací.
- Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan, pro sultána po korunovaci.
- Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Pengiran Isteri pro choť královny před korunovací
- Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Raja Isteri pro choť královny po korunovaci
- Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Raja - za druhou manželku sultána během korunovace
- Kebawah Duli, pro sultána, který neprošel pubertou.
- Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Pengiran Isteri, pro druhou manželku sultána po korunovaci
- Duli Yang Teramat Mulia (DYTM), což odpovídá jeho nebo Její královská výsost (HRH) - pro korunního prince a jeho manželku a pro abdikovaného sultána a jeho manželku.
- Duli Yang Teramat Mulia Paduka Seri Begawan Sultan - pro sultána, který abdikoval z trůnu
- Duli Yang Teramat Mulia Paduka Suri Seri Begawan Raja - pro manželku sultána, když se sultán vzdal trůnu
- Duli Yang Teramat Mulia Paduka Seri Pengiran Muda Mahkota - pro korunního prince
- Duli Yang Teramat Mulia Paduka Seri Pengiran Anak Isteri - pro manželku korunního prince
- Yang Teramat Mulia (YTM), na Jeho nebo Její královská výsost (HRH) - pro děti sultána, které se narodily jejich královské matce (oba rodiče královské matky jsou licenčními poplatky a nikoli obyčejným občanem)
- Yang Teramat Mulia Paduka Seri Duli Pengiran Muda - pro syna sultána, který má plnou královskou krev
- Yang Teramat Mulia Paduka Seri Pengiran Anak Puteri - za dceru sultána královskou matkou (obyčejný občan)
- Yang Teramat Mulia Pengiran Babu Raja - pro matku královny Consort
- Yang Amat Mulia (YAM)za manželku královského prince a jejich děti a za sultánovy děti jejich obyčejná matka
- Yang Amat Mulia Pengiran Anak Isteri - za manželku syna sultána (plná královská krev)
- Yang Amat Mulia Pengiran Muda - za syna (plná královská krev) sultánova syna (plná královská krev)
- Yang Amat Mulia Pengiran Anak - pro děti sultána, které se narodily obyčejné matce; dcera (plná královská krev) sultánova syna (plná královská krev); děti (plná královská krev) sultánovy dcery (plná královská krev); děti (plná královská krev) sultánových dětí (poloviční královská krev)
- Yang Mulia (YM)
- Yang Mulia Pengiran Anak - pro děti, kterým titul drží oba rodiče Pengiran Anak
- Yang Mulia Pengiran - pro děti Pengiran Anak a jeho manželky, která také není Pengiran Anak; nekrálovský Pengiran (obyčejný Pengiran)
Kanada
- Jeho / Její Veličenstvo - Král /Královna Kanady
- Jeho / Její Excelence - Guvernér, vice-regal choť, velvyslanci, a vysoké komisaře v kanceláři
- Správně počestný - generální guvernéři, předsedové vlád, hlavní soudci Kanady a někteří významní Kanaďané pro život
- Jeho / Její čest Guvernéři nadporučíka a viceregalské choti v kanceláři
- Ctihodný
- Pro život - Členové Queen's Privy Council for Canada, senátoři a guvernéři poručíků
- Pouze v kanceláři – Mluvčí poslanecké sněmovny, ministři koruny (jakkoli federální ministři vždy vstupují do rady záchoda při jejich prvním jmenování, čímž se dostává doživotní cti), soudci zemských soudů, premiéři provincií a teritorií, územní komisaři a provinční a územní ministři vlády
- Poznámka: Členové parlamentu jsou ve sněmovně často označováni jako „čestný člen za (jezdectví ) "ale nepoužívejte styl ctihodný s jejich jménem.
- Ctihodný pan / paní spravedlnost - hlavní soudci provincie a soudci vyšších soudů
- Jeho uctívání - smírčí soudci, soudci a obecní vůdci v kanceláři
Nový Zéland
- Částečný zdroj:[19]
- Jeho / Její Veličenstvo - Král / Královna Nového Zélandu
- Jeho / Její Excelence - současný generální guvernér (a manželka generálního guvernéra).
- Správně počestný - současný i bývalý předseda vlády, současný i bývalý Mluvčí parlamentu Nového Zélandu Současný a bývalý hlavní soudce, současný a bývalý generální guvernér a ti, kteří byli jmenováni do záchodové rady Spojeného království před ukončením Nového Zélandu, se proti ní v roce 2003 odvolávají.
- Ctihodný - současní a bývalí ministři koruny, současní a bývalí soudci Nejvyššího, Nejvyššího a Odvolacího soudu
- Jeho / její čest - soudci okresních soudů
- Jeho uctívání - starostové územních samospráv a smírčí soudci.
Jamaica
Nejčestnější - V Jamaica, generální guvernéři, stejně jako jejich manželé, mají právo být označeni jako „nejčestnější“ po obdržení jamajského Řád národa.[20] Předsedové vlád a jejich manželé jsou také takto stylizováni po obdržení Řádu národa, který je dán pouze jamajským generálním guvernérům a premiérům.[20]
Indie
Jeho Excelence / Její Excelence se používá před jménem prezidenta Indie i před guvernéry států. Není však povinné, aby indický občan použil tento styl k oslovení prezidenta nebo guvernérů po oznámení prezidentské komory. Pro cizince je ale povinné oslovovat prezidenta a guvernéry.[Citace je zapotřebí ]
Vaše Ctihodnosti / Můj Pane - Používá se před jmény soudců, ale nyní to také není povinné. The nejvyšší soud na jednání řekl, že lidé musí respektovat soudce a "pane" je dostačující.[Citace je zapotřebí ]
Královské styly v Indii
S dlouhou historií vládců existuje mnoho stylů, které se liší od území k území a jazykům pro královské rodiny v Indii Maharádža (pro krále), Maharani (královna), zatímco pro jejich nástupce Raja, Rani (Maha znamená „velký“ odstraněn). Rajkumar (pro prince) a Rajkumari (pro princeznu).
Mezi další patří Hukam (běžně v Rádžasthán ), Sardar (králové na územích Paňdžábu uvnitř Sikhská říše ), Badshah (Mughalská říše ), Vazeer-e-Aala (v Mughalská říše ) atd.
Africká tradiční pravítka
Ve většině z Afrika, mnoho stylů používá tradiční královská hodnost.
Generally the vast majority of the members of these royal families use the titles Prince and Princess, while the higher ranked amongst them also use either výsost nebo Královská výsost to describe secondary appellations in their native languages that they hold in their realms, appellations that are intended to highlight their relative proximity to their thrones, either literally in the sense of the extant kingships of the continent or symbolically in the sense of its varied chiefships of the name, and which therefore serve a function similar to the said styles of Highness and Royal Highness.
Například Jorubové z západní Afrika usually make use of the word Kabiyesi when speaking either to or about their panovníci and other royals. As such, it is variously translated as Majesty, Royal Highness or Highness depending on the actual rank of the person in question, though a literal translation of the word would read more like this: He (or She) whose words are beyond questioning, Great Lawgiver of the Nation.
V rámci Zulu království z Jižní Afrika, meanwhile, the monarch and other senior royals are often addressed as uNdabezitha význam He (or She) Who Concerns the Enemy, but rendered in English as Majesty in address or reference to the king and his consorts, or Royal Highness in the case of other senior members of the royal family.
Hongkong
The Generální ředitel is styled as The Ctihodný.
Certain senior government officials (such as the Hlavní tajemník pro správu ), Předseda legislativní rady, členové Výkonná rada, and members of the judiciary (such as the Hlavní soudce konečného odvolacího soudu ) are also styled as Ctihodný.
Irsko
v Irsko, holders of offices with irština names are usually addressed in English by its nominative form (so, 'Taoiseach ' a 'Tánaiste '), though the Irish vocative forms differ (a Thaoisigh a a Thánaiste). The President may be styled 'His/Her Excellency' (irština: A Shoilse, IPA:[ə ˈhəʎʃə] / A Soilse [ə ˈsˠəʎʃə]) and addressed 'Your Excellency' (Irish: A Shoilse), or simply 'President' (Irish: A Uachtaráin [ə ˈuəxt̪ˠəˌɾˠaːnˠ]). The titles 'Ministr ' a 'Senátor ' are used as forms of address; only the latter as a style. A TD (Teachta Dála) is formally addressed and styled as 'Deputy', though often simply pan, paní, etc. Similarly, county and city councillors can be addressed as 'Councillor', abbreviated Radní which is used as a written style, but are just as frequently addressed as pan, paní atd.
Malajsie
- Kebawah Duli Yang Maha Mulia (KDYMM)—
- ekvivalentní His or Her Majesty, je pro Král a královna, s názvem Seri Paduka Baginda added after KDYMM.
- ekvivalentní His or Her Royal Highness, je pro—
- the Sultán a sultána z Kedah
- the Sultan Pahang
- the Sultán and Sultanah of Terengganu
- the Sultán Kelantan
- the Regent of Pahang
- Duli Yang Maha Mulia (DYMM)—
- ekvivalentní His or Her Majesty, is for the Sultán a královna Johor.
- ekvivalentní His or Her Royal Highness, je pro—
- the Yang di-Pertuan Besar and the Tunku Ampuan Besar of Negeri Sembilan
- the Raja and the Raja Perempuan of Perlis
- the Sultán and the Tengku Permaisuri of Selangor
- the Sultan of Perak, with the title Paduka Seri added after DYMM.
- the Raja Permaisuri of Perak
- the Sultanah of Pahang
- the Raja Perempuan of Kelantan
- Yang Maha Mulia (YMM), ekvivalentní His or Her Royal Highness, is for all widowed consorts.
