San Andrés – Providencia kreolský - San Andrés–Providencia Creole
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Říjen 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
San Andrés a Providencia kreolský | |
---|---|
Islander Creole English | |
Rodilý k | Kolumbie (San Andrés a Providencia ostrovy) |
Rodilí mluvčí | (12 000 citováno 1981)[1] |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | icr |
Glottolog | sana1297 [2] |
Linguasphere | 52-ABB-ah |
San Andrés – Providencia kreolský je Angličtina kreolský jazyk mluvený v San Andrés a Providencia oddělení z Kolumbie rodák Raizals, velmi podobné Belize Kriol a Miskito Coastal Creole. Jeho slovník pochází z angličtiny, jeho lexifikátor, ale kreolština San Andrés – Providencia má svou vlastní fonetiku a mnoho výrazů z španělština a zejména africké jazyky Kwa jazyky (zvláště Twi a Ovce ) a Igbo jazyky. Tento jazyk je také známý jako „San Andrés Creole“, „Bende“ a „Islander Creole English“.[3]
Vlastnosti
- To označuje čas. Pomocný wen (~ ben ~ men) označuje minulost jednoduchou. Budoucí čas je označen wi a wuda. Progresivní čas je označen de.
- Pomocní žebrat a mek před větou je zdvořilý způsob, jak požádat o povolení nebo něco požádat.
- Jiná pomocná slova před pravděpodobností slovesa se líbí maita, mos, Mosi, kyan, a kuda; ochota s niid a Waan; a povinnost s fi, hafi a šuda
- Neexistuje žádný gramatický rozdíl pro pohlaví.
- Množné číslo je označeno dem za podstatným jménem.
San Andrés – Providencia Creole je úředním jazykem na svém území vlivu podle Kolumbijská ústava z roku 1991 který zaručuje práva a ochranu jazyků v zemi. Populace souostroví San Andrés, Providencia a Santa Catalina používá tři jazyky (kreolský, anglický a španělský). Angličtina zůstala v baptistických církvích používána pro liturgické účely, ale příchod satelitní televize a růst zahraničního cestovního ruchu oživily používání angličtiny na ostrovech. Standardní angličtina vyučovaná ve školách je Britská angličtina. Přítomnost migrantů z kontinentální Kolumbie a cestování mladých ostrovanů do podobných měst Barranquilla, Cartagena de Indias a Bogotá pro vysokoškolské vzdělávání, přispěla k přítomnosti španělštiny. Zájem o zachování kreolštiny se však stal velmi důležitým pro místní obyvatele a Kolumbijce obecně. Snahou bylo nabídnout vícejazyčné vzdělávání v San Andrés a Providencia, které zahrnuje všechny tři jazyky.[4]
Viz také
Reference
- ^ San Andrés a Providencia kreolský na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „San Andres Creole English“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ „Ethnologue report for language code: icr“. SIL International. Citováno 2009-10-29.
- ^ Ronald Morren. 2010. Trojjazyčné vzdělávání: Na ostrovech San Andres, Providence a Santa Catalina. Ve věcech Bettina Migge, Isabelle Léglise a Angela Bartens (eds.), Creoles ve vzdělávání: Hodnocení současných programů a projektů, str. 297–322. Nakladatelství John Benjamins.
externí odkazy
Tento pidgin a kreolský jazyk související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |