Jazyk Tangwang - Tangwang language - Wikipedia
Tangwang | |
---|---|
Rodilý k | Čína |
Kraj | Gansu |
Rodilí mluvčí | (20 000 citováno 1995)[1] |
arabština, latinský | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | Žádný (mis ) |
Glottolog | tang1373 [2] |
The Jazyk Tangwang (čínština : 唐 汪 话 Tángwàng huà) je řada Mandarinská čínština silně ovlivněn Mongolem Santa jazyk (Dongxiang). Mluví se v tuctu vesnic v Autonomní kraj Dongxiang, Provincie Gansu, Čína. Lingvista Mei W. Lee-Smith tomu říká kreolský jazyk „jazyk Tangwang“ (čínština : 唐 汪 话), na základě jmen dvou největších vesnic (Tangjia 唐家 a Wangjia 汪家, části Tangwang město ) kde se mluví.[3]
Řečníci
Podle Lee-Smitha (1996) mluví jazykem Tangwang asi 20 000 lidí žijících v severovýchodní části Autonomní kraj Dongxiang (Město Tangwang). Tito lidé se identifikují jako Dongxiang (Santa) nebo Hui lidi. Reproduktory Tangwang nemluví jazykem Dongxiang.[3]
Popis
Jazyk Tangwang používá většinou mandarínská slova a morfémy s gramatikou Dongxiang. Kromě výpůjček Dongxiang má Tangwang také značný počet arabských a perských výpůjček.[3]
Stejně jako standardní mandarínština je i Tangwang tonálním jazykem. Avšak gramatické částice, které se obvykle vypůjčují z mandarínštiny, ale používají se způsobem, jakým by se v Dongxiangu používaly morfémy Dongxiang, nenesou tóny.[3]
Například zatímco přípona množného čísla Mandarin -muži (们) má jen velmi omezené použití (lze jej použít s osobními zájmeny a některými podstatnými jmény souvisejícími s lidmi), Tangwang jej používá ve formě -m, obecně, způsob, jakým by Dongxiang používal jeho množnou příponu -Los Angeles. Mandarínské zájmeno ni (你) lze v Tangwangu použít jako přivlastňovací příponu (ve smyslu „váš“).
Na rozdíl od Mandarin, ale stejně jako Dongxiang, Tangwang má také gramatické případy (ale pouze čtyři z nich, namísto osmi v Dongxiang).[3]
Slovosled Tangwangu je stejný jako Dongxiang sloveso předmět-předmět formulář.
Tangwang kombinuje vlastnosti mandarínské čínštiny a mongolštiny Dongxiang.[4] Hybridní jazyk je symbolem kombinování jazyků. Podle Lee-Smitha je míchání způsobeno Hedvábná stezka.[3]
Viz také
Reference
- ^ Smith, Norval (1994). "Komentovaný seznam kreolů, pidginů a smíšených jazyků". V Arends, Jacque; Muysken, Pieter; Smith, Norval (eds.). Pidgins a Creoles. John Benjamins. p. 371.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Tangwang“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ A b C d E F Lee-Smith, Mei W. (1996), „jazyk Tangwang“, v Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Tyron, Darrell T. (eds.), Atlas jazyků mezikulturní komunikace v Tichomoří, Asii a Americe, svazek 2, část 1. (Svazek 13 časopisů Trendy v lingvistice, Dokumentační řada)., Mezinárodní rada pro filozofii a humanistická studia (Walter de Gruyter), s. 875–882, ISBN 978-3-11-013417-9
- ^ Wurm, S.A. (1995). „Hedvábná stezka a hybridní jazyky v severozápadní Číně“. Diogeny. 43 (171): 53–62. doi:10.1177/039219219504317107.
Další čtení
- Zhong Jinwen / 钟进文 (říjen 2007), „唐 汪 话“, 甘 青 地区 特有 民族 语言 文化 的 区域 特征 / Oblastní rysy menšinového jazyka a kultury jedinečné pro provincie Gansu a Qinghai, Minzu University of China Press, ISBN 978-7-81108-462-7, OCLC 430338855
- Xu, Dan [徐 丹]. 2014. Studie Tangwangu [Tangwanghua yanjiu 唐 汪 话 研究]. Peking: Minzu University Press.