- Kebawah Duli Yang Teramat Mulia (KDYTM), ekvivalentní His or Her Highness, je pro—
- the Tengku Mahkota and the Tengku Puan of Pahang
- the Yang di-Pertuan Muda and the Tengku Puan Muda of Terengganu
- Duli Yang Teramat Mulia (DYTM), equivalent to His or Her Highness je pro—
- the Raja Muda and the Raja Puan Muda of Kedah
- the Raja Muda and the Raja Puan Besar of Perak
- the Raja Muda and the Raja Puan Muda of Selangor
- the Tengku Mahkota and the Tengku Ampuan Mahkota of Kelantan
- Yang Teramat Mulia (YTM), ekvivalentní His or Her Highness, je pro—
- Vládnoucí šéfové and Princes of Four of Negeri Sembilan
- Senior royal family members in royal states
- Duli Yang Amat Mulia (DYAM), ekvivalentní His or Her Highness, je pro—
- the Tunku Mahkota and the Tunku Ampuan Mahkota of Johor
- the Raja di-Hilir and the Raja Puan Muda of Perak
- Yang Amat Mulia (YAM), ekvivalentní Jeho nebo Její Výsost, is for royal family members.
- Yang Mulia (YM), ekvivalentní Jeho nebo Její Výsost, is for extended royal family members.
- Tuan Yang Terutama (TYT), equivalent to His or Její Excelence, je pro guvernéři, vysoké komisaře a velvyslanci.
- Yang Amat Berhormat (Mulia) (YABM/YAB), ekvivalentní velectihodný, je pro premiér, the Deputy Prime Minister a the Chief Minister.
- Yang Berhormat (Mulia) (YBM/YB), ekvivalentní ctihodný, je pro—
- Federální ministři and ministers of state of Sabah and Sarawak
- Federal deputy ministers
- Členové Johor královský dvůr
- assistant ministers of state of Sabah and Sarawak
- members of State Executive Councils
- members of Parliament and State Legislative Assemblies
- Státní tajemníci
- State Legal Advisers in the states of Poloostrovní Malajsie
- State Financial Officers in the states of Poloostrovní Malajsie
- persons receiving the title of "Dato'" a "Datin Paduka" z Johor
- Yang Amat Arif (YAA), ekvivalentní velectihodný, is for chief judges.
- Yang Arif (YA), ekvivalentní ctihodný, je pro—
- judges and judicial commissioners
- Attorney-General of the State of Sarawak
- Yang Amat Dihormati (YAD), ekvivalentní velectihodný, is for royal representatives in districts of Selangor.
- Yang Dihormati (YDh.), ekvivalentní ctihodný, je pro—
- selected Orang Besar Negeri of Perak
- high and senior police officers
- Yang Amat Berbahagia (YABhg.) je pro—
- spouses of governors
- spouses of the Prime Minister, the Deputy Prime Minister and the Chief Minister
- persons with the title of "Káď"
- the Orang Besar Empat of Perak
- spouses of Yang Amat Dihormati
- Yang Berbahagia (YBhg.) je pro—
- the top officials of the Federální vláda, jmenovitě Hlavní tajemník vlády, Generální prokurátor, Náčelník obranných sil, Generální inspektor policie, Director General of Public Service and Secretary General of Ministries, with or without any title
- the Orang Besar Lapan of Perak
- persons with the title of "Tan Sri" a "Datuk", or equivalent, and their spouses
- spouses of high commissioners and ambassadors
- spouses of Yang Berhormat, Yang Amat Arif, Yang Arif, Yang Dihormati, Yang Berbahagia, Yang Amat Setia, Sahibus Samahah, Sahibul Fadhilah a Sahibus Saadah
- Yang Amat Berusaha (YABrs.) is for higher public officers without any title in Kelantan.
- Yang Berusaha (YBrs.) je pro—
- high public officers without any title and their spouses
- spouses of Yang Amat Berusaha a Yang Setia
- Yang Amat Setia (YAS) is for high military officers without any title.
- Yang Setia (YS) is for senior military officers without any title.
- Sahibus Samahah (SS), ekvivalentní Jeho Eminence, is for State Muftis.
- Sahibul Fadhilah (SF), ekvivalentní Jeho Milosti, is for State Deputy Muftis, Qadis a starší Ulamas.
- Sahibus Saadah, ekvivalentní Yang Berbahagia, is special for the Director of Islamic Affairs of Selangor.
Maroko
- His Majesty – The Král Maroka.
- His Imperial Majesty – The Marocký sultán (before 1957, now obsolete).
- His/Her Royal Highness – Prince and princess of Morocco (used for children, grandchildren and siblings of the king as well as for the Princess Consort).
- His/Her Highness – Prince and princess of Morocco (used for cousins, uncles and aunts of the king).
Filipíny
- His/Her Excellency – The President of the Philippines.[21] The title in Tagalog is "Ang Mahal na Pangulo" (The Beloved President). The honorific for the President of the Philippines adopted from the title of the Governor-General of the Philippines during Spanish and American colonial periods. The President may be addressed as "Your Excellency" or more informally as "Mr. President" or "Madam(e) President".
