Yale romanization kantonský - Yale romanization of Cantonese - Wikipedia
tento článek potřebuje další citace pro ověření.Březen 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Yale | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tradiční čínština | 耶魯 | ||||||||||
Zjednodušená čínština | 耶鲁 | ||||||||||
Kantonský Yale | Yèh-lóuh | ||||||||||
|
Čínská romanizace |
---|
Mandarinka |
Wu |
Yue |
Min |
Gan |
Hakko |
Xiang |
Viz také |
Tento článek je součástí série na |
Kantonský jazyk |
---|
Yue čínština |
Gramatika |
Pravopis |
Fonologie |
|
The Yale romanization kantonský byl vyvinut Gerardem P. Kokem pro jeho učebnici a učebnici Parkera Po-fei Huanga Mluvte kantonsky původně v oběhu v podobě volných listů v roce 1952[1] ale později publikoval v roce 1958.[2] Na rozdíl od Yaleova romanizace mandarínštiny, je stále široce používán v knihách a slovnících, zejména pro zahraniční studenty jazyka Kantonský. Sdílí některé podobnosti s Hanyu Pchin-jin v tom neznělé, unirpirated souhlásky jsou reprezentována písmeny tradičně používanými v angličtině a ve většině ostatních evropských jazyků k vyjádření znělých zvuků. Například, [p] je reprezentován jako b v Yale, zatímco jeho aspirovaný protějšek, [pʰ] je reprezentován jako p.[3] Studenti se účastní Čínská univerzita v Hongkongu Čínské jazykové centrum Nová Asie v Yale-v-Číně se vyučuje pomocí romanizace na Yale.[4]
Iniciály
b [p ] 巴 | p [pʰ ] 怕 | m [m ] 媽 | F [F ] 花 | |
d [t ] 打 | t [tʰ ] 他 | n [n ] 那 | l [l ] 啦 | |
G [k ] 家 | k [kʰ ] 卡 | ng [ŋ ] 牙 | h [h ] 蝦 | |
gw [kʷ] 瓜 | kw [kʷʰ] 誇 | w [w ] 蛙 | ||
j [ts ] 渣 | ch [tsʰ ] 叉 | s [s ] 沙 | y [j ] 也 |
Finále
A [A ] 沙 | aai [aːi̯] 晒 | aau [aːu̯] 筲 | aam [dopoledne] 三 | aan [aːn] 山 | aang [aːŋ] 省 | aap [aːp̚] 圾 | aat [na] 殺 | aak [aːk̚] 客 |
ai [ɐi̯] 西 | au [ɐu̯] 收 | dopoledne [ɐm] 心 | an [ɐn] 新 | ang [ɐŋ] 生 | ap [ɐp̚] 十 | na [ɐt̚] 失 | ak [ɐk̚] 塞 | |
E [ɛː ] 些 | ei [ei̯] 四 | angl [ɛːŋ] 聲 | ek [ɛːk̚] 石 | |||||
i [iː ] 司 | mj [iːu̯] 消 | im [jsem] 閃 | v [v] 先 | ing [ɪŋ] 星 | ip [iːp̚] 攝 | to [to] 舌 | ik [ɪk] 色 | |
Ó [ɔː ] 蔬 | oi [ɔːy̯] 鰓 | ou [ou̯] 酥 | na [ɔːn] 看 | ong [ɔːŋ] 康 | ot [ɔːt̚] 割 | OK [ɔːk̚] 各 | ||
u [uː ] 夫 | ui [uːy̯] 灰 | un [uːn] 寬 | ung [ʊŋ] 風 | ut [uːt] 闊 | Spojené království [ʊk] 福 | |||
eu [œː ] 靴 | eui [ɵy̯] 去 | eun [ɵn] 信 | eung [œːŋ] 上 | eut [ɵt̚] 摔 | euk [œːk̚] 削 | |||
yu [yː ] 書 | jo [yːn] 孫 | ano [yːt̚] 雪 | ||||||
m [m̩ ] 唔 | ng [ŋ̩ ] 吳 |
- Pouze finále m a ng lze použít jako samostatný nosní slabiky.
