Jazyk Ojibwe - Ojibwe language - Wikipedia
Ojibwe | |
---|---|
Ojibwa | |
Anishinaabemowin, ᐊᓂᐦᔑᓈᐯᒧᐎᓐ | |
![]() | |
Výslovnost | [anɪʃːɪnaːpeːmowɪn] |
Rodilý k | Kanada, Spojené státy |
Kraj | Kanada: Quebec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, skupiny v Alberta, Britská Kolumbie; Spojené státy: Michigan, Wisconsin, Minnesota, skupiny v Severní Dakota, Montana |
Etnický původ | Ojibwe lidé |
Rodilí mluvčí | (90 000; 100 880 včetně všech ostatních dialektů nezahrnutých do Etnolog. citovaný 1990–2010)[1] |
Algic
| |
Dialekty | (vidět Ojibwe dialekty ) |
latinský (různé abecedy v Kanada a Spojené státy ), Sylabiky Ojibwe v Kanada, Sylabika Velkých jezer Algonquian v Spojené státy | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-1 | oj - Ojibwa |
ISO 639-2 | oji - Ojibwa |
ISO 639-3 | oji - včetně kódu - OjibwaJednotlivé kódy: ojs – Severn Ojibwaojg – Východní Ojibwaojc – Střední Ojibwaojb – Severozápadní Ojibwaojw – Západní Ojibwaciw – Chippewaotw – Ottawaalk – Algonquin |
Glottolog | ojib1241 Ojibwa[2] |
Linguasphere | 62-ADA-d (Ojibwa + Anissinapek) |
![]() Umístění všech rezervací / rezervací a měst Anishinaabe v Severní Americe s rozptýlenými kruhy o komunitách mluvících jazyky Anishinaabe. | |
Ojibwe /oʊˈdʒɪbweɪ/,[3] také známý jako Ojibwa /oʊˈdʒɪbwə/,[1][4][5][6] Ojibway nebo Otchipwe,[7] je domorodý jazyk Severní Ameriky z Algonquian jazyková rodina.[8][9] Jazyk se vyznačuje řadou dialekty které mají místní názvy a často místní psací systémy. Neexistuje jediný dialekt, který je považován za nejprestižnější nebo nejvýznamnější, a žádný standardní systém psaní, který pokrývá všechny dialekty.
Mluví se dialekty Ojibwemowina Kanada, od jihozápadu Quebec, přes Ontario, Manitoba a části Saskatchewan, s odlehlými komunitami v Alberta;[10][11] a v Spojené státy, z Michigan na Wisconsin a Minnesota s řadou komunit v Severní Dakota a Montana, stejně jako skupiny, které byly odebrány do Kansas a Oklahoma Během Indické období odstranění.[11][12] I když existují určité rozdíly v klasifikaci jeho dialektů, jsou rozpoznány alespoň následující, od východu na západ: Algonquin, Východní Ojibwe, Ottawa (Odawa), Západní Ojibwe (Saulteaux), Oji-Cree (Severn Ojibwe), Severozápadní Ojibwe, a Jihozápadní Ojibwe (Chippewa). Na základě současného terénního výzkumu uznává J. R. Valentine také několik dalších dialektů: Berens Ojibwe v severozápadním Ontariu, který odlišuje od severozápadního Ojibwe; Severně od (Lake) Superior; a Nipissing. Poslední dvě pokrývají přibližně stejné území jako Střední Ojibwa, kterou neuznává.[13]
Agregované dialekty Ojibwemowinu tvoří druhý nejčastěji používaný jazyk První národy jazyk v Kanadě (po Cree ),[14] a čtvrtý nejčastěji mluvený ve Spojených státech nebo Kanadě Navajo, Inuitské jazyky a Cree.[Citace je zapotřebí ]
Ojibwemowin je relativně zdravý domorodý jazyk. Škola Waadookodaading Ojibwe Language Immersion School učí všechny třídy pouze pro děti v Ojibwe.[15]
Klasifikace
Algonquianská jazyková rodina, jejíž je Ojibwemowin členem, je sama členem Algic jazyková rodina, další algické jazyky jsou Wiyot a Yuroku.[8] Ojibwe je někdy popisován jako Centrální Algonquian jazyk spolu s Liška, Cree, Menominee, Miami-Illinois, Potawatomi, a Shawnee.[8] Centrální Algonquian je spíše geografický pojem než a genetická podskupina a jeho použití nenaznačuje, že by ústřední jazyky byly více vzájemně spjaty než s ostatními jazyky Algonquian.[16]
Exonyma a endonyma
Nejobecnější domorodý označení protože jazyk je Anishinaabemowin „mluvit rodným jazykem“ (Anishinaabe „rodná osoba“, přípona slovesa –Mo „mluvit jazykem,“ přípona -vyhrát „nominalizer“),[17][18] s různým hláskováním a výslovností v závislosti na dialektu. Někteří mluvčí tento termín používají Ojibwemowin.[19][20] Obecný termín v Oji-Cree (Severn Ojibwe) je Anihshininiimowin, Ačkoli Anishinaabemowin je široce uznáván reproduktory Severn.[19] Někteří mluvčí z Saulteaux Ojibwe odkazují na jejich jazyk jako Nakawemowin.[19] The Ottawský dialekt se někdy označuje jako Daawaamwin,[21] ačkoli obecné označení je Nishnaabemwin, přičemž druhý termín se rovněž vztahoval na Jibwemwin nebo Východní Ojibwe.[22] Další místní výrazy jsou uvedeny v Ojibwe dialekty. Mezi anglické výrazy patří Ojibwe, s variantami včetně Ojibwa a Ojibway.[23] Související výraz Chippewa je častěji zaměstnán ve Spojených státech a v jihozápadním Ontariu u potomků Ojibwe migrantů ze Spojených států.[24]
Vztah s Potawatomi
Ojibwe a Potawatomi jsou často považovány za vzájemně těsněji příbuzné než s jinými jazyky Algonquian.[25] Ojibwe a Potawatomi byli navrženi jako pravděpodobní kandidáti pro vytvoření genetické podskupiny uvnitř Proto-Algonquian, ačkoli požadovaný výzkum ke zjištění jazykové historie a stavu hypotetické podskupiny „Ojibwe – Potawatomi“ dosud nebyl proveden. Diskuse o podskupinách rodiny Algonquian naznačuje, že „Ojibwe – Potawatomi je další možnost, která čeká na vyšetřování.“[26] V navrhované konsensuální klasifikaci Algonquianských jazyků klasifikuje Goddard (1996) Ojibwu a Potawatomiho jako „Ojibwayan“, ačkoli nejsou předloženy žádné podpůrné důkazy.[27]
Centrální jazyky sdílejí značné množství společných rysů. Tyto funkce lze obecně připsat difúze rysů prostřednictvím výpůjčky: „Zdá se, že rozsáhlá lexikální, fonologická a možná gramatická výpůjčka - šíření prvků a rysů přes hranice jazyků - byla hlavním faktorem, který dal jazykům v oblasti Velkých jezer jejich obecně podobné obsazení, a nebylo možné najít žádné sdílené inovace natolik podstatné, aby vyžadovaly postulaci geneticky odlišné podskupiny centrálních Algonquianů. “[26]
Rovněž byla vznesena možnost, že navrhované genetické podskupiny Ojibwa a Potawatomi lze považovat za difúzi: „Předpokládaná podskupina Ojibwa – Potawatomi je podobně otevřená otázce, ale nelze ji vyhodnotit bez dalších informací o dialektech Potawatomi.“[28]
Geografická distribuce


Ojibwe komunity se nacházejí v Kanada od jihozápadu Quebec, přes Ontario, jižní Manitoba a části jižního Saskatchewan; a v Spojené státy ze severu Michigan přes severní Wisconsin a severní Minnesota, s řadou komunit na severu Severní Dakota a severní Montana.[29] Skupiny mluvčích ottawského dialektu migrovaly do Kansas a Oklahoma během historického období, s malým množstvím jazykové dokumentace jazyka v Oklahomě.[30] Přítomnost Ojibwe v Britská Kolumbie bylo zaznamenáno.[11]
Aktuální údaje ze sčítání ukazují, že všemi odrůdami Ojibwe mluví přibližně 56 531 lidí. Tento údaj odráží údaje ze sčítání lidu z EU 2000 sčítání lidu Spojených států a Sčítání lidu z roku 2006. Ojibwe jazyk je uváděn jako mluvený celkem 8 791 lidmi ve Spojených státech[31] z nichž 7 355 jsou domorodí Američané[32] a až o 47 740 in Kanada,[14] což z něj činí jeden z největších algických jazyků podle počtu mluvčích.[14]
Jazyk | Kanada (2016) | Kanada (2011) | Spojené státy | Celkem (podle řečníků) | Celková etnická populace |
---|---|---|---|---|---|
Algonquin | 1,660 | 2,680[14] | 0 | 2,680 | 8,266 |
Oji-Cree | 13,630 | 12,600[14] | 0 | 12,600 | 12,600 |
Ojibwe | 20,470 | 24,896[33] | 8,355[31] | 33,251 | 219,711 |
Ottawa | 165 | 7,564[34] | 436[32] | 8,000[35] | 60,000[35] |
Celkem (podle země) | 35,925 | 47,740 | 8,791 | 56,531 | 300,577 |
The Červené jezero, Bílá Země, a Jezero pijavice rezervace jsou známé svou tradicí zpěvu hymny v jazyce Ojibwe.[36] Od roku 2011 je Ojibwe oficiálním jazykem Red Lake.[37]
Dialekty

Protože dialekty Ojibwe jsou alespoň částečně vzájemně srozumitelné, Ojibwe je obvykle považován za jediný jazyk s řadou dialektů, tj. Ojibwe je „... běžně považován za jediný jazyk sestávající z kontinuum dialektických variet, protože ... každý dialekt je alespoň částečně srozumitelný mluvčím sousedních dialektů. “[38] Stupeň vzájemné srozumitelnosti mezi nesousedícími dialekty se značně liší; nedávný výzkum ukázal, že existuje silná diferenciace mezi ottawským dialektem, kterým se mluví v jižním Ontariu a severním Michiganu; dialekt Severn Ojibwa, kterým se mluví v severním Ontariu a Manitobě; a dialekt Algonquin, kterým se mluví v jihozápadním Quebeku.[39] Valentine konstatuje, že izolace je nejpravděpodobnějším vysvětlením výrazných jazykových znaků, které se v těchto třech dialektech vyskytují.[40] Mnoho komunit sousedících s těmito relativně ostře diferencovanými dialekty vykazuje kombinaci přechodných rysů, což odráží překrývání s jinými blízkými dialekty.[41] I když každý z těchto dialektů prošel inovacemi, které je činí výraznými, není zpochybněn jejich status jako součásti jazykového komplexu Ojibwe.[40] Relativně nízké stupně vzájemné srozumitelnosti mezi některými nesousedícími ojibvskými dialekty vedly Rhodose a Todda k názoru, že Ojibwe by měl být analyzován jako jazyková podskupina skládající se z několika jazyků.[42]
I když existují určité rozdíly v klasifikaci Ojibwe dialektů, jsou rozpoznány minimálně následující, postupující od západu k východu: Západní Ojibwe (Saulteaux), Jihozápadní Ojibwe (Chippewa), Severozápadní Ojibwe, Severn Ojibwe (Oji-Cree), Ottawa (Odawa), Východní Ojibwe, a Algonquin. Na základě současného terénního výzkumu rozeznává Valentine také několik dalších dialektů: Berens Ojibwe v severozápadním Ontariu, které odlišuje od severozápadního Ojibwe; Severně od (Lake) Superior; a Nipissing. Poslední dvě pokrývají přibližně stejné území jako Střední Ojibwa, kterou neuznává.[13]
Dvě nedávné analýzy vztahů mezi ojibvskými dialekty se shodují na přidělení silně diferencovaného ottawského dialektu do samostatné podskupiny a přiřazení Severn Ojibwe a Algonquin do jiné podskupiny a liší se primárně vztahem mezi méně silně diferencované dialekty. Rhodes a Todd rozpoznávají v Ojibwe několik různých nářečních podskupin: a) Ottawa; (b) Severn a Algonquian; (c) třetí podskupina, která se dále dělí na (i) podskupinu Northwestern Ojibwe a Saulteaux a podskupina sestávající z východního Ojibwe a další podskupina zahrnující jihozápadní Ojibwe a střední Ojibwe.[43] Valentine navrhl, aby dialekty Ojibwe byly rozděleny do tří skupin: severní vrstva sestávající ze Severn Ojibwe a Algonquin; jižní vrstva skládající se z „Odawa, Chippewa, východní Ojibwe, Ojibwe v oblasti hraničních jezer mezi Minnesotou a Ontariem a Saulteaux; a třetí, přechodná zóna mezi těmito dvěma polárními skupinami, ve které je směs severní a jižní funkce."[44]
Lingua franca

Několik různých Ojibwe dialektů fungovalo jako lingua franca nebo obchodní jazyky za těchto podmínekVelká jezera oblasti, zejména při interakcích s mluvčími jiných jazyků Algonquian.[45] Dokumentace o takovém použití pochází z 18. a 19. století, je však pravděpodobné dřívější použití, přičemž zprávy již v roce 1703 naznačují, že Ojibwe byl používán různými skupinami z Záliv svatého Vavřince na Jezero Winnipeg a od jihu až po jih Ohio na Hudson Bay.[46]
Obchodní jazyk je „jazyk obvykle používaný pro komunikaci mezi mluvčími různých jazyků, i když je možné, že žádný z řečníků nemá obchodní jazyk jako svůj dominantní jazyk“, ačkoli „v obchodním jazyce existuje relativně vysoký stupeň dvojjazyčnosti.“[47]
Dokumentace ze 17. století naznačuje, že Wyandot jazyk (nazývaný také Huron), jeden z Irokézské jazyky, byl také používán jako obchodní jazyk východně od Velkých jezer mluvčími Nipissing a Algonquin dialekty Ojibwe a také jinými skupinami jižně od Velkých jezer, včetně Winnebago, a skupinou neznámé příslušnosti identifikovanou pouze jako „Assistaeronon“. Politický úpadek Huronů v 18. století a nadvláda skupin hovořících Ojibwe včetně Ottawy vedly k nahrazení Huronu jako lingua franca.[48]
V oblasti východně od Gruzínský záliv, Nipissing dialekt byl obchodní jazyk. V Dolní poloostrov Michigan, východní konec Horní poloostrov, oblast mezi Lake Erie a Huronské jezero a podél severního pobřeží gruzínského zálivu sloužil jako obchodní jazyk ottawský dialekt. V oblasti jižně od Lake Superior a západně od Michiganské jezero Jihozápadní Ojibwe byl obchodní jazyk.[49] Rozšířený vzorec asymetrického dvojjazyčnosti se nachází v oblasti jižně od Velkých jezer, kde Ojibwe hovořili také mluvčí Potawatomi nebo Menominee, oba jazyky Algonquian, ale mluvčí Ojibwe nemluvili jinými jazyky. Je známo, že někteří mluvčí Menominee mluví také Ojibwe a že vzor přetrvával až do 20. století. Podobně je dvojjazyčnost v Ojibwe stále běžná u Potawatomis, kteří mluví Potawatomi.[50]
Zprávy obchodníků a cestujících již v roce 1744 naznačují, že mluvčí Menominee, další jazyk Algonquian, používal Ojibwe jako a lingua franca. Další zprávy z 18. století a z počátku 19. století naznačují, že mluvčí nesouvisející Siouanský jazyk Ho-Chunk (Winnebago) také používal Ojibwe při jednání s Evropany a dalšími.[51] Další zprávy naznačují, že agenti americké vlády v Green Bay, Wisconsin hovořil Ojibwe ve svých interakcích s Menominee, přičemž další zprávy naznačovaly, že „kmeny Chippewa, Menominee, Ottawa, Potawatomi, Sac a Fox používali Ojibwe v mezikmenové komunikaci…“[51] Některé zprávy naznačují, že dále na západ mluvčí neagononských jazyků, jako je Ho-Chunk (Winnebago), Iowo, a Pawnee mluvil Ojibwe jako „osvojený jazyk“.[51]
Vliv na jiné jazyky
Michif je smíšený jazyk na kterém je primárně založen francouzština a Plains Cree, s nějakou slovní zásobou z Ojibwe, kromě fonologického vlivu v komunitách mluvících v Michifu, kde je významný vliv Ojibwe.[52][53][54] V místech, jako je Turtle Mountain, Severní Dakota jednotlivci původu Ojibwe nyní mluví Michifem a Ojibwe.[55]
Ojibwe půjčky byly zaznamenány v Menominee, příbuzný Algonquian jazyk.[56]
Bungi kreolský je v angličtině Kreolský jazyk mluvený v Manitobě potomky „obchodníků s anglickými, skotskými a orkneyskými kožešinami a jejich manželkami z Cree nebo Saulteaux ...“.[57] Bungee obsahuje prvky Cree; název může být ze slova Ojibwe bangii „trochu“ nebo ekvivalent Cree, ale zda je v Bungee nějaká další Ojibwe komponenta, není zdokumentováno.[58]
Fonologie
Všechny dialekty Ojibwe mají obecně inventář sedmnácti souhlásky.[59] Většina dialektů má segment ráz / ʔ / v jejich soupisu souhláskových fonémů; Severn Ojibwe a dialekt Algonquin ano / h / na svém místě. Některé dialekty mají oba segmenty foneticky, ale pouze jeden je přítomen v fonologická reprezentace.[60] Ottawa a jihozápadní Ojibwe (Chippewa) mají / h / v malém počtu afektivních položek slovní zásoby kromě běžných / ʔ /.[61][62] Některé dialekty mohou mít jinak nevyskytující se zvuky, jako např / f, l, r / v výpůjční slova.[63]
Bilabiální | Alveolární | Postalveolar a palatal | Velární | Glottal | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosive a afrikát | str [pʰ] | b [p ~ b] | t [tʰ] | d [t ~ d] | ch [tʃʰ] | j [tʃ ~ dʒ] | k [kʰ] | G [k ~ ɡ] | ’ [ʔ] |
Frikativní | s [sʰ] | z [s ~ z] | sh [ʃʰ] | zh [ʃ ~ ʒ] | (h [h]) | ||||
Nosní | m [m] | n [n] | |||||||
Přibližně | y [j] | w [w] |
Překážka souhlásky se dělí na lenis a Fortis množiny, přičemž tyto funkce mají různé dialogické analýzy a fonetické realizace napříč dialektálně. V některých dialektech, jako je Severn Ojibwe, jsou členové souboru fortis realizováni jako posloupnost / h / následovaný jediným segmentem čerpaným ze sady souhlásek lenis: / p t k tʃ s ʃ /. Algonquin Ojibwe se uvádí, že rozlišuje souhlásky fortis a lenis na základě vyjadřovat, přičemž Fortis nezněl a Lenis byl vyjádřen.[64] V jiných dialektech jsou Fortis souhlásky realizovány jako větší doba trvání než odpovídající souhláska lenis, vždy neznělá, „energicky artikulovaná“ a sání v určitých prostředích.[65] V některých praktických pravopisech, jako je široce používaný systém dvojitých samohlásek, jsou souhlásky Fortis psány neznělými symboly: p, t, k, ch, s, sh.[66]
Lenisovy souhlásky mají normální trvání a jsou obvykle vyjádřeny intervocalicky. I když na konci nebo na začátku slova mohou být devoci, jsou méně energicky artikulovaní než souhlásky fortis a jsou vždy bez inspirace.[67] V systému dvojitých samohlásek jsou souhlásky lenis psány vyjádřenými symboly: b, d, g, j, z, zh.[66]
Všechny dialekty Ojibwe mají dva nosní souhlásky / m / a / n /, jeden labializovaný vellar přibližně / w /, jeden patrový přibližný / j /, a buď / ʔ / nebo / h /.[68]
Všechny dialekty Ojibwe mají sedm ústní samohlásky. Délka samohlásky je fonologicky kontrastní a také je phonemic. Ačkoli se dlouhé a krátké samohlásky foneticky odlišují podle kvality samohlásky, je vyžadováno rozpoznání délky samohlásky ve fonologických reprezentacích, protože rozdíl mezi dlouho a krátké samohlásky je nezbytný pro provoz systému metrický pravidlo samohláska synkopa, který charakterizuje dialekty Ottawy a východní Ojibwe, jakož i pravidla, která určují slovní přízvuk.[22]
Existují tři krátké samohlásky / já a o / a tři odpovídající dlouhé samohlásky / iː oː / kromě čtvrté dlouhé samohlásky /E/, kterému chybí odpovídající krátká samohláska. Krátká samohláska / i / obvykle má fonetické hodnoty zaměřené na [ɪ]; /A/ má obvykle hodnoty zaměřené na [ə] ~ [ʌ]; a /Ó/ má obvykle hodnoty zaměřené na [o] ~ [ʊ]. Dlouho /Ó/ je vyslovováno [uː] pro mnoho řečníků a /E/ je často [ɛː].[69]
Přední | Centrální | Zadní | ||
---|---|---|---|---|
Zavřít | iː | Ó~uː | ||
Blízko-Zavřít | ɪ | Ó~ʊ | ||
Střední | E | ə | ||
Otevřeno | A |
Ojibwe má nosní samohlásky. Některé vznikají předvídatelně podle pravidel ve všech analýzách a jiné dlouhé nosní samohlásky mají nejistý fonologický stav.[70] Ty byly analyzovány jako podkladové fonémy[9] a / nebo jako předvídatelné a odvozené fungováním fonologických pravidel ze sekvencí dlouhé samohlásky a / n / a jiného segmentu, typicky / j /.[71]
Přední | Centrální | zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | ĩː | Ó~ũː | |
Střední | E | ||
Otevřeno | A |
Umístění slovního stresu je určeno metrickými pravidly, která definují charakteristiku jambický metrická noha, ve kterém a slabý po slabice následuje a silný slabika. Noha se skládá z minima jedné slabika a maximálně dvě slabiky, přičemž každá noha obsahuje maximálně jednu silnou slabiku. Struktura metrické nohy definuje doménu pro relativní výtečnost, ve kterém je silné slabice přiřazen stres, protože je výraznější než slabý člen nohy. Silná slabika v antepenultimate noze je přiřazeno primární napětí.[72]
Silným slabikám, které nepřijímají hlavní stres, je přiřazen alespoň sekundární stres.[73] V některých dialektech se metricky slabé (nepřízvučné) samohlásky na začátku slova často ztrácejí. V ottawských a východních Ojibwe dialektech jsou odstraněny všechny metricky slabé samohlásky.[74] Například, bemisemagak (v) (letadlo (letadla) v jihozápadním dialektu Ojibwe) je zdůrazněno jako [být · Mise · mAgak / ˈBɛːmɪˌseːmʌˌɡak /] v jednotném čísle, ale jako [být · mise · MAga · kin / Beˌmːsɛːmʌˌɡaˌkin /] v množném čísle. V některých jiných dialektech jsou metricky slabé (nepřízvučné) samohlásky, zejména „a“ a „i“, redukovány na schwa a v závislosti na zapisovateli mohou být přepsány jako „i“, „e“ nebo „a“. Například, anami'egiizhigad [Ana · mi'E · Gii · zhigad / əˌnaməˈʔɛːˌɡiːʒəˌɡad /] (Neděle, doslova „den modlitby“) lze přepsat jako anama'egiizhigad v těch dialektech.
Gramatika
Obecné gramatické charakteristiky Ojibwe jsou sdíleny napříč jeho dialekty. Jazyk Ojibwe je polysyntetický, vykazující vlastnosti syntéza a vysoká morfém poměr slov k slovu. Ojibwe je a jazyk značení hlavy ve kterém inflexní morfologie podstatných jmen a zejména sloves nese značné množství gramatických informací.
Třídy slov zahrnují podstatná jména, slovesa, gramatické částice, zájmena, předslovy, a pronouns. Upřednostňováno slovní objednávky v jednoduchém tranzitivní věta jsou počáteční sloveso, jako např sloveso – předmět – předmět a sloveso – předmět – objekt. Zatímco finální objednávky sloves jsou rozptýleny, všechny logicky možné objednávky jsou atestovány.[75]
Komplex inflexní a derivační morfologie hrají ústřední roli v gramatice Ojibwe. Skloňování podstatných jmen a zvláště skloňování sloves naznačuje širokou škálu gramatických informací, realizovaných pomocí předpony a přípony přidáno k slovo pochází. Gramatické charakteristiky zahrnují následující:
- Rod,[76] rozdělen na animovat a neživý Kategorie
- rozsáhlý značení hlavy na slovesech inflexní informace týkající se osoba[77]
- číslo[78]
- čas[79]
- modalita[80]
- důkaznost[81]
- negace[82]
- rozdíl mezi zřejmý a blízký třetí osoba, vyznačená na slovesech i podstatných jménech.[83]
Existuje rozdíl mezi dvěma různými typy třetí osoba: blízký (třetí osoba považována za důležitější nebo zaměřenou) a zřejmý (třetí osoba považována za méně důležitou nebo rozostřenou). Podstatná jména mohou být jednotného nebo množného čísla a buď animovat nebo neživý v pohlaví. Samostatné osobní zájmena existují, ale používají se hlavně pro zdůraznění; rozlišují inkluzivní a exkluzivní first-person množné číslo.
Slovesa, nejsložitější slovní třída, se skloňují pro jednu ze tří objednávky (orientační, výchozí; spojený, používané pro příčestí a v podřízené věty; a rozkazovací způsob, používá se s příkazy), jako negativní nebo kladné, a pro osobu, číslo, animaci a blízký / zřejmý stav subjektu i objektu, stejně jako pro několik různých režimy (včetně pochybně a minulý) a časy.
Slovní zásoba
Výpůjční slova a neologismy

Přestože obsahuje několik půjček z angličtiny (např. gaapii„káva“) a francouzština (např. mooshwe, "kapesník" (od Mouchoir),[84] ni-tii„čaj“ (od le thé„čaj“)), obecně je jazyk Ojibwe pozoruhodný relativním nedostatkem výpůjček z jiných jazyků. Místo toho mluvčí mnohem raději vytvářejí slova pro nové koncepty ze stávající slovní zásoby. Například v Minnesotě Ojibwemowin„letadlo“ je bemisemagak, doslovně "věc, která letí" (od bimisemagad, „létat“) a „baterie“ je ishkode-makakoons, doslovně „malá ohniště“ (z ishkode„oheň“ a makak, "box"). Dokonce se nazývá „káva“ makade-mashkikiwaaboo („černá tekutá medicína“), spíše než mnoho řečníků gaapii. Tato nová slova se liší region od regionu a příležitostně od komunity ke komunitě. Například v severozápadním Ontariu Ojibwemowin„letadlo“ je ombaasijigan, doslovně "zařízení, které vítr povznáší" (od ombaasin, „být povznesen větrem“) na rozdíl od Minnesoty bemisemagak.
Variace dialektu
Stejně jako všechny jazykové dialekty překlenující rozsáhlé regiony se některá slova, která mohla mít najednou stejný význam, vyvinula tak, že dnes mají různé významy. Například, zhooniyaans (doslovně „malý [-počet] peněz“ a používaný k označení mincí) konkrétně znamená „desetník“ (10 centů) ve Spojených státech, ale „čtvrtinu“ (25 centů) v Kanadě, nebo desabiwin (doslovně „věc k sezení“) znamená v Kanadě „gauč“ nebo „křeslo“, ale ve Spojených státech se konkrétně používá „sedlo“.
Případy jako „baterie“ a „káva“ také ukazují často velký rozdíl mezi doslovnými významy jednotlivce morfémy slovem a celkový význam celého slova.
Ukázková slovní zásoba
Níže uvádíme několik příkladů běžných slov Ojibwe.
Krátký seznam VAI: | Krátký seznam podstatných jmen: |
Psací systém
Pro všechny dialekty Ojibwe neexistuje žádný standardní systém psaní.[85] Místní abecedy byly vyvinuty přizpůsobením Latinské písmo, obvykle na základě Angličtina nebo Francouzský pravopis.[86] A slabičný systém psaní, který nesouvisí s anglickým nebo francouzským písmem, používají někteří mluvčí Ojibwe v severním Ontariu a Manitobě. Sylabika Velkých jezer Algonquian jsou založeny na francouzské abecedě s písmeny uspořádanými do slabik. To bylo používáno především reproduktory Liška, Potawatomi a Winnebago, ale existují určité nepřímé důkazy o použití mluvčími jihozápadního Ojibwe.[87][88]
Široce používaný římský znakový systém psaní je systém dvojité samohlásky vymyslel Charles Fiero. Ačkoli neexistuje žádný standardní pravopis, systém dvojitých samohlásek používá mnoho učitelů jazyka Ojibwe kvůli jeho snadnému použití. V systému byla publikována celá řada materiálů, včetně gramatiky,[22] slovníky,[89][90] sbírky textů,[91][92][93] a pedagogické gramatiky.[94][95] V severním Ontariu a Manitobě se Ojibwe nejčastěji píše pomocí Cree sylabus, a slabikář původně vyvinut Metodik misionář James Evans kolem roku 1840, abych mohl napsat Cree. Sylabický systém je částečně založen na Evansových znalostech Pitmanova zkratka a jeho předchozí zkušenosti s vývojem rozlišovací způsobilosti abecední systém psaní pro Ojibwe v jižním Ontariu.[96]
Systém dvojité samohlásky
Systém dvojité samohlásky používá tři krátké samohlásky, čtyři dlouhé samohlásky a osmnáct souhlásek, představovaných následujícími římskými písmeny:[97]
a aa b ch d e g h 'i ii j k m n o oo p s sh t w y z zh
Dialekty obvykle mají / h / nebo / ʔ / (pravopisné or'⟩ ve většině verzí), ale zřídka obojí.[98]Tento systém se nazývá „dvojitá samohláska“, protože korespondence dlouhých samohlásek s krátkými samohláskami ⟨a⟩, ⟨i⟩ a ⟨o⟩ jsou psány s dvojnásobnou hodnotou. V tomto systému je nosní ny jako poslední prvek je místo toho napsáno ⟨nh⟩. Povolené shluky souhlásek jsou ⟨mb⟩, ⟨nd⟩, ⟨ng⟩, ⟨n'⟩, ⟨nj⟩, ⟨nz⟩, ⟨ns⟩, ⟨nzh⟩, ⟨sk⟩, ⟨shp⟩, ⟨sht⟩, a ⟨shk⟩.
Ukázkový text a analýza
Ukázkový text z Jihozápadní Ojibwe dialekt, je převzat se svolením z prvních čtyř řádků Niizh Ikwewag (Dvě ženy),[99] příběh, který vyprávěl Earl Nyholm na webových stránkách profesora Briana Donovana z Bemidji State University.
Text
- Aabiding gii-ayaawag niizh ikwewag: mindimooyenh, odaanisan bezhig.
- Iwidi Chi-achaabaaning akeyaa gii-onjibaawag.
- Inashke naa mewinzha gii-aawan, mii eta go imaa sa wiigiwaaming gaa-taawaad igo.
- Mii dash iwapii, napomáhající igo gii-awi-bagida'waawaad, giigoonyan wii-amwaawaad.
Překlad
- Kdysi tam byly dvě ženy: stará dáma a jedna z jejích dcer.
- Byli odtamtud směrem k Inger.
- Podívejte se, bylo to už dávno; prostě tam žili ve vigvamu.
- A v té době, jakmile šli lovit sítě; chtěli jíst ryby.
Lesk
Pomáhat | gii-ayaawag | niizh | ikwewag: | mindimooyenh, | odaanisan | bezhig. | |||||
pomáhat | gii- | ayaa | -šprýmař | niizh | ikwe | -šprýmař | mindimooyenh, | Ó- | daanis | -an | bezhig. |
jednou | MINULÝ- | být na určitém místě | -3PL | dva | žena | -3PL | stará žena, | 3SG.POSS- | dcera | -OBV | jeden. |
Jednou | byli na určitém místě | dva | ženy: | stará žena, | její dcera | jeden. |
Iwidi | Chi-achaabaaning | akeyaa | gii-onjibaawag. | ||||
iwidi | chi- | achaabaan | -ing | akeyaa | gii- | onjibaa | -šprýmař. |
támhle | velký- | tětiva | -LOC | takhle | MINULÝ- | pocházet z | -3PL. |
Támhle | od Inger (svítí: podle Big-Bowstring [River]) | takhle | přišli odtamtud. |
Inashke | naa | mewinzha | gii-aawan, | mi eta jít | imaa | sa | wiigiwaaming | gaa-taawaad | já jdu. | ||||||
Inashke | naa | mewinzha | gii- | aawan | mii | eta | jít | imaa | sa | wiigiwaam | -ing | gaa- | daa | - váha | já jdu. |
Koukni se | Nyní | dávno | MINULÝ- | být | tak | pouze | EMPH | tam | EMPH | vigvam | -LOC | PAST.CONJ- | žít | -3PL.CONJ | EMPH. |
Koukni se | Nyní | dávno | to bylo, | pouze | tam | tak | ve vigvamu | že žili | právě v tu chvíli. |
Mii pomlčka | iwapii, | pomáhat | já jdu | gii-awi-bagida'waawaad, | giigoonyan | wii-amwaawaad. | ||||||||
mii | pomlčka | iw- | -apii | pomáhat | já jdu | gii- | úžasné | bagida'w | -aawaad, | giigoonh | -yan | wii- | amw | -aawaad. |
to je ono | CONTR | že- | -pak | jednou | EMPH | MINULÝ- | běž a- | ryby se sítí | -3PL / OBV.CONJ | Ryba | -OBV | DESD- | jíst | -3PL / OBV.CONJ |
A pak | pak, | jednou | právě v tu chvíli | že šli a lovili pomocí sítě | ty ryby | že jdou jíst |
Zkratky:
3 | třetí osoba |
SG | jednotné číslo |
PL | množný |
POS | Přivlastňovací |
OBV | zřejmý |
LOC | lokální |
EMPH | důrazná částice |
CONJ | spojený objednat |
CONTR | kontrastní částice |
DESD | zoufalý |
Pozoruhodné reproduktory
Pozoruhodné mluvčí Anishinaabemowin zahrnují:[Citace je zapotřebí ]
- Frederic Baraga (Misijní biskup 19. století, který psal Teoretická a praktická gramatika jazyka Otchipwe)
- George Copway (vedoucí, misionář, spisovatel, kulturní velvyslanec)
- Basil H. Johnston (pedagog, kurátor, esejista, kulturní velvyslanec)
- Peter Jones (misionář, reverend, šéf)
- Maude "Naawakamigookwe„Keggu (vypravěč, umělec, kulturní velvyslanec)
- Margaret Noodinová (pedagog, spisovatel)
- Jim Northrup (spisovatel)
Mobilní výukové aplikace a online zdroje
Aplikace „Ojibway Language and People“ je k dispozici pro iPhone, iPad, a další iOS zařízení.[100] Zdrojový kód je k dispozici všem, kteří se zajímají o vývoj vlastní aplikace pro výuku rodného jazyka.[101]
Lidový slovník Ojibwe je online jazykový zdroj vytvořený ve spolupráci s University of Minnesota. Jedná se o přístupný systém, který umožňuje uživatelům vyhledávat v angličtině nebo v Ojibwe a obsahuje hlasové záznamy pro mnoho ze 17 000 záznamů ve sbírce.[102]
Revitalizace jazyka
Nedávno,[když? ] došlo k většímu tlaku na to, aby se jazyk Ojibwe vrátil zpět k běžnějšímu používání, a to prostřednictvím jazykových kurzů a programů sponzorovaných univerzitami, které jsou někdy k dispozici nestudentům a které jsou nezbytné pro předávání jazyka Ojibwe.[103][104][105] Tyto kurzy se zaměřují hlavně na dospělé a mladé dospělé; pro všechny věkové skupiny však existuje mnoho zdrojů, včetně online her[106] které poskytují domény pro online používání jazyků. V 80. letech byl v Ontariu představen projekt The Northern Native-Languages Project, aby se domorodé jazyky, jako je Ojibwe, začaly vyučovat na školách. O několik let později bylo pro program vytvořeno první učební plán, který byl znám jako Native Languages 1987.[107]Rovněž došlo k nárůstu publikované dětské literatury.[108] Nárůst materiálů publikovaných v Ojibwe je zásadní pro zvýšení počtu řečníků. Revitalizace jazyka prostřednictvím rámců Ojibwe také umožňuje zprostředkování kulturních konceptů prostřednictvím jazyka.[109]
Studie z roku 2014 ukázala, že studium domorodých jazyků, jako je Ojibwe ve škole, pomáhá naučit se jazyk a jazykovou strukturu, nepomáhá však v rozšiřování používání jazyka mimo školní prostředí. Nejúčinnějším způsobem propagace jazyka je obklopení jazykem, zejména v rodinném prostředí. To se ve školách obtížně replikuje, a proto je při rostoucí jazykové revitalizaci důležité mluvit s Ojibwe s rodinou a v domácím životě.[110]
V komunitách Ojibwe byl proveden výzkum, který prokázal důležitou roli revitalizace jazyka při léčbě zdravotních problémů. Používání jazyka spojuje komunitu prostřednictvím sdílených názorů a podporuje blahobyt uvedené komunity.[111] Vědci zjistili, že jazyk a pojem kultura byly vzájemně propojeny, místo aby byly samostatnými pojmy, a lidé, kteří pravidelně praktikovali svůj jazyk a kulturu, byli často spojováni s pozitivnějšími zdravotními výsledky, zejména pokud jde o psychologické zdraví a duševní pohodu.[111]
Viz také
Poznámky
- ^ A b Ojibwa v Etnolog (18. vydání, 2015)
Severn Ojibwa v Etnolog (18. vydání, 2015)
Východní Ojibwa v Etnolog (18. vydání, 2015)
Střední Ojibwa v Etnolog (18. vydání, 2015)
Severozápadní Ojibwa v Etnolog (18. vydání, 2015)
Západní Ojibwa v Etnolog (18. vydání, 2015)
Chippewa v Etnolog (18. vydání, 2015)
(Další odkazy v části „Kódy jazyků“ v informačním poli) - ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Ojibwa“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Laurie Bauer, 2007, Příručka studenta lingvistiky, Edinburgh
- ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). „Ojibwa“. Glottolog 4.3.
- ^ "Dokumentace pro identifikátor ISO 639: oji". Registrační autorita ISO 639-2 - Library of Congress. Citováno 2017-07-04.
Název: Ojibwa
- ^ "Dokumentace pro identifikátor ISO 639: oji". Registrační autorita ISO 639-3 - SIL International. Citováno 2017-07-04.
Název: Ojibwa
- ^ R. R. Bishop Baraga, 1878. Teoretická a praktická gramatika jazyka Otchipwe
- ^ A b C Goddard, Ives, 1979.
- ^ A b Bloomfield, Leonard, 1958.
- ^ Valentine, J. Randolph, 1994, str. 6.
- ^ A b C Nichols, John, 1980, s. 1–2.
- ^ Rhodes, Richard a Evelyn Todd, 1981.
- ^ A b Valentine, J. Randolph, 1994, str. 456.
- ^ A b C d E „Mluví různými jazyky (147), věkovými skupinami (17A) a pohlavím (3) pro populaci Kanady, provincií, teritorií, metropolitních oblastí sčítání a aglomerací sčítání lidu, sčítání lidu z roku 2006 - 20% ukázkových údajů“. Statistika Kanada.
- ^ „Waadookodading: Ojibwe Language Immersion School“. theways.org.
- ^ Goddard, Ives, 1978; Goddard, Ives, 1979.
- ^ Valentine, J. Randolph, 1994, str. 1.
- ^ Nichols, John a Earl Nyholm, 1995, str. 10.
- ^ A b C Valentine, J. Randolph, 1994, str. 1, Fn. 2.
- ^ Nichols, John a Earl Nyholm, str. 105.
- ^ Baraga, Frederic, 1878, str. 336.
- ^ A b C Valentine, J. Randolph, 2001.
- ^ Valentine, J. Randolph, 1994, str. 2.
- ^ Valentine, J. Randolph, 1994, s. 3–4.
- ^ Goddard, Ives, 1978, str. 585–586; Valentine, J. Randolph, 1994, s. 100–102.
- ^ A b Goddard, Ives, 1979, str. 95.
- ^ Goddard, Ives, 1996, str. 4.
- ^ Goddard, Ives, 1979, s. 95–96.
- ^ Rhodes, Richard a Evelyn Todd, 1981, str. 54, obr.
- ^ Feest, J. a Feest, C., 1978; Dawes, Charles, 1982.
- ^ A b Americká anglická nadace: Ojibwa Archivováno 2010-11-29 na Wayback Machine. Citováno 12. listopadu 2009.
- ^ A b https://www.census.gov/prod/cen2000/phc-5-pt1.pdf Úřad pro sčítání lidu USA, sčítání lidu, domů a bytů z roku 2000,Charakteristika indiánů a domorodců na Aljašce podle kmene a jazyka: 2000. PHC-5. Washington, DC, 2003.
- ^ Kanadské sčítání lidu z roku 2006 uvádělo celkem 32 460 mluvčích z Ojibwe – Ottawy, přičemž méně odvozená Ottawa byla 7 644.
- ^ Ethnologue hlásil o 8 000 méně než 2000 amerických sčítání lidu hlásilo 436.
- ^ A b Gordon, Raymond, 2005. Viz online verzi téhož: Ethnologue entry for Ottawa. Citováno 12. listopadu 2009.
- ^ Dan Gunderson (2014-01-14). „Na Bílé Zemi tvoří hymny jedinečnou součást obnovené kultury Ojibwe“. Park Rapids Enterprise. Park Rapids, Minnesota. Citováno 2013-01-17.[trvalý mrtvý odkaz ]
- ^ Meurs, Michael (2011-09-21). „Indiánská jazyková revitalizace na programu Red Lake“. Indian Country Today Media Network. Citováno 2013-04-13.
- ^ Rhodes, Richard a Evelyn Todd, 1981, str. 52.
- ^ Valentine, J. Randolph, 1994.
- ^ A b J. Randolph Valentine, 1994, s. 43–44.
- ^ Valentine, J. Randolph, 1994, s. 42–43.
- ^ Rhodes, Richard a E. Todd, 1981, str. 52.
- ^ Rhodes, Richard a E. Todd, 1981, str. 61, obr.
- ^ J. Randolph Valentine, 1994, s. 39.
- ^ Rhodes, Richard, 1982, str. 2.
- ^ Bakker, Peter a Anthony Grant, 1996, str. 1117.
- ^ Rhodes, Richard, 1982, p. 1.
- ^ Bakker, Peter and Anthony Grant, 1996, p. 1116.
- ^ Rhodes, Richard, 1982.
- ^ Rhodes, Richard, 1982, pp. 3–4.
- ^ A b C Nichols, John, 1995, p. 1.
- ^ Rhodes, Richard, 1976.
- ^ Bakker, Peter, 1991.
- ^ Bakker, Peter, 1996, pp. 264–270.
- ^ Alex DeCoteau, Turtle Mountain Chippewa member and Ojibwe speaker.
- ^ Bloomfield, Leonard, 1962.
- ^ Blain, Eleanor, 1987, 7.
- ^ Blain, Eleanor, 1987.
- ^ Viz např. Nichols, John, 1981, p. 6 for Southwestern Ojibwe.
- ^ Valentine, J. Randolph, 1994, pp. 124–125.
- ^ Rhodes, Richard, 1985, p. xlvi.
- ^ Nichols, John and Earl Nyholm, 1995, p. xxvi.
- ^ Rhodes, Richard, 1985, p. xli.
- ^ Valentine, J. Randolph, 1994, pp. 123–124.
- ^ Bloomfield, Leonard, 1958, p. 8; Rhodes, Richard, 1985, pp. xliv, xlvii, xlix, l, li.
- ^ A b For Southwestern Ojibwe, see Nichols, John and Earl Nyholm, 1995; for Ottawa, see Rhodes, Richard, 1985.
- ^ Bloomfield, Leonard, 1958, p. 8.
- ^ For Southwestern Ojibwe, see Nichols, John, 1981; for Ottawa, see Valentine, J. Randolph, 2001.
- ^ See, e.g., Rhodes, Richard, 1985, for the Ottawa dialect; Nichols, John and Earl Nyholm, 1995, for the Southwestern Ojibwe dialect.
- ^ Nichols, John, 1980, pp. 6–7.
- ^ Piggott, Glyne, 1981.
- ^ For discussion of the rule in the Ottawa dialect, see Valentine, J. Randolph, 2001, p. 54.
- ^ Valentine, J. Randoph, 2001, p. 53.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 51–55.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 934–935.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 114.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, Chapters 5–8; pp. 62–72.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 178.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 759–782.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 759.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 830–837.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 837–856.
- ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 623–643.
- ^ O'Meara, John. "Words Borrowed From English/French Into Ojibwe". Archivovány od originál on 2007-07-18. Citováno 2008-05-30.
- ^ Ningewance, Patricia, 1999.
- ^ Walker, Willard, 1996.
- ^ Walker, Willard, 1996, pp. 168–172.
- ^ Smith, Huron, 1932, p. 335.
- ^ Nichols, John, 1995.
- ^ Rhodes, Richard, 1985.
- ^ Valentine, J. Randolph, 1998.
- ^ Kegg, Maude, 1991.
- ^ Nichols, John and Leonard Bloomfield, eds., 1991.
- ^ Vollom, Judith and Thomas M. Vollom, 1994.
- ^ Ningewance, Patricia, 1993.
- ^ Nichols, John, 1996.
- ^ Nichols, John (2015). "About the Ojibwe Language". Ojibwe People's Dictionary. University of Minnesota. Citováno 8. října 2019.
- ^ For Southwestern Ojibwe, which has / ʔ / (orthographic ⟨'⟩) but not / h /, see Nichols, John, 1981.
- ^ Niizh Ikwewag Archivováno 2013-12-12 at the Wayback Machine
- ^ "Ojibway Language program for teachers students and schools". Ogoki Learning Systems Inc. iPhone App Developer. Citováno 2012-09-12.
- ^ Dadigan, Marc (2013-04-12). "Learning a Native Language? Ojibway Programmer Has an App For That". Indian Country Today Media Network. Citováno 2013-05-07.
- ^ „Lidový slovník Ojibwe“. ojibwe.lib.umn.edu. Citováno 2020-12-11.
- ^ "Ojibwe Language Program". American Indian Studies | Vysoká škola svobodných umění. Citováno 2019-12-18.
- ^ "Ojibwe Language Classes for Nondegree Students | American Indian Studies". Citováno 2019-12-18.
- ^ Margaret Noori (2011). "Waasechibiiwaabikoonsing Nd'anami'aami, "Praying through a Wired Window": Using Technology to Teach Anishinaabemowin". Studies in American Indian Literatures. 23 (2): 3–24. doi:10.5250/studamerindilite.23.2.0003. JSTOR 10.5250/studamerindilite.23.2.0003. S2CID 161901907.
- ^ University, BlackCherry Digital Media; Carleton. "Path of the Elders - Free Treaty 9 Games! Aboriginal Cree - First Nations history, culture". www.pathoftheelders.com. Citováno 2019-12-18.
- ^ Long, John S. (2006-10-01). "Making Native-Language Policy in Ontario in the 1980s". Historical Studies in Education / Revue d'histoire de l'éducation. 18 (2): 135–162. doi:10.32316/hse/rhe.v18i2.347. ISSN 0843-5057.
- ^ Frontiers in american children's literature. Clark, Dorothy., Salem, Linda C. (1st unabridged ed.). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 2016. ISBN 978-1-4438-8958-2. OCLC 944380203.CS1 maint: ostatní (odkaz)
- ^ Noori, Margaret. 2009. “Wenesh Waa Oshkii-Bmaadizijig Noondamowaad? What Will The Young Children Hear?” In Indigenous Language Revitalization: Encouragement, Guidance, and Lessons Learned, edited byJ. Reyhner and L. Lockhard, Pp. 11-22.
- ^ Hermes, Mary; King, Kendall A. (2013-02-01). "Ojibwe language revitalization, multimedia technology, and family language learning". Language Learning & Technology. 17 (1): 125–144. ISSN 1094-3501.
- ^ A b Gonzalez, Miigis B.; Aronson, Benjamin D.; Kellar, Sidnee; Walls, Melissa L.; Greenfield, Brenna L. (2017). "Language as a Facilitator of Cultural Connection". ab-Original : journal of indigenous studies and first nations' and first peoples' culture. 1 (2): 176–194. doi:10.5325/aboriginal.1.2.0176. ISSN 2471-0938. PMC 5959053. PMID 29782622.
Reference
- Bakker, Peter. 1991. "The Ojibwa element in Michif." W. Cowan, ed., Papers of the twenty-second Algonquian conference, 11–20. Ottawa: Carleton University. ISSN 0831-5671
- Bakker, Peter. 1996. A language of our own: The genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Métis. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509711-4
- Bakker, Peter and Anthony Grant. 1996. "Interethnic communication in Canada, Alaska and adjacent areas." Stephen A. Wurm, Peter Muhlhausler, Darrell T. Tyron, eds., Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas, 1107–1170. Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-013417-9
- Bloomfield, Leonard. 1958. Eastern Ojibwa: Grammatical sketch, texts and word list. Ann Arbor: University of Michigan Press.
- Bloomfield, Leonard. 1962. The Menomini language. New Haven: Yale University Press.
- [Dawes, Charles E.] 1982. Dictionary English-Ottawa Ottawa-English. No publisher given.
- Kanada. Statistics Canada 2006 Retrieved on March 31, 2009.
- Feest, Johanna, and Christian Feest. 1978. "Ottawa." Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 15. Northeast, 772–786. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution.
- Goddard, Ives. 1978. "Central Algonquian Languages." Bruce Trigger, ed., Handbook of North American Indians, Volume 15, Northeast, 583–587. Washington: Smithsonian Institution.
- Goddard, Ives. 1979. "Comparative Algonquian." Lyle Campbell and Marianne Mithun, eds, The languages of Native America, 70–132. Austin: University of Texas Press.
- Goddard, Ives. 1996. "Introduction." Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 17. Languages, 1–16. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution.
- Kegg, Maude. 1991. Edited and transcribed by John D. Nichols. Portage Lake: Memories of an Ojibwe Childhood. Edmonton: University of Alberta Press. ISBN 0-8166-2415-1
- Laverdure, Patline and Ida Rose Allard. 1983. The Michif dictionary: Turtle Mountain Chippewa Cree. Winnipeg, MB: Pemmican Publications. ISBN 0-919143-35-0
- Nichols, John. 1980. Ojibwe morphology. PhD dissertation, Harvard University.
- Nichols, John. 1995. "The Ojibwe verb in "Broken Oghibbeway." Amsterdam Creole Studies 12: 1–18.
- Nichols, John. 1996. "The Cree syllabary." Peter Daniels and William Bright, eds. The world's writing systems, 599–611. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0
- Nichols, John D. and Leonard Bloomfield, eds. 1991. The dog's children. Anishinaabe texts told by Angeline Williams. Winnipeg: Publications of the Algonquian Text Society, University of Manitoba. ISBN 0-88755-148-3
- Nichols, John and Earl Nyholm. 1995. A concise dictionary of Minnesota Ojibwe. St. Paul: University of Minnesota Press. ISBN 0-8166-2427-5
- Ningewance, Patricia. 1993. Survival Ojibwe. Winnipeg: Mazinaate Press. ISBN 0-9697826-0-8
- Ningewance, Patricia. 1999. Naasaab izhi-anishinaabebii'igeng: Conference report. A conference to find a common Anishinaabemowin writing system. Toronto: Queen's Printer for Ontario. ISBN 0-7778-8695-2
- Ningewance, Patricia. 2004. Talking Gookom's language: Learning Ojibwe. Lac Seul, ON: Mazinaate Press. ISBN 978-0-9697826-3-6
- Piggott, Glyne L. 1980. Aspects of Odawa morphophonemics. New York: Garland. (Published version of PhD dissertation, University of Toronto, 1974) ISBN 0-8240-4557-2
- Rhodes, Richarde. 1976. "A preliminary report on the dialects of Eastern Ojibwa – Odawa." W. Cowan, ed., Papers of the seventh Algonquian conference, 129–156. Ottawa: Carleton University.
- Rhodes, Richarde. 1982. "Algonquian trade languages." William Cowan, ed., Papers of the thirteenth Algonquian conference, 1–10. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0123-9
- Rhodes, Richard A. 1985. Východní slovník Ojibwa-Chippewa-Ottawa. Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-013749-6
- Rhodes, Richard and Evelyn Todd. 1981. "Subarctic Algonquian languages." June Helm, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 6. Subarctic, 52–66. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution.
- Smith, Huron H. 1932. "Ethnobotany of the Ojibwe Indians." Bulletin of the Public Museum of Milwaukee 4:327–525.
- Todd, Evelyn. 1970. A grammar of the Ojibwa language: The Severn dialect. PhD dissertation, University of North Carolina, Chapel Hill.
- U.S. Census Bureau, 2000 Census of Population and Housing. Characteristics of American Indians and Alaska Natives by Tribe and Language: 2000 Retrieved on March 31, 2009.
- Valentine, J. Randolph. 1994. Ojibwe dialect relationships. PhD dissertation, University of Texas, Austin.
- Valentine, J. Randolph. 1998. Weshki-bimaadzijig ji-noondmowaad. 'That the young might hear': The stories of Andrew Medler as recorded by Leonard Bloomfield. London, ON: The Centre for Teaching and Research of Canadian Native Languages, University of Western Ontario. ISBN 0-7714-2091-9
- Valentine, J. Randolph. 2001. Nishnaabemwin Reference Grammar. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-4870-6
- Vollom, Judith L. and Thomas M. Vollom. 1994. Ojibwemowin. Series 1. Druhé vydání. Ramsey, Minnesota: Ojibwe Language Publishing.
- Walker, Willard. 1996. "Native writing systems." Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 17. Languages, 158–184. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9
Další čtení
- Beardy, Tom. Introductory Ojibwe in Severn dialect. Parts one and two. Thunder Bay, Ontario : Native Language Instructors' program, Lakehead University, 1996. ISBN 0-88663-018-5
- Cappel, Constance, editor, "Odawa Language and legends: Andrew J. Blackbird and Raymond Kiogima," Philadelphia: Xlibris, 2006. ISBN 978-1-59926-920-7[samostatně publikovaný zdroj ]
- Hinton, Leanne and Kenneth Hale. 2001. The Green Book of Language Revitalization in Practice. Akademický tisk. ISBN 0-12-349353-6 (Hardcover), ISBN 90-04-25449-8 (Brožura).
- Kwayaciiwin Education Resource Centre. 2014. ᑭᑎᓯᑭᓯᐍᐏᓂᓇᐣ [Kihtisiikisiwewinan] : Anihshininiimowin Oji-Cree Dictionary (Severn River and Winisk River). Part One : Oji-Cree to English, Part Two : English to Oji-Cree. Nichols, John D. et al., editors. Sioux Lookout: Kwayaciiwin Education Resource Centre.
- McGregor, Ernest. 1987. Algonquin lexicon. Maniwaki, QC: River Desert Education Authority.
- Mitchell, Mary. 1988. Eds. J. Randolph Valentine and Lisa Valentine. Introductory Ojibwe (Severn dialect), Part one. Thunder Bay : Native Language Office, Lakehead University.
- Mithun, Marianne. 1999. Jazyky původní Severní Ameriky. Cambridge: University Press. ISBN 0-521-23228-7
- Moose, Lawrence L. et al. 2009. Aaniin Ekidong: Aaniin Ekidong: Ojibwe Vocabulary Project. St. Paul : Minnesota Humanities Center.
- Ningewance, Patricia. 1990. Anishinaabemodaa : Becoming a successful Ojibwe eavesdropper. Winnipeg : Manitoba Association for Native Languages. ISBN 1-894632-01-X
- Ningewance, Patricia. 1996. Zagataagan - A Northern Ojibwe Dictionary. Volume 1 : English-Ojibwe, Volume 2 : Ojibwe-English. Sioux Lookout: Kwayaciiwin Education Resource Centre. ISBN 978-1-897579-15-2
- Northrup, Jim, Marcie R. Rendon, and Linda LeGarde Grover. Nitaawichige = "to Do Something Skillfully" : Selected Poetry and Prose by Four Anishinaabe Writers. Duluth, MN : Poetry Harbor, 2002. ISBN 1-886895-28-7
- Snache, Irene. 2005. Ojibwe language dictionary. Rama, ON: Mnjikaning Kendaaswin Publishers. ISBN 1-894632-01-X
- Sugarhead, Cecilia. 1996. ᓂᓄᑕᐣ / Ninoontaan / I can hear it: Ojibwe stories from Lansdowne House written by Cecilia Sugarhead. Edited, translated and with a glossary by John O'Meara. Winnipeg: Algonquian and Iroquoian Linguistics. ISBN 0-921064-14-4
- Toulouse, Isadore. Kidwenan, An Ojibwe Language Book. Munsee-Delaware Nation, ON: Anishinaabe Kendaaswin Pub, 1995. ISBN 1-896027-16-4
- Treuer, Anton. Living our language: Ojibwe tales & oral histories. St. Paul, MN: Minnesota Historical Society Press, 2001. ISBN 0-87351-404-1
- Treuer, Anton. Ojibwe in Minnesota. St. Paul : Minnesota Historical Society Press, 2010.
- Vizenor, Gerald Robert. Summer in the Spring Anishinaabe Lyric Poems and Stories. American Indian literature and critical studies series, v. 6. Norman: University of Oklahoma Press, 1993. ISBN 0-8061-2518-7
- Williams, Shirley I. 2002. Gdi-nweninaa : Our sound, our voice. Peterborough, ON : Neganigwane. ISBN 0-9731442-1-1
externí odkazy
- Noongwa e-Anishinaabemjig: People Who Speak Anishinaabemowin Today — hosted at the Michiganská univerzita
- Ojibwe Language Society
- Ojibwe Language Group
- Aboriginal Languages of Canada — With data on speaker populations
- Language Geek Page on Ojibwe — Syllabary fonts and keyboard emulators are also available from this site.
- Ojibwe Toponyms
- Niizh Ikwewag — A short story in Ojibwe, originally told by Earl Nyholm, emeritus professor of Ojibwe at Bemidji State University.
- Native Languages: A Support Document for the Teaching of Language Patterns, Ojibwe and Cree
- Native Languages page for Ojibwe
- Letter Men: Brothers Fight for Ojibwe Language, a story broadcast on Čerstvý vzduch, a Národní veřejné rádio broadcast show, interviewing Anton and David Treuer.
- Language and Meaning — An Ojibwe Story, a story broadcast on Speaking of Faith, a Národní veřejné rádio broadcast show.
- Bemaadizing: An Interdisciplinary Journal of Indigenous Life (An online journal)
- Comprehensive list of learning resources for Ojibwe připraven na SSILA by Dr. Rand Valentine
- Gidakiiminaan (Our Earth) wall-map with Ojibwe Geographic Place Names in the 1837 Ceded Territories of Minnesota and Wisconsin, the 1842 Ceded Territories of Wisconsin and Michigan and the 1836 Ceded Territory of the Michigan Upper Peninsula, issued by the Great Lakes Indian Fish and Wildlife Commission.
- First Speakers: Restoring the Ojibwe Language Dokument produkoval Twin Cities Public Television
- Ojibwe Stories: Gaganoonididaa z Veřejná rozhlasová burza
- Ikwe, a National Film Board of Canada film done mostly in the Ojibwe language
- Baadwewedamojig project featuring audio recording made by William Jones between 1903 and 1905.
- Grammar and Lessons
- Comparative Ojibwe Swadesh vocabulary list of basic words (z Wikislovníku Příloha seznamu Swadesh )
- Rand Valentine's introduction to Ojibwe
- Grammar, lessons, and dictionaries — Ojibwe site by "Weshki-ayaad"
- Native Languages: A Support Document for the Teaching of Language Patters — basic language patterns for Ojibwe (Manitoulin Ojibwe/Ottawa "CO" and Lac Seul Ojibwe "WO") and Cree (Swampy Cree "SC").
- Baraga, Frederic (Bishop)
- (1850). A Theoretical and Practical Grammar of the Otchipwe Language, the Language Spoken by the Chippewa Indians; Which Is Also Spoken by the Algonquin, Otawa and Potawatami Inidans, with Little Difference, For the Use of Missionaries and Other Persons Living Among the Indians of the Above Named Tribes.
- (1878). A Theoretical and Practical Grammar of the Otchipwe Language for the Use of Missionaries and Other Persons Living Among the Indians
- Ojibwe numerals
- "Ojibwe iPad app brings language to world" v Wawatay News Online.
- "Ojibway language tutor? There's an app for that" v CBC News
- Pimsleur - Ojibwe I — Audio introduction to the Ojibwe language, with focus on the Minnesota Ojibwe typically found spoken on Red Lake, Leech Lake, and White Earth Reservations.
- Dictionaries and Wordlists
- Ojibwe People's Dictionary — Online Ojibwe-English dictionary with 8,000+ words, 60,000 audio clips by Ojibwe elders from Minnesota and Ontario, and related images/documents.
- Ojibwe Dialect Relations : Lexical Maps by Dr. J. Randolph Valentine (1995) — a study in differences in vocabulary among different Anishinaabemowin-speaking communities, with accompanying dialectological maps.
- Aaniin Ekidong ... (How Do You Say ...): Ojibwe Vocabulary Project — Math and science terms for the Southwestern (Wisconsin, Leech Lake and Red Lake) and Minnesota Border Chippewa dialect of the Ojibwe language.
- Our Languages: Nahkawē (Saskatchewan Indian Cultural Centre)
- Anishinaabe-Ikidowinan (Ojibwe) Dictionary — Courtesy of the Kwayaciiwin Education Resource Centre. Covers Albany River, Berens River and English River dialects of Northwestern Ojibwe
- Freelang Ojibwe Dictionary — Freeware off-line dictionary for Windows-based systems (with instrukce on how to load on a Macintosh). On-line searches are also available.
- Kees van Kolmeschate: My Ojibwe Documents — Assorted digital Ojibwe-related documents, including the electronic version of the 1878 Baraga Dictionary.
- Baraga, Frederic (Bishop). Dictionary of the Otchipwe Language, Explained in English.
- Ojibwe Language Math Supplements Learner Outcomes K–6 Culturally Relevant Curriculum: Math-related words from Červené jezero, Minnesota
- Lemoine, Georges. Dictionnaire français-algonquin
- Bible
- Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan [Gizhe-manidoo Odikidowin: Oshki-mazina'igan] — New Testament in Algonquin (simplified Cuoq Orthography)
- 1833 Matthew and Acts — in Potawatomi
- Ojibwe Kihcimasina'ikan, by the Canadian Biblická společnost
- St. Matthew's Gospel : translated into the language of the Ojibbeway [sic ] Indians in the Diocese of Moosonee / by the Bishop [John Horden] of Moosonee and J. Sanders (1880)