- The Honorable – The Vice President of the Philippines, Members of the Congress of the Philippines, Justices of the Supreme Court of the Philippines, Governors and Vice Governors of Provinces, Mayors and Vice Mayors of Cities or Municipalities, and other elected or appointed officials in the government.The title is also conferred to elected and appointed officials of student or other people's organizations that has great participation in creating, implementing, and interpreting policies of the organization. The title in Tagalog is "Ang Kagalanggalang" (The Honorable). In Senate and congressional inquiries and impeachment procedures, senators and representatives are mostly addressed as Vaše ctihodnosti, because their functions have the powers of judges in asking questions.
- His Magnificence The Very Reverend - The Rector Magnificus z Papežská a královská univerzita v Santo Tomas
- Sir/Madam(e) – Common informal manner of address
- Illustrious Knight, Sir/Lady- Titles for members of the Order of the Knights of Rizal, the Philippines' only order of knighthood created by law.
- V Sultanát Sulu, Sultán is addressed as Paduka Mahasari Maulana al Sultan.
Španělsko
- His/Her Majesty – the monarch of Spain, when referred to as monarch. When referred to as Head of State, he is usually styled His Excellency the Head of State.
- His/Her Royal Highness – the Prince of Asturias and the Infantes (non-heir apparent royal princes).
- His/Her Excellency (su excelencia) – spouses and children of the Infantes, Grandees Španělska, ministers, either from the central government ("ministros") or from autonomous government ("consejeros"), as well as regional presidents. Mayors and town councils[Citace je zapotřebí ].
- His/Her Illustriousness (su ilustrísima) – marquesses, counts, viscounts, junior ministers either from the central government ("secretarios de estado") or from autonomous government ("vice-consejeros"), justices ("magistrados"), certain prosecutors, members of the royal academies and the holders of certain Spanish decorations.
- His/Her Most Excellent and Magnificent Lord – Rector of a university.
- His Lordship/Her Ladyship (su señoría) – barons, seigneurs, members of parliament, judges.
Thajsko
- Jeho její Majestát – The King and Queen of Thailand.
- His/Her Royal Highness – Prince and princess of Thailand (used for children and grandchildren of the king)z "Chao-Fa " (เจ้าฟ้า) (the most senior rank of prince/princess) to "Phra Chao Worawongse Ther Phra Ong Chao" (พระเจ้า วร วงศ์ เธอ พระองค์เจ้า) (a mid-level, lesser class of prince and princess than Chao Fa ). This style is also used for princess consort (now obsolete).
- His/Her Highness – Prince and princess of Thailand of the rank "Phra Worawong Ther Phra Ong Chao " (พระ วร วงศ์ เธอ พระองค์เจ้า) which are born in the title as Máma Chao to whom the king later granted this higher title, either as recognition of merit, or as a special favour.
- His/Her Serene Highness – Prince and princess of title Máma Chao (m)/Mom Chao Ying (f) (หม่อมเจ้า/หม่อมเจ้าหญิง, abbreviated in Thai as ม.จ. or in English as M.C.) is the most junior class still considered royalty. This is normally when surnames first appear among royal lineages. They are either: Children of a male Chao Fa a a prostý občan.Children of a male Phra Ong Chao. Informally, they are styled "Than Chai" (m)... /"Than Ying" (f)... (ท่านชาย.../ท่านหญิง...).
- The Honourable – Máma Rajawongse (หม่อมราชวงศ์, RTGS: Mom Ratchawong; zkrácen v thajštině jako ม.ร.ว. or in English as M.R. and also translated into English as Ctihodný) is the title assumed by children of male Mom Chao. The title is pronounced "Mom Rachawong". Informally, they may be styled as "Khun Chai" (m).../ "Khunying" (f)... (คุณชาย.../คุณหญิง...).
Spojené království
- Vážený pane – males, formally if they have an English knighthood or if they are a baronet.
- Dáma – female knights and baronetesses samy o sobě (suo jure).
- Pán - mužský markýzy, hrabata, vikomti, a baroni, as well as some of the fruit-of-their-loins. (Style: Your Lordship or My Lord.)
- Dáma – wives of markýzy, hrabata, vikomti, baroni, and knights.
- Jeho Milosti (oral address Vaše Výsosti or Duke) – Vévodové. Občas Arcibiskup z Canterbury, Arcibiskup z Yorku and other archbishops are also styled His Grace.
- Jeho královská výsost, oral address Your Royal Highness – royal princes.
- Správně počestný signifies membership of the Rada záchoda Spojeného království, but does not confer any other title, and is also a formal style of address for certain holders of šlechtické tituly, jmenovitě hrabata, vikomti, baroni, and Lords of Parliament.
- The Right Honourable and Reverend – as the previous explanation, used if the holder is also an ordained clergyman (parliamentary usage).
- The Honourable – younger sons of earls, all children of viscounts and barons, or Lords of Parliament.
