Walther von der Vogelweide - Walther von der Vogelweide

Část série na |
Středověká hudba |
---|
![]() Trubadúři baví monarchu |
Přehled |
Walther von der Vogelweide (asi 1170 - asi 1230) byl a Minnesänger, kteří skládali a hráli milostné písně a politické písně („Sprüche ") v Středně vysoká němčina. Walther byl dříve popisován jako největší německý lyrický básník Goethe;[1] jeho asi stovka milostných písní je obecně považována za vrchol Minnesang, středověký německý text o lásce a jeho inovace vdechly nový život tradici dvorská láska. Je také prvním politickým básníkem, který píše v němčině, se značným počtem kodmium, satira, invektivní a moralizování.
O jeho životě je známo jen málo, ale byl to cestující zpěvák, který vystupoval pro patrony v různých knížecích soudy v Německu. Je zvláště spojován s Babenberg soud v Vídeň. Později v životě dostal malou léno do budoucnosti Císař svaté říše římské, Fridrich II.
Jeho práce byla ve své době a v následujících generacích široce oslavována - pro Meistersingers emuloval jako skladatel - a to se odráží ve výjimečném zachování jeho díla z roku 32 rukopisy ze všech částí Vysoká němčina plocha. Největší samostatná sbírka se nachází v Codex Manesse, což zahrnuje přibližně 90% jeho známých písní. Většina minnesangských rukopisů však zachovává pouze texty a jen hrst Waltherových melodie přežít.
Pozoruhodné písně zahrnují milostnou píseňPod lipou ", jeho kontemplativní"Elegie ", a náboženské Palästinalied, pro které melodie přežila.
Životní historie
![]() | Tato část má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto problémech na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Navzdory své slávě se jméno Walthera v současných záznamech nenachází, s výjimkou osamělé zmínky v cestovních účtech Biskup Wolfger z Erly z Pasov diecéze: "Walthero cantori de Vogelweide pro pellicio v solidos longos"(" Waltherovi, zpěvákovi pětice Vogelweide šilinky pro kožich. “) Hlavními zdroji informací o něm jsou jeho vlastní básně a příležitostné odkazy současníků Minnesingers.[2] Byl to rytíř, ale pravděpodobně ne bohatý nebo přistál. Jeho příjmení, von der Vogelweide, naznačuje, že od té doby neměl žádný pozemek zemřít Vogelweide („ptačí pastvina“) zřejmě odkazuje na obecný geografický rys, nikoli na konkrétní místo. Pravděpodobně byl povýšen do šlechtického stavu za vojenskou statečnost a před zahájením svých cest byl držitelem v bohaté a ušlechtilé domácnosti.
Rodiště
Život[3] | |
---|---|
C. 1170 | Narození |
C. 1190 | Začátek profesionálního života |
Do roku 1198 | Pro Vévoda Frederick já Rakouska |
1198 | Listy Vídeň soud |
1198-1201 | Pro krále Filip Švábský |
1200 | Na Leopold VI investice ve Vídni? |
1201 | Pro Landgrave Hermann z Durynska |
1203 | Na svatbě Leopolda ve Vídni? |
1204/05 | V Durynsku |
1212 | Na Hoftag z Císař Otto IV ve Frankfurtu |
1212/13 (nebo do 1216?) | Pro Otta IV |
1212/13 | Pro Markrabě Dietrich z Míšně |
Od konce roku 1213 (1214?, 1216?) | Pro krále Frederick II (od 1220 Emperor) |
Nejpozději od 1213/14 do dubna 1217 | Pro Hermann z Durynska |
1215/16? | U soudu v Vévoda Bernard II. Z Korutan |
1216/17 | Vídeň |
1219 | Vídeň |
1220 | U Hoftag Fredericka II ve Frankfurtu |
1220 | Dostává léno od Fredericka II |
Po roce 1220 | U soudu hraběte Diethera II Katzenellenbogen |
od 1220 (1224?) do roku 1225 | Pro Císařský vikář Kolínský arcibiskup Engelbert |
1224 (nebo 1225?) | Na Hoftag v Norimberk |
C. 1230 | Smrt |
Waltherovo rodiště zůstává neznámé a vzhledem k nedostatku listinných důkazů o něm pravděpodobně nikdy nebude známo přesně. Je malá šance, že to odvodíme z jeho jména; v jeho době bylo v okolí hradů a měst mnoho takzvaných „Vogelweiden“, kde se chytali jestřábi pro jestřáby nebo zpěvní ptáci pro domovy lidí. Z tohoto důvodu je třeba předpokládat, že zpěvák nezískal své jméno primárně pro nadregionální komunikaci, protože jej nebylo možné použít pro jednoznačné zadání. Ostatní osoby vysoké šlechty a básníci, kteří cestovali se svými pány, používali jednoznačný název svého vlastnictví nebo místa původu; proto měl název smysl pouze v blízkém okolí, kde existoval pouze jeden Vogelweide, nebo byl chápán jako metaforické příjmení zpěváka. Pen-jména byla obvyklá pro básníky 12. a 13. století, zatímco Minnesingers byli v zásadě známí podle svého vznešeného příjmení, které bylo používáno k podepisování dokumentů.
