Jyutping - Jyutping
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Leden 2013) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Jyutping | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() Jyutping Romanization | |||||||||||||||||||||||||
Tradiční čínština | 粵 拼 | ||||||||||||||||||||||||
Zjednodušená čínština | 粤 拼 | ||||||||||||||||||||||||
Jyutping | 3. Jyut6ping | ||||||||||||||||||||||||
Kantonský Yale | Yuhtping | ||||||||||||||||||||||||
Doslovný překlad | Yue (tj. Kantonský) pravopis | ||||||||||||||||||||||||
|
Tento článek je součástí série na |
Kantonský jazyk |
---|
Yue čínština |
Gramatika |
Pravopis |
Fonologie |
|
Jyutping je romanizace systém pro Kantonský vyvinutý společností Lingvistická společnost Hongkongu (LSHK), akademická skupina, v roce 1993. Její formální název je Systém lingvistické společnosti kantonské romanizace v Hongkongu. LSHK prosazuje a prosazuje používání tohoto romanizačního systému.
Název Jyutping (sám Jyutping romanisation jeho čínského jména, 粵 拼) je kontrakce skládající se z první čínské postavy podmínek Jyut6jyu5 (粵語, význam "Yue jazyk ") a ping3jam1 (拼音 „fonetická abeceda“, vyslovuje se také jako „pchin-jin " v Mandarinka ).
Čínská romanizace |
---|
Mandarinka |
Wu |
Yue |
Min |
Gan |
Hakko |
Xiang |
Viz také |
Dějiny
Systém Jyutping[1] znamená odklon od všech předchozích kantonských romanizačních systémů (přibližně 12, včetně Robert Morrison průkopnické dílo z roku 1828 a široce používané Standardní romanizace, Yale a Sidney Lau systémy) zavedením iniciál z a c a použití eo a oe ve finále, stejně jako nahrazení iniciály y, používané ve všech předchozích systémech, za j.[2]
V roce 2018 byl systém Jyutping aktualizován tak, aby zahrnoval finále -a a -oet, aby odrážel slabiky uznané jako součást kantonské fonologie v roce 1997 Jyutping Work Group z Linguistic Society of Hong Kong.[3]
Iniciály
b / p / 巴 | p / pʰ / 怕 | m / m / 媽 | F /F/ 花 | |
d / t / 打 | t / tʰ / 他 | n / n / 那 | l / l / 啦 | |
G / k / 家 | k / kʰ / 卡 | ng / ŋ / 牙 | h / h / 蝦 | |
gw / kʷ / 瓜 | kw / kʷʰ / 誇 | w / w / 蛙 | ||
z / ts / 渣 | C / tsʰ / 叉 | s / s / 沙 | j / j / 也 |
Finále
aa /A/ 沙 | aai / aːi̯ / 徙 | aau / aːu̯ / 梢 | aam /dopoledne/ 三 | aan / aːn / 山 | aang / aːŋ / 坑 | aap / aːp̚ / 圾 | aat /na/ 剎 | aak / aːk̚ / 客 |
A / ɐ / [1] | ai / ɐi̯ / 西 | au / ɐu̯ / 收 | dopoledne / ɐm / 心 | an / ɐn / 新 | ang / ɐŋ / 笙 | ap / ɐp̚ / 濕 | na / ɐt̚ / 失 | ak / ɐk̚ / 塞 |
E / ɛː / 些 | ei / ei̯ / 四 | eu / ɛːu̯ / 掉[2] | em / ɛːm / 舐[3] | angl / ɛːŋ / 鄭 | ep / ɛːp̚ / 夾[4] | ek / ɛːk̚ / 石 | ||
i / iː / 詩 | mj / iːu̯ / 消 | im / jáːm / 閃 | v /v/ 先 | ing / ɪŋ / 星 | ip / iːp̚ / 攝 | to /to/ 洩 | ik / /k / 識 | |
Ó / ɔː / 疏 | oi / ̯y̯ / 開 | ou / ou / 蘇 | na / ɔːn / 看 | ong / ɔːŋ / 康 | ot / ɔːt̚ / 喝 | OK / ɔːk̚ / 索 | ||
u / uː / 夫 | ui / uːy̯ / 灰 | un / uːn / 寬 | ung / ʊŋ / 鬆 | ut / uːt / 闊 | Spojené království / /k / 叔 | |||
eoi / ̯y̯ / 需 | věk / ɵn / 詢 | eot / ɵt̚ / 摔 | ||||||
oe / œː / 鋸 | oeng / œːŋ / 商 | oet / œːt / [5] | dobře / œːk̚ / 削 | |||||
yu / yː / 書 | jo / yːn / 孫 | ano / yːt / 雪 | ||||||
m / m̩ / 唔 | ng / ŋ̩ / 吳 |
- Pouze finále m a ng lze použít jako samostatný nosní slabiky.