"The Right Honourable" is added as a prefix to the name of various collective entities such as:
- The Right Honourable the Spiritual and Temporal Lords (of the Kingdom of England) in the dům pánů.
- The Right Honourable the Lord-Commissioners of the Rada admirality.
- Nejčestnější – marquesses, The Lords of His Majesty's Most Honourable Privy Council.
- His Worship is an honorific prefix for starostové, smírčí soudci a soudci v současnosti nebo dříve Říše společenství. In spoken address, these officials are addressed as Your Worship or referred to as His Worship. V Austrálii nyní používají všechny státy Vaše ctihodnosti jako forma adresy pro smírčí soudce (stejná, jaká byla vždy používána pro soudce u vyšších soudů).
- Hodně ctěný – Scottish feudal barons and lairds
Styles existing through marriage in the United Kingdom
Styles can be acquired through marriage, although traditionally this applies more to wives of office-holders than to husbands. Tak, v Spojené království, Anne, princezna královská, is styled Her Royal Highness (HRH), her husband, Sir Timothy Laurence, bears no courtesy style by virtue of being her husband (although his mother-in-law, Queen Elizabeth II, has since knighted him), nor do her children bear any title or style, by right or tradition, despite being in the line of succession to the Crown, until 2015 subject to the Zákon o královských manželstvích z roku 1772. In contrast, when Sophie Rhys-Jones ženatý Princ Edward, she became HRH the Countess of Wessex (&c.) and their children are entitled (although they do not use them) to the princely prefix and the style of HRH, and do bear zdvořilostní tituly derived from their father.
Styles and titles can change when a marriage is dissolved. Dáma Diana Frances Spencer held the style Her Royal Highness during her marriage to HRH The Prince of Wales and the title Princezna z Walesu. When the couple divorced she lost her style: she became instead Diana, princezna z Walesu. (although she fit the criteria which customarily accords the prefix of "Lady" to the daughter of an earl, and she had been known as such prior to marriage, she did not revert to that title following divorce).
When applied to the current Princezna z Walesu, inclusion of a definite article ("The Princess of Wales"), is, like HRH, part of the style which accompanies the title. When Charles was remarried to Camilla Parker-Bowles in compliance with the Royal Marriages Act, she lawfully became HRH The Princess of Wales but, as was the announced intention prior to the couple's wedding, she continues to use the lesser title derived from her husband's Vévodství z Cornwallu and is known as HRH The Duchess of Cornwall because the strong association to the late Diana, Princess of Wales.
From the divorce until her death in 1997, Diana, Princess of Wales ceased to hold any royal style, although the monarch declared that she remained a Princess of the United Kingdom and in occasions when members of the Royal Family appeared in public, she continued to be accorded the same royal precedence.
Když Sarah Ferguson was divorced from her husband, HRH Princ Andrew, vévoda z Yorku, she too lost her HRH style, the rank as a British Princess and was re-styled as "Sarah, Duchess of York".
V roce 1936 Wallis Simpson was denied the HRH style by Jiří VI when she married his older brother, the former Edward VIII, who became HRH the Duke of Windsor following his abdication and receipt of a peerage.
Spojené státy
![]() | Tato sekce potřebuje další citace pro ověření.Prosince 2015) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
The names of most current and former elected federal and state officials and judges in the United States are styled "Ctihodný " in writing, (e.g., "The Honorable Mike Rawlings, Mayor of the City of Dallas"). Many are addressed by their title in conversation as "Mister" or "Madam" ("Mr. President", "Madam Mayor") or simply by their name with their appropriate title e.g., "Senator Jones" or "Commissioner Smith".
Continued use of a title after leaving office depends on the office: those of which there is only one at a time (e.g., president, speaker, governor, or mayor) are only officially used by the current office holder. However, titles for offices of which there are many concurrent office holders (e.g., ambassador, senator, judge, professor or military ranks, especially plukovník a výše) jsou zachovány po celý život: Generál americké armády ve výslužbě je po zbytek svého života oficiálně a společensky oslovován jako „generál (jméno)“. Vojenští důchodci mají nárok na výplatu a stále se počítají jako příslušníci ozbrojených sil Spojených států. V souladu s tím jsou všechny vojenské hodnosti ve výslužbě zachovány po celý život podle hlavy 10 zákoníku Spojených států. V případě prezidenta, zatímco titul je oficiálně upuštěn po odchodu z funkce - např. Dwight Eisenhower se vrátil ke svému předchozímu stylu „generál Eisenhower“ v důchodu - je stále široce používán jako neformální praxe; např. Jimmy Carter se stále často nazývá President Carter. Viceprezident se obvykle označuje jako „bývalý viceprezident“, například „bývalý viceprezident Joe Biden“. Podobně lze guvernéry v pozdějším životě oslovovat „guvernér (jméno)“, zejména pokud se ucházejí o další politickou funkci. Mitt Romney například byl během své doby často označován jako „guvernér Romney“ 2012 prezidentská kampaň (jako takový byl formálně osloven v debatách[22][23]), navzdory opuštění úřadu Guvernér státu Massachusetts v roce 2007.
- Jména soudců jsou písemně stylizována jako „ctihodný“ a ústně u soudu jako „vaše ctihodnosti“ nebo podle jména po „soudci“. Hlavní soudci nejvyšších soudů jsou ústně oslovováni jako „hlavní soudce pana nebo paní“ nebo „hlavní soudce“; přidružit soudce jménem k „spravedlnosti“ (nebo jednoduše „spravedlnosti“).
- Jména starostů mají písemný styl „Ctihodný“. V obcích (např. New York City a Chicago) se starostům v konverzaci říká „Vaše ctihodnosti“. To může být pozůstatkem skutečnosti, že starostové (a někteří další) také byli soudci soudního systému.
- Jeho nebo její Excelence (ústní projev „Excelence“, „Vaše Excelence“) byla kdysi běžně používána guvernéry států, ačkoli to ustoupilo „ctihodnému“, což je forma používaná k oslovení všech volených úředníků ve Spojených státech. "Excelence" pokračovala v Společenství z Massachusetts a Virginie a státy Jižní Karolína, Gruzie, New Hampshire, a Connecticut.
- Jména členů Sněmovny reprezentantů jsou podobně psána jako „ctihodný“. Ústně jsou tradičně oslovováni jménem „Mr.“ nebo „paní“, ale v praxi se někdy označují jako „zástupce“ nebo „kongresman“ nebo „kongresmanka“, když je nutné nebo žádoucí určit status člena. Je vhodné řídit se preferencemi jednotlivých úředníků. Následující přednost ve Westminsterském stylu parlamentu, při psaní vlastních jmen, zejména na papírnictví a franks, Zástupci příležitostně sledovali svá jména slovem „M.C.“ (Člen Kongresu).[24] Jména senátorů jsou obdobně psána jako „ctihodný“ a ústně jako „senátor“. Tam, kde zástupci mohli použít „M.C.“, senátoři použili „U.S.S.“ (Senátor Spojených států).[25] Žádnou formu však v současné době nepoužívají členové ve Washingtonu, DC. Ve skutečném patře domů během debaty se členové běžně navzájem označují jako gentleman nebo něžná žena z příslušného stavu (např. „Jak řekl můj přítel, význačný gentleman z Ohia ...“ nebo „Dávám tři minuty pánovi z New Yorku, panu Smithovi "). V debatě senátoři někdy označují kolegy jako mladší nebo vyšší senátor ze státu (např. „Nesouhlasím se svým drahým přítelem, mladším senátorem z Ohia ...“). Senátoři také běžně používají tuto formu adresy.
- Zatímco termín „Vážený pan „, zkráceně„ Esq. “za jménem (John Jones, Esq.), nemá v USA žádný právní význam a může jej používat kdokoli (nebo alespoň obvykle každý muž), je správně použito při oslovování právníků v korespondenci jako označení jejich profese. Alespoň jedna americká jurisdikce, District of Columbia, omezuje použití výrazu „Esquire“ (a podobných výrazů) na licencované právníky.[26] Ačkoli některé orgány dříve naléhaly na použití výrazu „Esq“. by měl být omezen na mužské právníky, dnes se tento termín používá pro mužské i ženské právníky. Akademický post-nominální J.D. (Juris Doctor ) mohou využívat absolventi právnických fakult, kteří nejsou členy advokátní komory žádného státu nebo pracují mimo advokacii.
- V akademických oborech je v USA zvykem označovat ty, kteří mají jakoukoli profesuru (profesor, odborný asistent, docent, mimořádný profesor atd.), Jako „profesor“ - jako v „profesor Jones“ - ústně nebo písemně . Písemně je „profesor“ často zkrácen jako „Prof.“, stejně jako v „Prof. Jones“. Ti, kteří mají akademické doktoráty, jsou často označováni jako „Dr. Jones“.