Tóny
Moderní kantonština má až sedm fonematických tónů. Kantonská Yale představuje tyto tóny pomocí kombinace diakritiky a písmene h.[5][6] Tradiční čínská lingvistika zachází s tóny v slabikách končícími souhláskou stop jako samostatnými “zadávání tónů Kantonský Yale se řídí moderními lingvistickými konvencemi a zachází s nimi stejně jako s vysokými, středními a nízkými plochami.
Ne. | Popis | IPA a Chao čísla tónů | Yale zastoupení | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | vysoký | ˥ 55 | sī | hřích | sík |
vysoko padající | ˥˨ 52 | sì | hřích | ||
2 | uprostřed stoupající | ˨˥ 25 | sí | hřích | |
3 | uprostřed bytu | ˧ 33 | si | hřích | sik |
4 | nízko padající | ˨˩ 21 | sìh | sìhn | |
5 | nízko stoupající | ˨˧ 23 | síh | síhn | |
6 | nízký | ˨ 22 | sih | sihn | sihk |
Příklady
Tradiční | Zjednodušený | Romanizace |
---|---|---|
廣州 話 | 广州 话 | Gwóngjàuwá |
粵語 | 粤语 | Yuhtyúh |
你好 | Néih jo |
Ukázkový přepis jednoho z 300 Tang básní podle Meng Haoran:
春曉 孟浩然 | Chēun híu Maahng Houh-yinh |
---|---|
春眠不覺曉 , | Chēun mìhn bāt gok híu, |
處處 聞 啼鳥。 | chyu chyu màhn tàih níuh. |
夜來 風雨聲 , | yeh lòih fūng yúh sīng, |
花落 知多少? | fā lohk jī dō síu? |
Viz také
- Kantonská fonologie
- Jyutping
- Guangdongská romanizace
- Kantonský pchin-jin
- Romanizace Sidney Lau
- S. L. Wong (fonetické symboly)
- Romanizace Barnett – Chao
- Yaleova romanizace mandarínštiny
- Yaleova romanizace korejštiny
Reference
- ^ Huang, Parker Po-fei (1965). Kantonské zvuky a tóny. New Haven, CT: Far Eastern Publications, Yale University. str. Úvodní slovo.
- ^ Routledge Encyclopedia of Chinese Language, str. 40.
- ^ „Kantonský“. Omniglot. Citováno 2016-10-27.
- ^ „CUHK Teaching Materials“. Citováno 2016-10-27.
- ^ Ng Lam & Chik 2000: 515. "Dodatek 3: Tóny. Student kantonštiny si bude dobře vědom důležitosti tónů při vyjadřování významu. V zásadě existuje sedm tónů, které jsou v systému Yale reprezentovány použitím diakritiky a vložením h pro ... "
- ^ Gwaan 2000: 7. "V zásadě existuje sedm tónů, které jsou v systému Yale reprezentovány použitím diakritiky a vložením h pro tři nízké tóny. Následující tabulka ilustruje sedm tónů: 3 Střední úroveň , 1 na vysoké úrovni, 5 na nízké úrovni, 6 na nízké úrovni ... "
Další čtení
- Gwaan, Choi-wa 關 彩 華 (2000). Angličtino-Kantonský slovník - 英 粤 字典: Kantonský v Yale Romanization (2. vyd.). Čínská univerzitní tisk. ISBN 962-201-970-6.
- Matthews, Stephen & Yip, Virginie (1994). Kantonský. Komplexní gramatika. Routledge. ISBN 0-415-08945-X.
- Ng Lam, Sim-yuk & Chik, Hon-man (2000). Čínsko-anglický slovník 漢英 小 字典: Kantonský v Yale Romanization, Mandarin v Pinyin. Čínská univerzitní tisk. ISBN 962-201-922-6.