- ^ ^ ^ S odkazem na hovorovou výslovnost těchto slov.
- ^ Používá se pro elidovaná slova v běžné řeči, jako je a6 v 四 十四 (sei3 a6 sei3), elited od sei3 sap6 sei3.[4]
- ^ Používá se pro onomatopoeias, jako je oet6 na říhání nebo goet4 za chrápání.
Tóny
Je jich devět tóny v šesti odlišných tónové kontury v kantonštině. Jak však tři z devíti jsou zadávání tónů (čínština : 入聲; Jyutping : jap6sing1), které se objevují pouze v slabikách končících na p, t, a k, v Jyutpingu nemají samostatná čísla tónů (i když v Kantonský pchin-jin; jsou uvedeny v závorkách v tabulce níže).
Název tónu | jam1ping4 (陰平) | jam1soeng5 (陰 上) | jam1heoi3 (陰 去) | joeng4ping4 (陽平) | joeng4soeng5 (陽 上) | joeng4heoi3 (陽 去) | gou1jam1jap6 (高 陰 入) | dai1jam1jap6 (低 陰 入) | joeng4jap6 (陽 入) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Číslo tónu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 (7) | 3 (8) | 6 (9) |
Název tónu v angličtině | vysoká úroveň nebo vysoký pokles | uprostřed stoupá | střední úroveň | nízký pokles | nízko stoupající | nízká úroveň | vstup na vysokou úroveň | vstup do střední úrovně | vstup na nízkou úroveň |
Obrys[5] | ˥ 55 / ˥˧ 53 | ˧˥ 35 | ˧ 33 | ˨˩ 21 / ˩ 11 | ˩˧ 13 | ˨ 22 | ˥ 5 | ˧ 3 | ˨ 2 |
Příklad postavy | 分 / 詩 | 粉 / 史 | 訓 / 試 | 焚 / 時 | 奮 / 市 | 份 / 是 | 忽 / 識 | 發 / 錫 | 佛 / 食 |
Příklad | fan1 / si1 | fan2 / si2 | fan3 / si3 | fan4 / si4 | fan5 / si5 | fan6 / si6 | fat1 / sik1 | faat3 / sek3 | fat6 / sik6 |
Srovnání s romanizací Yale
Jyutping a Yale Romanisation kantonský představují kantonské výslovnosti se stejnými písmeny v:
- The iniciály: b, p, m, F, d, t, n, l, G, k, ng, h, s, gw, kw, w.
- The samohláska: aa (kromě případů, kdy se používá samostatně), A, E, i, Ó, u, yu.
- The nosní zastávka: m, ng.
- The coda: i, u, m, n, ng, p, t, k.
Liší se ale v následujících:
- The samohlásky eo a oe zastupovat / ɵ / a / œː / respektive v Jyutpingu, zatímco eu představuje obě samohlásky na Yale.
- The počáteční j představuje / j / v Jyutpingu y místo toho se používá v Yale.
- Počáteční z představuje / ts / v Jyutpingu j místo toho se používá v Yale.
- Počáteční C představuje / tsʰ / v Jyutpingu ch místo toho se používá v Yale.
- V Jyutpingu, pokud ne souhláska předchází samohlásku yu, pak počáteční j je připojen před samohláskou. V Yale odpovídající iniciála y nikdy předtím nepřipojen yu za žádných okolností.
- Jyutping definuje tři finále ne v Yale: eu / ɛːu /, em / ɛːm /, a ep / ɛːp /. Tato tři finále se používají v hovorových kantonských slovech, jako např deu6 (掉), lem2 (舐), a gep6 (夾).
- Reprezentovat tóny, v Jyutpingu se používají pouze čísla tónu, zatímco Yale tradičně používá značky tónu spolu s písmenem h (ačkoli čísla tónů lze použít i v Yale).
Srovnání s kantonským pchin-jinem
Jyutping a Kantonský pchin-jin představují kantonské výslovnosti se stejnými písmeny v:
- The iniciály: b, p, m, F, d, t, n, l, G, k, ng, h, s, gw, kw, j, w.
- The samohláska: aa, A, E, i, Ó, u.
- The nosní zastávka: m, ng.
- The coda: i (s výjimkou jeho použití v EU) coda / r / v Jyutpingu; viz. níže), u, m, n, ng, p, t, k.
Ale mají určité rozdíly:
- The samohláska oe představuje obojí / ɵ / a / œː / v kantonském pchin-jině, zatímco eo a oe zastupovat / ɵ / a / œː / respektive v Jyutpingu.
- Samohláska y představuje / r / v kantonském pchin-jin, zatímco obojí yu (používá se v jádro ) a i (používá se v coda z finále -eoi) se používají v Jyutpingu.
- Počáteční dz představuje / ts / v kantonském pchin-jině, zatímco z místo toho se používá v Jyutpingu.
- Počáteční ts představuje / tsʰ / zatímco v kantonském pchin-jin C místo toho se používá v Jyutpingu.
- Reprezentovat tóny, čísla 1 až 9 se obvykle používají v kantonském pchin-jin, ačkoli použití 1, 3, 6 k nahrazení 7, 8, 9 pro zaškrtnuté tóny je přijatelné. V Jyutpingu se však používají pouze čísla 1 až 6.
Příklady
Tradiční | Zjednodušený | Romanizace |
---|---|---|
廣州 話 | 广州 话 | Gwong2 zau1 waa2 |
粵語 | 粤语 | Jyut6 jyu5 |
你好 | 你好 | nei5 hou2 |
Ukázkový přepis jednoho z 300 Tang básní:
春曉 孟浩然 | Ceon1 hiu2 Maang6 Hou6jin4 |
---|---|
春眠不覺曉 , | Ceon1 min4 bat1 gok3 hiu2, |
處處 聞 啼鳥。 | cyu3 cyu3 man4 tai4 niu5. |
夜來 風雨聲 , | Je6 loi4 fung1 jyu5 sing1, |
花落 知多少? | faa1 lok6 zi1 do1 siu2? |
Metoda vstupu jyutping
The Metoda jyutpingu (čínština : 粵 拼 輸入 法) odkazuje na rodinu metody zadávání založené na romanizačním systému Jyutping.
Metoda Jyutping umožňuje uživateli zadávat čínské znaky zadáním jyutpingu čínského znaku (s tónem nebo bez tónu, v závislosti na systému) a poté uživateli představit seznam možných znaků s touto výslovností.
Seznam obslužných programů pro vstup z klávesnice Jyutping
- Metoda zadávání online jyutpingu (網上 粵 拼 輸入 法)
- MDBG typ čínština
- Červená vážka (紅 蜻蜓 粵語 拼音 詞語 輸入 法)
- LSHK Jyutping pro Macintosh Mac OS X a OS 9 (Stránka také obsahuje vstup Yale verze 0.2)
- Hongkongská kantonština 2010 (přes Microsoft Office IME 2010 )
- Snadné zadávání kantonu (粵語 拼音 輸入 法)
- Kantonský fonetický editor IME (廣東話 拼音 輸入 法) (nazývaný také „kantonský fonetický IME (CPIME) jyutping“ ve Windows 10.)[6])
- JINOVATKA (小 狼毫 輸入 法 引擎)
Viz také
Poznámky pod čarou
- ^ „Schéma jyutpingu“. Lingvistická společnost Hongkongu. Archivovány od originál dne 26. dubna 2013. Citováno 3. ledna 2016.
- ^ Kataoka, Shin; Lee, Cream (2008). „Systém bez systému: kantonská romanizace používaná v Hongkongu Místo a osobní jména“. Hong Kong Journal of Applied Linguistics: 94–98.
- ^ „Aktualizace systému romanizace Jyutping (粵 拼 系統 的 修訂)“ (PDF). Citováno 8. září 2020.
- ^ LSHK (01.12.2018). „Aktualizace systému romanizace Jyutping (粵 拼 系統 的 修訂)“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 16. 12. 2019. Citováno 2019-12-16.
- ^ Matthews, S .; Yip, V. Kantonština: Komplexní gramatika; London: Routledge, 1994
- ^ FAQ: Jak vybrat kantonský fonetický editor IME (CPIME) v systému Windows 10
Další čtení
- Zee, Eric (1999). Příručka Mezinárodní fonetické asociace. Cambridge: Cambridge University Press. str. 58–60. ISBN 0521652367.
externí odkazy
- Průvodce výslovností Jyutping
- 粵語 拼盤: Učení fonetického systému kantonštiny
- Databáze čínských znaků (fonologicky disambiguated podle kantonského dialektu)
- Projekt CantoDict je specializovaný kantonský-mandarínsko-anglický slovník, který ve výchozím nastavení používá Jyutping
- MDBG bezplatný online čínsko-anglický slovník (podporuje romanizaci Jyutping i Yale)