- Vojenský personál jakékoli funkce (lékaři, právníci, inženýři, kuchaři, stíhací piloti, řidiči motorových vozidel, velící důstojníci, bezpečnostní strážní ... důstojníci a poddůstojníci ... vedoucí a následovníci) jsou vždy oslovováni hodností + jménem; s výjimkou kaplani, kteří jsou oslovováni jako „kaplan“ a jsou oslovováni písemně se svou hodností v závorkách, např .: „kaplan (major) Jones“. Výjimka je v námořnictvu, kde se písemně hodnost nepoužívá nebo se používá před jménem osoby s označením sboru „CHC“, což znamená, že důstojník je kaplan za jeho jménem. např .: „LT George Burdell, CHC, USN“. V námořnictvu Spojených států existuje interní praxe na palubě lodí, kterou mohou nižší důstojníci, kteří nejsou ve velení, oslovovat podle jejich hodnosti nebo jako „Mister / Miss X“ jako v „Lieutenant Junior Grade Smith“ nebo „Miss Smith“. Tento postup se rovněž uplatňuje v pobřežní stráži Spojených států, a to jak na palubě lodi, tak na pevnině. Pod nižšími důstojníky v obou službách se rozumí ti z velitel poručíka a níže. Vyšší důstojníci (velitel a výše) jsou osloveni podle jejich hodnosti jako u „velitele Smitha“ nebo „admirála Smitha“. Zatímco oficiálně má být tento způsob adresy od vyšší hodnosti k nižší hodnosti, tj. Kapitán k poručíkovi, v praxi není neznámé, aby poddůstojnický personál odkazoval na nižší důstojníky také jako Mister. I když se o nich běžně hovoří podle jejich hodnosti, tj. Námořník / letec / hasič / poddůstojník X nebo (hlavní / hlavní) vedoucí X, při formálních příležitostech, např. svatby, někdy se používá celý titul poddůstojníka, počínaje jejich hodnocením, potom hodností a jménem, např. Technik elektroniky druhé třídy X nebo kamarád hlavního střelce Y. Po napsání, např. ve formálních pozvánkách je jméno poddůstojníka zapsáno jako „Jméno opraváře„USN / USMC / USA / USAF / USCG“, aniž by jejich hodnost předcházela jejich jménu, na rozdíl od důstojníků.
- Vojenský personál ve výslužbě může být nadále oslovován svou hodností v době svého odchodu do důchodu. Tuto čest měli také ti, kteří měli „brevetské“ hodnosti vyšší než jejich stálá hodnost (stálí důstojníci armády, kteří měli během americké občanské války dočasnou hodnost v dobrovolnických plucích); ačkoli všichni takoví jedinci nyní zahynuli, toto použití je často vidět v historických nebo fiktivních pramenech z období 1865–1900.
Bývalé styly
Všechny bývalé monarchie měly styly, některé, jako v Bourbonské monarchii z Francie, extrémně komplikované v závislosti na stavu kanceláře nebo držitele kanceláře. Otto von Habsburg, který byl korunním princem z Rakousko-Uhersko (1916–1918), měl styl „Jeho císařská a královská výsost“. Naposledy ho tak oslovili církevní osobnosti během pohřbu jeho zesnulé matky, císařovny-královny Zita z Rakouska-Uherska v roce 1989, i když je používání těchto stylů v Rakousku od roku 1920 zakázáno.[27]
Za styly oslovování vládních úředníků v roce 2006 Imperial Rusko viz Tabulka hodností.
Názvy některých kanceláří jsou také tituly, které si držitel úřadu ponechá po celý život. Například držitelé titulů, kterých je současně mnoho, například velvyslanci, senátoři, soudci a vojenští důstojníci, kteří odcházejí do důchodu, nadále využívají svou hierarchickou čest po celý život. Držitelé titulů, u nichž je v současné době pouze jeden funkcionář, jako je prezident, hlavní soudce nebo řečník, se vrátí ke svému předchozímu čestnému titulu, když opustí úřad z důvodu úcty k současnému funkcionáři.
Další paralelní symboly
Styly často patřily k řadě symbolů, které obklopovaly postavy vysoké kanceláře. Všechno od způsobu adresování až po chování člověka při setkání s touto osobností bylo obklopeno tradičními symboly. Monarchové měli být pokloněni muži a ukryti ženami. Starší duchovenstvo, zejména v římskokatolické církvi, mělo nechat laikům políbit prsteny (symbol jejich autority), zatímco byli na ohnutém koleni, zatímco kardinálové v úctě k papežské korunovaci měli políbit nohy Nejvyššího papeže, Papež.
Mnoho z těchto tradic upadlo nebo bylo částečně opuštěno. Při své inauguraci za papeže v roce 1978 (sám opustil tradiční tisíciletou papežskou korunovaci), Papež Jan Pavel II Sám políbil kardinály na tváře, místo aby se řídil tradičním způsobem pocty, že si nechal políbit nohy.
Podobně se styly, i když stále používají, používají méně často. První Prezident Irska, Mary McAleese, byl obvykle označován jako Prezidentka Mary McAleese, ne Prezident McAleese, jak tomu bylo u prvních šesti prezidentů, od prezidenta Hyda po prezidenta Hilleryho. Tony Blair zpočátku požádal o volání Tony. Křestní jména, nebo dokonce přezdívky, jsou často široce používány mezi politiky v USA, a to i ve formálních situacích (jako extrémní příklad, prezident James Earl „Jimmy“ Carter se rozhodl složit svou přísahu pomocí své přezdívky). Jedna významná výjimka zahrnuje soudce: soudce kteréhokoli soudu je téměř vždy označován jako „Vaše ctihodnost“, když předsedá svému soudu, a často i jindy. Tento styl byl odstraněn z Irská republika, kde soudci jsou oslovováni pouze jako „soudce“.
Styly jsou však stále široce používány ve formálních dokumentech a korespondenci mezi hlavami států, například v a pověřovací list akreditace velvyslance z jedné hlavy státu na druhou.
Samozvaný
Termín samozvanýnebo soi-disant, zhruba znamená udělení a styl sám sobě, často bez přiměřeného zdůvodnění nebo autority, ale výraz často odkazuje na popisy resp tituly (například „teta“, „odborník“, „doktor“ nebo „král“), spíše než pravdivé styly ve smyslu tohoto článku.
Viz také
- Formy adresy ve Spojeném království
- Formy adresy ve Španělsku
- Formy adresy v Ruské říši
- Seznam titulů
- Přípona (jméno)
- Titul
- Rozlišení T – V
Poznámky
1 Ačkoli Irská republika nemá záchodovou radu, styl se stále používá. The Primátor Dublinu je stále ve stylu ctihodného, jako tomu bylo v dublinu předcházejících primátorů z moci úřední členové bývalého Irská rada záchoda až do jeho zrušení v roce 1922.
Reference
- ^ "styl: význam a definice". Random House Nezkrácený slovník. Infoplease. 1997. Citováno 4. ledna 2011.
- ^ „Definice stylu“. Oxfordské slovníky online. Oxford University Press. 2010. Citováno 4. ledna 2011.
- ^ „Č. 4 z roku 2005 - forma adresy“. Procvičte si pokyny. Magistrátní soud v Tasmánii. 4. září 2009. Archivovány od originál dne 10. března 2011. Citováno 4. ledna 2011.
- ^ Vidět Věcný název
- ^ A.F. Pollard (5. ledna 2007). HENRY VIII. Chehab Pubber. p. 244. GGKEY: HQGF65AUEWU.
- ^ Angus Stevenson, vyd. (2007). Kratší Oxford anglický slovník. Svazek 1, A - M (šesté vydání). Oxford, Velká Británie: Oxford University Press. p. 737. ISBN 978-0-19-920687-2.
- ^ A b Tourtchine, Jean-Fred (září 1987). „Le Royaume de Portugal - Empire du Brésil“. Cercle d'Études des Dynasties Royales Européennes (CEDRE). III: 103. ISSN 0764-4426.
- ^ A b Wood, Paul (1. srpna 2005). „Život a dědictví krále Fahda“. BBC novinky. Citováno 6. dubna 2011.
- ^ „Správce krále dvou svatých mešit Abdullah bin Abdulaziz“. Archivovány od originál dne 20. ledna 2011. Citováno 6. dubna 2011.
- ^ A b Pennell, Richard (11. března 2016). „Jaký je význam názvu„ Amīr al-mu'minīn?'". The Journal of North African Studies. 21 (4): 623–644. doi:10.1080/13629387.2016.1157482.
- ^ A b Valentine, Simon, Ross. Islám a Ahmadiyya Jamaʻat: Historie, víra, praxe. Columbia University Press. p. 208.
- ^ „Proč se chirurgové ve Velké Británii nazývají pan ...“, rcseng.ac.uk
- ^ "Průvodce stylem". Biskupská církev. Citováno 17. června 2013.
- ^ "Často kladené otázky". Trinityambler.com. Citováno 17. června 2013.
- ^ „Cti kněžství“. churchofjesuschrist.org. Citováno 11. února 2015.
- ^ Websterův slovník nového světa amerického jazyka, vysokoškolské vydání. The World Publishing Company, Cleveland and New York. 1966. s. 1719
- ^ „Titul„ Ctihodný “pro generální guvernéry“. www.legislation.gov.au.
- ^ "Kontakt". Generální guvernér Australského společenství. 2011. Archivovány od originál dne 13. ledna 2011. Citováno 5. ledna 2011.
- ^ „DPMC - Nový Zéland Honors: The Honorable and the Privy Council“. Oddělení předsedy vlády a vlády. Archivovány od originál dne 2. září 2011.
- ^ A b „Národní ceny Jamajky“, Jamaica Information Service, zpřístupněno 12. května 2015.
- ^ „Ústava Filipínské republiky z roku 1987“. Chan Robles Virtuální právnická knihovna - přes www.chanrobles.com.
- ^ „CPD: 22. října 2012 Přepis debaty“. www.debates.org.
- ^ „Přepis debaty ze 16. října 2012, Obama vs. Romney“. Archivovány od originál dne 5. září 2015.
- ^ Viz např. Soubor: Congressional Frank 1921 T.S. Butler.jpg (sken zástupce zástupce).
- ^ Viz např. Soubor: Franked.jpg (naskenovaná obálka od amerického senátora).
- ^ „Etický názor 344“. Bar District of Columbia. 2011. Citováno 5. ledna 2011.
- ^ „Bundesrecht: Gesamte Rechtsvorschrift für Adelsaufhebungsgesetz“ (v němčině). Spolkový kancléř Rakouska. 2010. Citováno 5. ledna 2011.
externí odkazy
- Tabulka názvů používaných v Kanadě, Oddělení kanadského dědictví
- Styly adresy, Ministerstvo kanadského dědictví
- Formy adresy od Infoplease
- Základní formuláře z The Protocol School of Washington