V roce 1974 označil Helmut Hörner statek uvedený v roce 1556 jako "Vogelweidhof" v urbarium domény Rappottenstein. V této době patřil k Amt Traunstein, nyní v rámci obce Schönbach v dolnorakouském Waldviertelu. O její existenci se již bez komentáře zmínil v roce 1911 Alois Plesser, který také neznal její přesnou polohu. Hörner dokázal, že dosud existující statek Weid je skutečně zmíněno Vogelweidhof a shromáždil argumenty pro to, aby se Walther narodil v Waldviertel („Lesní čtvrť“). Publikoval to ve své knize z roku 1974 800 Jahre Traunstein (800 let Traunstein), poukazem na to, co říká Walther „Ze ôsterriche lernt ich singen unde sagen“ („V Rakousku [pouze v tuto chvíli Dolní Rakousko a Vídeň ], Naučil jsem se zpívat a mluvit "). Tradice říká, že Walther, jeden z deseti Staří mistři, byl Landherr (vlastník půdy) z Čechy, což neodporuje jeho možnému původu ve Waldviertelu, protože ve středověku byl Waldviertel čas od času označován jako versus Boemiam. Silná podpora této teorie byla poskytnuta v roce 1977[4] a 1981[5] Bernd Thum (University Karlsruhe, Německo), díky kterému je původ ve Waldviertelu velmi pravděpodobný. Thum začal s analýzou obsahu Waltherovy práce, zejména jeho křížové výpravy, známé také jako „starobní elegie“, a dospěl k závěru, že Waltherovo rodné místo bylo daleko od všech cest této doby a v regionu, kde byla země stále vymazáno. Je to proto, že zpěvák vylévá své trápení „Bereitet ist daz velt, verhouwen ist der walt“ a naznačuje, že už nezná svůj lid a zemi, vztahující se na Waldviertel.
V roce 1987 Walter Klomfar a knihovnice Charlotte Ziegler dospěly k závěru, že Walther se mohl narodit ve Waldviertelu. Výchozím bodem pro jejich studium jsou také výše uvedená slova Walthera. Ty byly zpochybňovány výzkumem, ale přísně vzato nezmiňují jeho rodiště. Klomfar ukazuje na historickou mapu, kterou při příležitosti soudního sporu nakreslili mniši zwettského kláštera v 17. století. Tato mapa ukazuje vesnici Walthers a pole označené „Vogelwaidt“ (u Allentsteig ) a související dům patřící vesnici. Vesnice byla opuštěná, ale dobře vyznačený na mapě mohl být vykopán a rekonstruován, aby se prokázala přesnost mapy. Klomfar byl také schopen částečně rekonstruovat vlastnictví půdy v tomto regionu a dokázat existenci (ne vzácného) křesťanského jména Walther.
Navzdory této teorii předpokládal Franz Pfeiffer, že zpěvák se narodil ve Wipptalu v Jižním Tyrolsku, kde nedaleko městečka Sterzing na Eisacku bylo dřevo - zvané Vorder- a Hintervogelweide—Existuje. To by však bylo v rozporu se skutečností, že Walther nebyl schopen po mnoho desetiletí navštívit svou domovinu. V této době byl Tyrol domovem několika známých Minnesingers. Soud v Vídeň pod vévodou Frederick I. domu Babenberg, se stalo centrem poezie a umění.[2]
Reinmar Starý
Zde se mladý básník naučil svému řemeslu pod renomovaným mistrem Reinmar Starý, jehož smrt poté naříkal ve dvou ze svých nejkrásnějších textů; a v otevřeném vévodovi našel svého prvního patrona. Toto šťastné období jeho života, během něhož vyprodukoval nejkrásnější a nejspontánnější texty své lásky, skončilo smrtí vévody Fredericka v roce 1198. Napříště Walther byl poutníkem od soudu k soudu a zpíval o svém ubytování a jeho chleba a vždy doufat, že se objeví nějaký patron, který ho zachrání před tímto „životem žongléra“ (gougel-fuore) a škoda, že budete někdy hrát hosta. Měl málo, pokud vůbec nějaký majetek, a závisel na ostatních, co se týče jídla a ubytování. Jeho kritika lidí a chování byla štiplavá; a i když se to nedotklo jeho knížecích patronů, jejich podřízení často přijali opatření, aby se zbavili tak nepohodlného cenzora.[2]
Politika

Byl tedy donucen opustit dvůr velkorysého vévody Bernhard z Korutan (1202–1256); po zkušenostech z bouřlivé domácnosti zemského hroba z Durynsko, varuje ty, kteří mají slabé uši, aby mu poskytli široké kotviště. Po třech letech strávených u soudu v Dietrich I. z Míšně (vládl 1195–1221) si stěžuje, že za své služby nedostal ani peníze, ani chválu.[2]
