Hainanský režim přepisu - Hainanese Transliteration Scheme - Wikipedia
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Ledna 2019) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Čínská romanizace |
---|
Mandarinka |
Wu |
Yue |
Min |
Gan |
Hakko |
Xiang |
Viz také |
The Hainanský režim přepisu (čínština : 海南 話 拼音 方案) odkazuje na romanizační schéma zveřejněné Guangdong Oddělení zemského vzdělávání v září 1960 jako jeden ze čtyř systémů souhrnně označovaných jako Guangdongská romanizace. Schéma popisuje Wenchangský dialekt mluvený Wenchang, Hainan který je považován za prestižní dialekt z Hainanština. V době vzniku schématu byl Hainan součástí Guangdong, dokud nebyla oddělena a vytvořila vlastní provincii v roce 1988. Tento systém využívá latinka s čísly horního indexu tón.
Systém
Písmena
Tento systém používá latinskou abecedu, kromě písmen ⟨c⟩, ⟨f⟩, ⟨j⟩, ⟨k⟩, ⟨q⟩, ⟨r⟩, ⟨t⟩, ⟨w⟩ a ⟨x⟩.
Iniciály
Finále
i [i] 醫 | u [u] 嗚 | |
a [a] 亞 | ia [ia] 也 | ua [ua] 換 |
o [o] 哦 | io [iɔ] 喲 | |
e [ɛ] 下 | ue [ue] 話 | |
ai [ai] 哀 | uai [uai] 壞 | |
oi [ɔi] 鞋 | ui [ui] 貴 | |
ao [au] 凹 | iao [iau] 妖 | |
ou [ɔu] 歐 | iu [iu] 柚 | |
jsem [jsem] 暗 | iam [iam] 厭 | |
im [im] 音 | ||
an [an] 安 | uan [uan] 彎 | |
v [v] 烟 | un [un] 温 | |
ang [aŋ] 紅 | iang [iaŋ] 央 | uang [uaŋ] 汪 |
eng [eŋ] 英 | ||
ong [ɔŋ] 翁 | iong [iɔŋ] (匈) | |
ab [ap] 盒 | iab [iap] (協) | |
ib [ip] 邑 | ||
reklama [zavináč] 遏 | uad [uat] 挖 | |
id [to] 乙 | ud [ut] 核 | |
ag [ak] (鶴) | iag [iak] (菊) | uag [uak] (廓) |
např. [ek] 益 | ||
og [ok] 喔 | iog [iok] 育 |
Tóny
Číslo tónu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Příklad | 詩 di1 | 時 di2 | 死 di3 | 四 di4 | 是 di5 | 視 di6 | 失 dělal7 | 實 dělal8 |
Viz také
Reference
- 梁 猷 刚。 海南 音 字典。 广东 人民出版社 , 1988 年 11 月 , 455-456 页。ISBN 7-218-00195-5/ Z • 11。