Velkorysost by mohl zmínit Walther von der Vogelweide. Získal diamant od vysoce ušlechtilého Diethera III von Katzenelnbogen kolem 1214:[6]
Ich bin dem Bogenaere (Katzenelnbogener) holt - gar ane gabe und ane solt: -… Den diemant den edelen stein - mezera mir der schoensten ritter ein[7]
Walther byl ve skutečnosti muž silných názorů; a právě to mu dává jeho hlavní význam v historii ve srovnání s jeho místem v literatuře. Od okamžiku, kdy smrt císaře Jindřich VI (1197) zahájil osudový boj mezi říše a papežství Walther se horlivě vrhl do boje na straně německé nezávislosti a jednoty. Ačkoli jeho náboženské básně dostatečně dokazují jeho upřímnost Katolicismus, zůstal až do konce svých dnů proti extrémním nárokům papežů, na které útočí s hořkostí, což lze ospravedlnit pouze silou jeho vlasteneckých citů. Jeho politické básně začínají výzvou k Německu, napsanou v roce 1198 ve Vídni, proti rušivým ambicím knížat: „Korunní Filip s Kaiserovou korunou a už se jimi neomezovat.“[2]
Byl přítomen v roce 1198 v Filip korunovace v Mainz, a podporoval ho, dokud nebylo zajištěno jeho vítězství. Po Philipově vraždě v roce 1208 „řekl a zpíval“ na podporu Otto z Brunswicku proti papežskému kandidátovi Frederick of Hohenstaufen; a to teprve tehdy, když Ottovu užitečnost pro Německo rozbila Bitva o Bouvines (1214) obrátil se na vycházející hvězdu Fredericka, nyní jediného zástupce německého majestátu proti papež a knížata.[2]
Od nového císaře se Waltherově genialitě a horlivosti pro říši konečně dostalo uznání: malé léno Franky bylo mu uděleno, což - i když si stěžoval, že jeho hodnota je malá - mu poskytlo domov a pevnou pozici, po které tak dlouho toužil. Že mu Frederick dal další známku laskavosti tím, že se stal vychovatelem jeho syna Henry (VII), římský král, je více než pochybné. Skutečnost, sama o sobě velmi nepravděpodobná, spočívá na důkazech pouze jediné básně, jejíž význam lze vykládat i jinak. Waltherův neklidný duch mu netrpěl, aby zůstal dlouho na svém novém majetku.[2]
Pozdější roky
V roce 1217 byl ještě jednou ve Vídni a znovu v roce 1219 po návratu vévody Leopold VI z křížová výprava. Asi v roce 1224 se zdá, že se usadil na svém léně poblíž Würzburg. Aktivně naléhal na německá knížata, aby se zúčastnili křížové výpravy v roce 1228, a mohl křižáckou armádu doprovázet alespoň po jeho rodné Tyrolsko. V básni popisuje slovy změny, ke kterým došlo ve scénách jeho dětství, změny, díky nimž jeho život vypadal, že byl jen snem. Zemřel asi v roce 1230 a byl pohřben ve Würzburgu poté, co opustil pokyny - podle příběhu - že ptáci měli být denně krmeni u jeho hrobky. Jeho původní náhrobek s jeho latinský nápis zmizel; ale v roce 1843 byl nad místem postaven nový pomník zvaný Lusamgärtchen („Malá zahrada Lusam“), dnes chráněná dvěma hlavními kostely města.[8]
Rukopisy
Waltherova práce je ve srovnání s prací jeho současníků výjimečně dobře zachována a pod jeho jménem je více než 30 úplných rukopisů a fragmentů obsahujících velmi různorodý počet stropů. Nejrozsáhlejší sbírky jeho písní jsou ve čtyřech hlavních minnesangských rukopisech:[9]
- MS A ( Kleine Heidelberger Liederhandschrift ) má pod jménem Walther 151 strophes spolu s dalšími téměř jistě napsanými Waltherem, ale zahrnutými v dílech jiných Minnesängerů (Hartmann von Aue Liutold von Seven, Niune, Reinmar von Hagenau a Ulrich von Singenberg).[10]
- MS B ( Weingarten rukopis ) má pod jménem Walther 112 stropů.[11]
- MS C (Große Heidelberger Liederhandschrift, Manesse Codex ) má zdaleka největší sbírku se 440 stropy a Leichy a dalšími stropy od Walthera pod jmény jiných básníků (Hartmann von Aue, Heinrich von Morungen, Reinmar von Hagenau, Rudolf von Neuenburg, Rudolf von Rotenburg, Rubin a Walther von Mezze).[12]
- MS E (Würzburgský rukopis) má pod Waltherovým jménem 212 stropů a některé nesprávně připisuje Reinmarovi.
Rukopisy B a C mají miniatury zobrazující Walthera v póze popsané v Reichston (L 8,4 C 2), „Ich saz ûf einem steine“ („Seděl jsem na kameni“).
Kromě nich existuje mnoho rukopisů s menším množstvím materiálu, někdy jen s jedním strofem.[13] V dochovaných úplných rukopisech v částech věnovaných Waltherovi často chybí stránky, které označují ztracený materiál, a také prázdné místo, které zákoníci zanechali, aby bylo možné provést pozdější doplnění.[9]
S výjimkou MS M ( Carmina Burana ), který mohl být dokonce sestaven za Waltherova života, všechny zdroje pocházejí nejméně ze dvou generací po jeho smrti a většina pochází ze 14. nebo 15. století.[9][14]
Melodie
Stejně jako u většiny Minnesängerů jeho doby přežilo jen málo Waltherových melodií. Určité nebo potenciální melodie k Waltherovým písním pocházejí ze tří zdrojů: ty, které jsou pod Waltherovým jménem zdokumentovány v Münsterově fragmentu ze 14. století (MS Z),[15] melodie Meistersinger přičítán Waltherovi a spekulativněji francouzským a provensálským melodiím problémy a trubadúři které zapadají do Waltherových písní, a proto mohou být zdrojem kontrafaktur. Posledně jmenované jsou jedinou potenciální melodií Waltherových milostných písní, zbytek tvoří náboženské a politické písně.

Melodie z fragmentu Münster
- Kompletní melodie Palästinalied „„ Nû alrêst lebe ich mir werde “(L14, 38; C 7)
- Částečné melodie pro
Další melodie jsou ve dvou raných rukopisech, M ( Carmina Burana ) a N (Kremsmünster Stiftsbibliothek, Codex 127), ale jsou zaznamenávány bez personálu neumes a nelze jej spolehlivě interpretovat.[14][15]
Melodie připisované Waltherovi v rukopisech Meistersang
- The Meistersingers ' Hofdeer Wendelweise je Walther Wiener Hofton„Waz wunders in der werlde vert!“ (L20,16; C 10)
- The Meistersingers ' Feiner Ton je Walther Ottenton„Herre bâbest, ich mac wol genesen“ (L11,6; C 4) [16][18]
Připsání dalších melodií Waltherovi v rukopisech Meistersang (dále jen Goldene Weise, Kreuztona Langer Ton) se považuje za chybnou.[16]
Možné konstrukce
Následující písně Walthera sdílejí strofickou formu s francouzskou nebo provensálskou písní, a Waltherovy texty proto mohly být napsány pro románské melodie, i když není jisté, o jaké kontrafaktuře jde:[18]
- „Uns hât der winter geschadet über al“ (L39,1; C 15): „Quant voi les prés fuourir et blanchoir“ od Moniot de Paris
- "Pod lipou "(L39,11; C 16): anonymní" En mai au douz desítky románů "
- „Muget ir schouwen waz dem meien“ (L51,13; C 28): „Quant je voi l'erbe menue“ od Gautier d'Espinal
- „Diu welt was gelf, rôt unde blâ“ (L75,25; C 52): „Amours et bone volonté“ od Gautier d'Espinal
- „Frô Welt, ir sult dem wirte sagen“ (L100,24; C 70) „Onques mais nus hons de chanta“ od Blondel de Nesle
- „Wol mich der stunde, daz ich sie erkande“ (L110,33; C 78): „Qan vei la flor“ od Bernart de Ventadorn.
Ztracené rukopisy s melodiemi
Existují důkazy, že přežívající objem Jenaer Liederhandschrift byl původně doprovázen dalším s melodiemi pro Waltherovu Leich a některé Sprüche.[19] Další rukopisné fragmenty obsahující melodie ve vlastnictví Bernhard Joseph Docen (tedy „fragmenty Docen“) byly zkontrolovány uživatelem von der Hagen počátkem 19. století, ale nyní jsou ztraceny.[9]
Posouzení
Současné hodnocení Waltherových písní pochází Gottfried von Strassburg, který na rozdíl od moderních komentátorů dokázal hodnotit Waltherovy úspěchy jako skladatel a performer a který ho v první dekádě 13. století po smrti r. 13 navrhl jako „vůdce“ Minnesängeru Reinmar.
diu von der vogelweide. | Slavík z Vogelweide! |
—Tristan, ll. 4801–11 | —Trans. A.T. Hatto[20] |
Grove Music Online hodnotí Waltherovu práci takto:

Je považován za jednoho z nejvýznamnějších a nejinovativnějších autorů své generace ... Jeho básnické dílo je nejrozmanitější svého času ... a jeho poezie pojednává o řadě témat a zaujímá často protichůdné postoje. Ve své práci osvobodil Minnesanga od tradičních vzorů motivů a omezování společenské funkce a transformoval jej do skutečně zkušené a přesto všeobecně platné poezie lásky.[21]
Hodnocení milostných písní Will Hasty je takové, že:
Hlavním přínosem Walthera pro německou milostnou lyriku bylo zvýšit rozsah rolí, které by zpěvák a jeho milovaný mohli převzít, a propůjčit zobrazení zážitku lásky novou bezprostřednost a živost.[22]
Z politických prací dospěl Hasty k závěru, že:
Ve Waltherově politické a didaktické poezii opět sledujeme mimořádně všestranný poetický hlas, který nalézá nové způsoby, jak dát uměleckému výrazu zkušenosti i přes omezení vkusu publika a mecenášů a autoritou literárních konvencí.[23]
Recepce

Walther je jedním z tradičních konkurentů v příběhu pěvecká soutěž na Wartburg. Objevuje se ve středověkých účtech a nadále je zmiňován v modernějších verzích příběhu, jako například v Richard Wagner je Tannhäuser. Jmenuje ho také Walter von Stolzing, Wagnerův hrdina Die Meistersinger von Nürnberg, jako jeho poetický model.[24]
Walter je zmíněn v Samuel Beckett povídka "Uklidňující prostředek ":" Když jsem viděl kamenné sedadlo u chodníku, posadil jsem se a zkřížil nohy, jako Walther. "[25]
V roce 1975 německý básník Peter Rühmkorf zveřejněno Walther von der Vogelweide, Klopstock und ich, ve kterém poskytl modernizované a hovorové veršované překlady 34 písní Walthera, doplněných komentářem.[26][27]
Historická beletrie s Waltherem v hlavní roli zahrnuje Eberhard Hilscher práce z roku 1976 Der Morgenstern, oder die vier Verwandlungen eines Mannes genannt Walther von der Vogelweide („Ranní hvězda neboli Čtyři proměny člověka jménem Walther von der Vogelweide“) a dva romány o Fredericku II, Waltraud Lewin je Federico (1984) a Horst Stern je Mann aus Apulien (1986).[28]
V roce 2013 se konala Galleria Lia Rumma v Neapol vystavoval řadu děl od Anselm Kiefer (dva velké obrazy a skupina knih) vztahující se k filmu „Under der linden“ pod názvem „Walther von der Vogelweide für Lia“.[29][30]
Vzpomínka
V roce 1889 byla na náměstí v roce odhalena socha Walthera Bolzano (viz výše), který byl následně přejmenován na Walther von der Vogelweide-Platz. Pod fašistický Pravidlo, socha byla přesunuta na méně prominentní místo, ale byla obnovena na své původní místo v roce 1981.[24][31]
Ve fontánách jsou dvě sochy Walthera Würzburg, jeden poblíž Rezidence Würzburg a další ve Walther-Schule.[32] Tam jsou také sochy v: Weißensee (Durynsko ); Sankt Veit an der Glan a Innsbruck v Rakousku; a Duchcov v Česká republika.
- Sochy
Socha ve Weißensee, Durynsko
Francká fontána, Würzburg, Německo
Kašna ve Walther-Schule, Würzburg
Kašna na hlavním náměstí v Sankt Veit an der Glan, Rakousko
Socha v Duchcov, Česká republika
Socha ve Waltherparku, Innsbruck, Rakousko
Kromě jeho hrobu ve Würzburgu jsou zde i památníky: přírodní rezervace Knüll-Storkenberg, Halle (Westfalia); Herlheim (Franky); the Walhalla památník[33] u Regensburg; Lajene, Jižní Tyrolsko,[34] Zwettl,[35] Gmunden a zničené Zámek Mödling, vše v Rakousku.
- Památníky
Památník v Halle, Westfalia
Památník v Herlheimu
Památník pobytu Walthera na zámku Mödling
Památník v rakouském Gmundenu
V Bozenu jsou po něm pojmenovány školy,[36] Aschbach-Markt[37] a Würzburg.[32]
Edice

Tam bylo více vědeckých vydání Waltherových děl než jakéhokoli jiného středověkého německého básníka, což odráží jak jeho význam pro literární historii, tak složitou rukopisnou tradici.[38] Následující vysoce selektivní seznam obsahuje pouze klíčové vydání z 19. století Lachmann a nejdůležitější nedávná vydání. Historie hlavních vydání bude nalezena v úvod do edice Lachmann / Cormeau / Bein.
- Lachmann, Karl, ed. (1827). Die Gedichte Walthers von der Vogelweide. Berlín: G. Reimer. První vědecké vydání a neustále revidované od roku 1827. Avšak revidovaná vydání vydaná Carlem von Krausem v letech 1936 až 1959 jsou nyní považována za neodpovídající moderním redakčním principům.[39] Nejnovější aktualizace, nyní standardní vydání Waltherových děl, je:
- Lachmann, Karl; Cormeau, Christoph; Bein, Thomas, eds. (2013). Walther von der Vogelweide. Leich, Lieder, Sangsprüche (15. vydání). De Gruyter. ISBN 978-3-11-017657-5.
- von der Hagen, Friedrich Heinrich, vyd. (1838). Minnesinger. Deutsche Liederdichter des 12., 13., und 14. Jahrhunderts. 1. Lipsko: Barth. str.222 –279. Citováno 19. července 2017. Zahrnuje všechny tehdy známé skladby Walthera.
- Paul, Hermann; Ranawake, Silvia, eds. (1997). Walther von der Vogelweide. Gedichte. Altdeutsche Textbibliothek 1. I Der Spruchdichter (11. vydání). Berlín: De Gruyter. ISBN 3-484-20110-X.
- Schweikle, Günther; Bauschke-Hartung, Ricarda, eds. (2009). Walther von der Vogelweide: Werke. Gesamtausgabe. Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Reclams Universal-Bibliothek 819. 1: Spruchlyrik (3. vyd.). Stuttgart: Reclam. ISBN 978-3150008195.
- Schweikle, Günther; Bauschke-Hartung, Ricarda, eds. (2011). Walther von der Vogelweide: Werke. Gesamtausgabe. Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Reclams Universal-Bibliothek 820. 2: Liedlyrik (2. vyd.). Stuttgart: Reclam. ISBN 978-3150008201.
Kromě toho existuje mnoho publikovaných výběrů z Waltherových děl.
Lachmannova čísla
Důsledný odkaz na Waltherovy písně je učiněn pomocí „Lachmannových čísel“, která jsou vytvořena z „L“ (pro „Lachmann“), za nimiž následuje číslo stránky a řádku v Lachmannově vydání z roku 1827.[40] Tím pádem "Pod lipou ", který začíná na řádku 11 na straně 39 tohoto vydání (zobrazeno na obrázku stránky vpravo), se označuje jako L39,11 a druhý řádek prvního strophe je L39,12 atd.[41]
Všechna seriózní vydání a překlady Waltherových písní uvádějí vedle textu čísla Lachmann nebo poskytují a shoda Lachmannových čísel pro básně v edici nebo překladu.
Viz také
Poznámky
- ^ Brunner 2012, str. zadní kryt.
- ^ A b C d E F G Phillips 1911, str. 299.
- ^ Scholz 2005, Kapitola 4.
- ^ Thum 1977, str. 229f ..
- ^ Thum 1981.
- ^ Stoess.
- ^ Paul 1945, str. 102.
- ^ Phillips 1911, str. 299–300.
- ^ A b C d Scholz 2005, Kapitola 1.2.
- ^ Lachmann, Cormeau & Bein 2013, str. XXVI.
- ^ Lachmann, Cormeau & Bein 2013, str. XXVIII.
- ^ Lachmann, Cormeau & Bein 2013, str. XXIX – XXX.
- ^ Lachmann, Cormeau & Bein 2013, str. XXVI – XLV má kompletní a aktuální seznam (nejnovější objev rukopisů pochází z 80. let).
- ^ A b Hahn 1989, str. 668.
- ^ A b Brunner 2013, str. L.
- ^ A b C Scholz 2005, Kapitola 1.5.
- ^ Brunner 2013, str. LI.
- ^ A b Brunner 2013, str. LII.
- ^ Lachmann, Cormeau & Bein 2013, str. XXXV.
- ^ Hatto 1960, str. 107.
- ^ Klaper.
- ^ Ukvapený 2006, str. 113.
- ^ Ukvapený 2006, str. 117.
- ^ A b Brunner a kol. 1996, str. 235.
- ^ Beckett 1946.
- ^ Rühmkorf 1975.
- ^ Wapnewski 1976.
- ^ Brunner a kol. 1996, str. 249–50.
- ^ Umění 2013.
- ^ Art in Progress 2013.
- ^ Obermair 2015.
- ^ A b WürzburgWiki.
- ^ Purucker.
- ^ Burgenverzeichnis Südtirols.
- ^ Alamy.
- ^ Tělocvična Walther von der Vogelweide Bozen.
- ^ Volksschule Aschbach Markt.
- ^ Lachmann, Cormeau & Bein 2013, str. XCII.
- ^ Lachmann, Cormeau & Bein 2013, str. LXXXVI.
- ^ Klinck 2004, str. 163.
- ^ Brunner a kol. 1996, str. 19.
Reference
- Alamy. "Reklamní fotografie - Zwettl: Pamětní kámen v údajném rodišti Waltera von der Vogelweideho". Alamy. Citováno 27. srpna 2017.
- Art in Progress (20. listopadu 2013). „Anselm Kiefer: Walther von der Vogelweide für Lia“. Probíhá umění. Citováno 19. srpna 2017.
- Artsy (2013). „ANSELM KIEFER“ Walther von der Vogelweide für Lia"". Diletantský. Citováno 19. srpna 2017.
- Beckett, Samuel (1946). „Uklidňující prostředek“. Příběhy a texty pro nic.
- Brunner, Horst (2013). „Die Melodien Walthers“. In Lachmann, Karl; Cormeau, Christoph; Bein, Thomas (eds.). Walther von der Vogelweide. Leich, Lieder, Sangsprüche (15. vydání). De Gruyter. str. XLVI – LIV. ISBN 978-3-11-017657-5.
- Brunner, Horst; Hahn, Gerhard; Müller, Ulrich; Spechtler, Franz Viktor (1996). Walther von der Vogelweide. Epoche - Werk - Wirkung. Mnichov: Beck. ISBN 3-406-39779-4.
- Burgenverzeichnis Südtirols. „Vogelweidhof im Lajen Ried“. Burgenverzeichnis Südtirols. Citováno 27. srpna 2017.
- Tělocvična Walther von der Vogelweide Bozen. "Domovská stránka". Citováno 27. srpna 2017.
- Hahn G (1989). „Walther von der Vogelweide“. In Ruh K, Keil G, Schröder W (eds.). Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 10. Berlín, New York: Walter De Gruyter. 666–697. ISBN 978-3-11-022248-7.
- Rychle, Will (2006). „Walther von der Vogelweide“. V Hasty, Will (ed.). Německá literatura vrcholného středověku. Camden House History of German Literature, 3. Rochester, New York; Woodbridge Suffolk: Camden House. 109–120. ISBN 1-57113-173-6.
- Hatto, A.T. (1960). Gottfried von Strassburg. Tristan. poprvé přeloženo celé. London: Penguin. ISBN 0-14-044098-4.
- Hörner, Helmut (2006). „Stammt Walther von der Vogelweide wirklich aus dem Waldviertel?“. Das Waldviertel (v němčině). 55 (1): 13–21.
- Klaper, Michael. „Walther von der Vogelweide“. Grove Music Online. Oxford University Press. Citováno 11. srpna 2017.
- Klinck, Anne L. (2004). Antologie starověké středověké ženské písně. New York, Basingstoke: Palgrave Macmillan. ISBN 1-4039-6310-X.
- Paul, Hermann, ed. (1945). Die Gedichte Walthers von der Vogelweide. Besorgt von Albert Leitzmann (v němčině) (6. vydání). Halle: Niemeyer Verlag. str. 102.
- Obermair, Hannes (2015). „Walthers Dichterexil před 80 Jahren“ (PDF). Das Exponat des Monats des Stadtarchivs Bozen. Č. 46. Stadtarchiv Bozen (zveřejněno 10. 2015). Citováno 29. srpna 2017.
Tento článek včlení text z publikace nyní v veřejná doména: Phillips, Walter Alison (1911). "Walther von der Vogelweide V Chisholmu, Hugh (ed.). Encyklopedie Britannica. 28 (11. vydání). Cambridge University Press. 299–300.
- Purucker, Erwin. „Die Walhalla“. panoptikum.net. Citováno 27. srpna 2017.
- Rühmkorf, Peter (1975). Walther von der Vogelweide, Klopstock und ich. Reinbek: Rowohlt. ISBN 9783499250651.
- Scholz, Manfred Günter (2005). Walther von der Vogelweide. Sammlung Metzler, 316 (2. vydání). Stuttgart: Metzler. ISBN 978-3-476-12316-9.
- Schumacher, Meinolf (2000). „Die Welt im Dialog mit dem 'alternden Sänger'? Walthers Absagelied 'Frô Welt, ir sult dem wirte sagen' (L. 100,24)“. Wirkendes Wort (v němčině). 50: 169–188. PDF
- Stoess, Wolfgangu. „Byl von Katzenelnbogen übrig blieb [Co zbylo z Katzenelnbogen]“. Graf v. Katzenelnbogen (v němčině).
- Thum, Bernd (1977). „Die sogenannte 'Alterselegie' Walthers von der Vogelweide und die Krise des Landesausbaus im 13. Jahrhundert unter besonderer Berücksichtigung des Donauraums“. V Kaiser, Gert (ed.). Literatur - Publikum - Historischer Kontext. Beiträge zur älteren deutschen Literaturgeschichte (v němčině). 1. Bern. 229 a násl. ISBN 978-3-261-02923-2.
- Thum, Bernd (1981). „Walther von der Vogelweide und das werdende Land Österreich“. Ve Wolframu, Herwig; Brunner, Karl (eds.). Die Kuenringer. Das Werden des Landes Österreich. Stift Zwettl. 16. května - 26. října 1981. Katalog des Niederösterreichischen Landesmuseums (v němčině). Amt der Niederösterreichischen Landesregierung. 487–495.
- Volksschule Aschbach Markt. „Eine Chronik der Volksschule Aschbach Markt“. Citováno 27. srpna 2017.
- Wapnewski, Peter (5. března 1976). „Zwischen Freund Hein und Heine“. Die Zeit. Hamburg. Citováno 19. srpna 2017.
- WürzburgWiki. „Walther-Schule“. Citováno 27. srpna 2017.
Další čtení
- Jones, George F. (1968). Walther von der Vogelweide. Twayneovi světoví autoři, 46. New York: Twayne.
- Sayce, Olive (1981). Mediaeval German Lyric, 1150-1300: The Development of its Themes and Forms in their European Context. Oxford: Oxfordská univerzita. ISBN 978-0198157724.
Překlady
Moderní němčina
- Simrock, Karl (1833). Gedichte Walthers von der Vogelweide, übersetzt von Karl Simrock, und erläuterert von Wilhelm Wackernagel. Berlín. Překlad poezie.
- Vydání 1894
- Vydání z roku 1906, chybí komentář.
- Zooman, Richard (1907). Walther von der Vogelweide. Gedichte. Berlín: Wilhelm Borngräber. Pouze překlad, ale s Lachmannovými čísly.
- Spechtler, Franz Viktor (2003). Walther von der Vogelweide. Sämtliche Gedichte. Klagenfurt: Wieser. ISBN 978-3-85129-390-6.
- Kasten, Ingrid, ed. (2005). Deutsche Lyrik des frühen und hohen Mittelalters. Texty a komentáře. Přeložil Kuhn, Margherita (2. vyd.). Frankfurt nad Mohanem: Deutscher Klassiker Verlag. ISBN 978-3-618-68006-2. Zahrnuje mnoho Waltherových písní.
- Wapnewski, Peter (2008). Walther von der Vogelweide, Gedichte: Mittelhochdeutscher Text und Übertragung. Frankfurt nad Mohanem: Fischer Taschenbuch. ISBN 978-3596900589.
- Brunner, Horst (2012). Walther von der Vogelweide, Gedichte: Auswahl. Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Stuttgart: Reclam. ISBN 978-3150108802.
- Dvoudílné vydání Schweikle, uvedené výše, zahrnuje paralelní překlad.
Angličtina
- Phillips, Walter Alison (1896). Vybrané básně Walthera von der Vogelweide minnesinger. London: Smith, Elder. Pouze překlad.
- Zeydel, Edwin H .; Morgan, Bayard Quincy (1952). Básně Walthera von der Vogelweide - Třicet nových anglických interpretací v původních podobách, s texty středních a vysokých němčin, vybrané moderní německé překlady. Ithaca, NY: Thrift.
- Richey, Margaret Fitzgerald (1967). Vybrané básně Walther von der Vogelweide, upravené úvodem, poznámkami a slovní zásobou (4. vydání). Oxford: Basil Blackwell. ISBN 9780631018209.
- Goldin, Frederick (2003). Walther von der Vogelweide: Texty Single-Stanza. Upraveno a přeloženo s úvodem a komentářem. Routledge středověké texty (kniha 2). New York: Routledge. ISBN 041594337X. Paralelní text; obsahuje pouze politické písně.
externí odkazy
Bibliografie
- Díla Walther von der Vogelweide na Projekt Gutenberg
- Díla nebo o Waltherovi von der Vogelweideovi na Internetový archiv
- Díla Walther von der Vogelweide na LibriVox (public domain audioknihy)
- Literatura od Walthera von der Vogelweida v Německá národní knihovna katalog
- Díla a asi Walther von der Vogelweide v Deutsche Digitale Bibliothek (Německá digitální knihovna)
- Díla Walther von der Vogelweide na Projekt Gutenberg-DE (v němčině)
- Svobodná univerzita v Berlíně: Komentované odkazy na Wayback Machine (archivováno 1. ledna 2016)
- „Walther von der Vogelweide“. Repertorium „Historické prameny německého středověku“ (Geschichtsquellen des deutschen Mittelalters).
Rukopisy
- Handschriftencensus: Walther von der Vogelweide
- Kleine Heidelberger Liederhandschrift (A): Popis — Digitální fax (University Library, Heidelberg)
- Weingartenův rukopis (B): Popis — Digitální fax (Württembergische Landesbibliothek, Stuttgart)
- Große Heidelberger Liederhandschrift (Manesse Codex)] (C): Popis — Digitální fax (University Library, Heidelberg)
- Würzburgský rukopis] (E): Popis — Digitální fax (Univerzitní knihovna, Mnichov)
- Carmina Burana MS (M): Popis — Digitální fax (Univerzitní knihovna, Mnichov)
- Kremsmünster, Stiftsbibl., Cod. 127 (N): Popis
- Münsterův fragment (Z): Popis — Digitální fax (University Library, Jena)
Rodiště
Písničky
Texty
- Bibliotheca Augustana
- puella bella sedm písní (v rámci studie o ženské kráse v Minnesangu)
- Texty písní na Vídeňská univerzita eLib:
- Der Azeton
- Der Bognerton
- Der Erste Phillipston
- Der Kaiser Friedrichs und Engelbertston
- Der Keizer jako Spileman
- Der Koenig Friedrichston
- Der Koenig Heinrichston
- Der Leich
- Der Leopoldston
- Der Meisnerton
- Der Ottenton
- Der Reichston um 1200
- Der Unmutston
- Der Wiener Hofton
- Der Zweite Phillipston
- Ich sach mit mînen ougen
- Ich saz ûf einem Steine
- Ir sult sprechen willekomen
- Fruehe Lieder bis 1198
- Lieder bis 1203
- Lieder bis 1205
- Lieder bis 1220
- Lieder der neuen Minne
- Maedchenlieder
- Spaete Lieder
- Poemhunter Anglické veršované překlady 16 písní
- Graeme Dunphy: Anglické veršované překlady dvou písní
- Moje poetická stránka: Anglické veršované překlady čtyř písní
Hudba
- Diskotéky: Diskografie Walther Von Der Vogelweide
- Salzburger Ensemble für Alte Musik: