Belizean kreolský - Belizean Creole
Kriol | |
---|---|
Rodilý k | Belize |
Rodilí mluvčí | 150,000 (2013)[1] Druhý jazyk: více než 200 000 |
Anglická kreolština
| |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | bzj |
Glottolog | beli1260 [2] |
Linguasphere | 52-ABB-reklama |
Belize Kriol (taky Kriol nebo Belizean kreolský) je Angličtina kreolský jazyk úzce souvisí s Miskito Coastal Creole, Jamajský Patois, San Andrés-Providencia kreolský, Bocas del Toro kreolský, Colón kreolský, Rio Abajo kreolský, a Limónský pobřežní kreolský.
Odhady populace jsou obtížné; prakticky všech z více než 70 000 kreolů v Belize mluvit Kriol. Při sčítání lidu v Belize v roce 2010 tvrdilo 25,9% Kreolská etnická příslušnost a 44,6% tvrdilo, že mluví Kriol.[3] Možná až 85 000 kreolů migrovalo do Spojených států a může nebo nemusí stále mluvit tímto jazykem. Tím se počet zvyšuje na více než 150 000. Kriol je lingua franca z Belize a je prvním jazykem některých Garifunas, Mestici, Maya a další etnické skupiny. Je to druhý jazyk pro většinu ostatních v zemi.[4]
Když Národní rada Kriol začala standardizovat pravopis pro Kriola se rozhodla prosazovat pravopis Kriol pouze pro jazyk, ale nadále používat pravopis Kreolský odkazovat na lidi v angličtině.[5][6]
Dějiny
Belize Kriol pochází hlavně z angličtiny. Své jazyky substrátu jsou indiánský jazyk Miskito a různé Západoafrický a Bantuské jazyky které do země přivezli otroci. Tyto zahrnují Akan, Efik, Ovce, Fula, Ga, Hausa, Igbo, Kikongo a Wolof.[7]
Je jich mnoho teorie o tom, jak se tvoří kreolské jazyky. Z kontaktu anglických vlastníků půdy a jejich západoafrických otroků vyplynul jazyk, který zajišťoval základní komunikaci. The Baymen se poprvé začal usadit v oblasti Belize City v 50. letech 16. století. Ken Decker[5] navrhl, aby kreolština, kterou se v Belize mluvilo před rokem 1786, byla pravděpodobně spíše jamajská než dnešní Belize Kriol. Podle Londýnská úmluva v roce 1786 měli Britové zastavit veškeré těžby dřeva podél karibského pobřeží Střední Ameriky, kromě osady Belize. Mnoho osadníků z Pobřeží Miskito přestěhovali do Belize a přinesli své Miskito Coast Creole s nimi. Přistěhovalci početně převýšili Baymany pět ku jedné.[8] Místní Kriolova řeč se změnila a stala se něčím podobným Miskito Coast Creole.[4]
Dnes je Belize Kriol prvním nebo druhým jazykem většiny obyvatel země. Mnoho z nich také mluví standardní angličtinou a rychlým procesem dekreolizace se děje. Jako takový, a kreolské kontinuum reproduktory existují kódový spínač mezi různými mezolekt registruje mezi nejvíce bazilekt do acrolect ("Střední Atlantik ") odrůdy. Akrolekt, podobně jako bazilekt, je zřídka slyšet.[9]
Cestovní průvodce z roku 1987 v USA Chicago Tribune noviny uvádějí, že Belize Kriol je „jazyk, který škádlí, ale jen uniká porozumění rodilého mluvčího angličtiny.“
Angličtina se vyučuje na belizských školách
Angličtina vyučovaná na školách v Belize je založena na Britská angličtina. To je však často ovlivněno Kriolovou řečí učitelů. Zpráva ministerstva školství z roku 1999: Zpráva o efektivitě škol (str. 84) uvádí „Kreolština se ve většině domácností používá jako první jazyk.“ Kriol je „di stiki stiki paat“, který drží Belize pohromadě. Belizejci mluví anglicky, kriolovsky a často španělsky, zatímco se na školách učí anglický systém psaní a čtení. Jedná se o mírně odlišný systém komunikace od standardních formulářů.[9]
Fonologie
Kriol akcie fonologický podobnosti s mnoha karibský Anglické kreoli stejně jako do angličtiny superstrate jazyk.[9] Pidgin jazyky mají obecnou tendenci zjednodušit fonologii jazyka, aby byla zajištěna úspěšná komunikace. Mnoho kreolů si tuto tendenci udržuje i po kreolizaci. Kriol není v tomto bodě výjimkou.
Kriol používá vysoký počet nasalizovaných samohlásek, palatalizuje ne labiální zastávky a prenasalizuje vyjádřené zastávky. Shluky souhlásek jsou redukovány na konci slov a mnoho slabik je redukováno pouze na souhlásku a samohlásku.
1. Stejně jako většina kreolských jazyků má Kriol tendenci k otevřené slabičné struktuře, což znamená, že existuje mnoho slov končících na samohlásky. Tato vlastnost je posílena její tendencí mazat souhlásky na konci slov, zvláště když je předchozí samohláska nepřízvučná.
2. Nasalizace je v Kriolu fonemická, způsobená vypuštěním konečných nosních souhlásek. Nosní rys je zachován, i když souhláska byla vypuštěna.
3. Mnoho mluvčích Kriolu má tendenci palatalizovat velární souhlásky / ɡ / a / k / předchozí / ɑː /. Někdy také palatalizují alveolární souhlásky, jako např / t /, / d /, a / n /.[v jakém kontextu? ]
4. Stejně jako všichni ostatní kreoli má i Kriol tendenci snižovat shluky souhlásek bez ohledu na to, kde se vyskytují. Konečné shluky souhlásek jsou téměř vždy redukovány vypuštěním druhé souhlásky. Počáteční a střední výskyt je redukován mnohem méně důsledně.
5. Kdy / r / dojde nakonec, je vždy odstraněn. Když k němu dojde uprostřed slova, často se odstraní a zůstane zbytková délka samohlásky.
6. Ačkoli jeho superstrate jazyk, angličtina, hojně využívá zubní frikativy (/ θ / / ð /), Belizean Kriol je nepoužívá. Spíše využívá alveolární zastávky / t / a / d /. Kvůli probíhajícímu procesu dekreolizace však někteří řečníci do svého projevu zahrnují taková zubní frikativa.
7. Nepříznivé počáteční samohlásky jsou v Kriolu často mazány. Někdy to místo toho může vést k rázu.
8. Samohlásky mají tendenci se střídat s těmi, které se používají v angličtině, např. / bwɑi / nebo / bwoi / (chlapec) se stává / boi /, / ɡnɡri / (rozzlobený) se stává / ænɡri / a tak dále.[9]
9. Stres je rovnoměrně rozdělen mezi slabiky, což znamená, že prozódie Kriolu je jiný než jeho lexifikátor. Je vyhrazeno hlavně pro slova obsahu a zdá se, že má pouze vysoké a nízké tóny[10]
Samohláskový graf[11]
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Vysoký dlouhý krátký | iː i | uː u | |
Středně dlouhý krátký | E | Ó Ó | |
Nízká dlouhá krátký | ɑː ɑ | ||
Dvojhlásky | ɑi | Óu |
Souhláska[12]
Bilabiální | Labiodentální | Alveolární | Post-alveolární | Palatal | Velární | Glottal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | p b | t d | k G | ||||||||||
Nosní | m | n | ŋ | ||||||||||
Trylek | r | ||||||||||||
Frikativní | F proti | s z | ʃ ʒ | h | |||||||||
Arogantní | tʃ dʒ | ||||||||||||
Přibližně /Postranní | w | l | j |
Některé z těchto zvuků se objevují pouze jako alofony fonémů.
Souhlásky a samohlásky
Kriol používá tři vyjádřené plosivy (/ b / / d / / ɡ /) a tři neznělé plosivy (/ p / / t / / k /). Neznělé zastávky mohou být také sání. Aspirace však není stálým rysem; proto jsou aspirované a nenasávané formy alofonní. Jazyk zaměstnává tři nosní souhlásky, (/ m / / n / / ŋ /). Ve velké míře využívá frikativy, obě neznělé (/ f / / s / / ʂ /) a vyjádřený (/ v / / z / / ʐ /. Jeho dvě kapaliny, / l / a / r /, jsou kloubově alveo-palatally. Jazyk je zde laxnější než v americké angličtině; jeho pozice je více podobná pozici britské angličtiny. Kriolovo klouzání / w /, / j /, a / h / jsou hojně využívány. Glotální zastávky se vyskytují zřídka a nekonzistentně. Kriol využívá jedenáct samohlásek: devět monofthongy, tři dvojhlásky, a schwa [ə]. Nejčastěji se vyskytující dvojhláska, / ai /, se používá ve všech regionálních odrůdách. Oba / au / a / oi / mohou nastat, ale jsou to nové přírůstky a jsou považovány za známku dekreolizace. Totéž je vnímáno u čtyř méně produktivních monofongů.[9]
Pravopis
Na rozdíl od většiny kreolů má Kriol standardizaci pravopis.
Souhlásky: b, ch, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, sh, t, v, w, y, z, zh
Samohláska | Příklad | definice |
---|---|---|
/ ii / | teef | "zloděj" |
/ i / | ɡi, ɡiv | "dát" |
/ ee / nebo / je / | Bayk | "upéct" |
/E/ | tek | "vzít" |
/ aa / | gaan | "pryč" |
/A/ | bak | "zadní část těla" |
/U u/ | shooz | "obuv" |
/ u / | urážka | "strčit" |
/ oo / | boan | "kost" |
/Ó/ | don | "Hotovo" |
/ ai / | bwai | "chlapec" |
/ ou / | zápas | "o" |
Volby symbolů pro prodloužené samohlásky pocházejí ze způsobů, jimiž jsou tyto samohlásky hláskovány v angličtině, nikoli Mezinárodní fonetická abeceda.[5]Pro Kriol existuje slovník s více než 5 000 položkami, včetně ukázkových vět pro každé slovo.[6]
Morfologie
Čas
Sloveso přítomného času není v Kriolu zjevně označeno. To také neznamená číslo nebo osoba. Jako neoznačené sloveso může odkazovat na přítomnost i na dokonalý. Anglická značka minulého času |d| na konci sloves označuje akrolektivní řeč. Existuje však možnost označit minulost vložením napjaté značky |mi| před slovesem. Zjevné označení je však vzácné, pokud věta obsahuje sémantický dočasný znak, například „yestudeh“ (včera) nebo „laasova sezóna“ (poslední sezóna).
Budoucí čas je indikován použitím verbálního ukazatele wa nebo A. Na rozdíl od označení minulého času není toto označení volitelné.[9]
Aspekt
Progresivní aspekt
Verbální značka di vyjadřuje progresivní aspekt v minulém i přítomném čase. Pokud však minulost není označena zjevně (lexikálně nebo pomocí mi), jednoznačné porozumění je možné pouze v souvislosti s kontextem. di je vždy povinné. V minulosti progresivní je možné dosáhnout jednoznačného významu kombinací mi + di + sloveso
Pokrok v budoucnosti lze vyjádřit pomocí bi ve spojení s wɑ. Správná kombinace by zde byla wɑ + bi + sloveso
Obvyklý aspekt
Kriol nemá vlastní obvyklý aspekt. Ostatní kreoli mají obecnou tendenci spojovat obvyklé s úplným, obvyklé s progresivním nebo obvyklé s budoucností. Kriol to však jasně s ničím neslučuje. Můžeme tedy pouze předpokládat, že obvyklý výraz je vyjádřen prostřednictvím kontextu, a nikoli morfologickým značením.
Úplný aspekt
Kompletní aspekt je vyjádřen buď bez označení - tj. Pouze v kontextu - nebo pomocí doplňkového preverbálního markeru, jako je don nebo finiʂ.[9]
Nálada a hlas
Podmiňovací způsob
Podmíněná nálada je vyjádřena prostřednictvím podmíněných sloves wuda, mi-wa, a mia. Krátká verze, da, je zaměstnán pouze v přítomném čase; minulý čas vyžaduje delší formy.
Pasivní hlas
V Kriolu není zjevné lexikální označení aktivní a pasivní. Je to pouze důraz věty, který může objasnit význam spolu s kontextem. Důraz lze posílit přidáním důrazných značek nebo opakováním a nadbytečností.
Použití slovesa
Speciální slovesa
V Kriolu existují čtyři formy „být“: de, dvě použití dia absence značky. Rovnocenná forma di se používá jako spona (když je doplňkem slovesa buď podstatné jméno, nebo podstatná fráze). de je lokativní forma, která se používá, když je slovesným doplňkem předložková fráze. Pokud je doplňkem adjektivum, nepoužívá se žádné zjevné označení. dise konečně používá v progresivním aspektu.
Sloveso „jít“ je v Kriolu nepravidelné, zvláště když je nastaveno v budoucím progresivním. Nepoužívá progresivní značku di ale je vyměněn morfémem a ɡwein. V minulém čase je to podobné: místo zaměstnávání mi, používá lexikální položku anaan.
Sloveso, které se hojně používá v každé konverzaci, je mek. Může být použit jako modální v neformálních požadavcích, v hrozbách a úmyslných prohlášeních a samozřejmě jako standardní sloveso „dělat“.[9]
Použití podstatného jména
Množné číslo
Plurály se v Kriolu obvykle tvoří vložením povinného postnomiálního markeru de. Variace této značky jsou doupě a dem. Jak probíhá dekreolizace, končí standardní anglické množné číslo -s dochází mnohem častěji. Někdy de je přidán do tohoto formuláře, f.i. v „boty de“ - boty.
K absenci množného čísla dochází zřídka.
Výpůjční slova
Mnoho španělských, mayských a garifunských slov se týká populárních produktů a potravin:[9]
- panády
- garnaches
- tamales
- hudut
- wangla
- Goma
- reyeno
- bundiga
- comadre
- společník
Syntax
Syntaktické objednávání
Konstrukce vět v Kriolu je velmi podobná větě v angličtině. Používá objednávku subjektu-sloveso-objektu (SVO). Všechny deklarativní a nejvíce tázací věty se řídí tímto vzorem, tázacími se změněným důrazem. Konstrukce frází se v mnoha ohledech řídí standardní angličtinou.
Lokativy
Lokality se v Kriolu používají častěji a jsou mnohem produktivnější než ve standardní angličtině. Obecný lokál je vyjádřen morfémem da („zavináč“ nebo „do“). Je možné použít na nebo pɑn („zapnuto“). To naznačuje buď důraz, nebo dekreolizaci. Další morfém, který je konkrétnější než dɑ je inɑ ("do"). Používá se v kontextech, kde dɑ není dostatečně silný.
Spolu se slovesem „pohled“ však dɑ není používán a označen jako nesprávný. Vyjadřovat „dívat se na“ je nesprávné říkat „luk da“. Správná verze by byla „luk pan“.[9]
Podstatné jméno plus zájmeno
Ve jmenné frázi může Kriol použít strukturu podstatného jména i zájmena k vytvoření důrazu. Pořadí je pak podstatné jméno + zájmeno + sloveso (např. „Mista filip hi noa di ansa“ - pan Filip zná odpověď).
Přídavná jména
Přídavná jména se používají prediktivně a atributivně. Mohou být zesíleny buď umístěným modifikátorem příslovce špatný, iterací nebo použitím modifikátoru příslovce onli. Iterace je zde obvyklým způsobem. Srovnávání a superlativy jsou konstruovány podle morfosyntaktických pravidel. Srovnání se provádí přidáním -A ke stopce („taal“ - „taala“ - vysoký). Morfém doupě se používá k vytváření srovnávacích prohlášení, f.i. „hî tɑlɑ dan shee“ - Je vyšší než ona. Superlativy vznikají přidáním -es ke stonku. Ve všech případech použití určitého článku di je povinné. Spona je přítomna, pokud je superlativ použit predikativně. Příkladem může být: „She dah di taales“ - Je nejvyšší.
Příslovce
Příslovce se používají stejně jako ve standardní angličtině. Téměř ve všech případech se liší od adjektiv nikoli formou, ale funkcí. Existuje však několik výjimek, například „properli“ (správně), „errli“ (brzy) nebo „po: li“ (špatně). Příslovce lze zesílit duplikací.
Spojení
Většina spojek Kriol je velmi podobná angličtině a používá se stejným způsobem. Hlavní rozdíl spočívá v tom, že Kriol umožňuje dvojí negaci, takže některé spojky se používají odlišně. Některé příklady spojování Kriol jsou: „an“ (and), „but“ (but), „if“ (if), „o:“ (or) atd.
Otázky mají obvykle v Kriolu stejnou podobu jako ve standardní angličtině: otázka slovo + předmět + sloveso. „dělat podporu „Ani zde se nevyskytuje. Rostoucí intonace na konci věty se může ještě zvýšit, pokud není nutné žádné otázkové slovo. Většina deklarativních vět se tedy může stát tázacími se správnou intonací.“ Která „má v Kriolovi různé překlady. reproduktor znamená „který“, používá vtipʂ, ale může také použít witʂ wan pro „který“.[9]
Gramatika
Napjatý / aspektový systém Kriola je zásadně odlišný od anglického. Neexistují žádné morfologicky označené tvary minulého času odpovídající anglickému -ed -t. Existují tři hlavní částice: „mi“ a „did“ pro minulost, „di“ jako „značka aspektu“ a řada článků označujících budoucnost („(w) a (n)“, „gwein“ , „gouɲ“). Nejsou to slovesa, jsou to prostě neměnné částice, které nemohou stát osamoceně jako anglické „být“. Jejich funkce se liší také od angličtiny.
Progresivní kategorie je označena / di ~ de /. Minulý zvyk je označen / doz / nebo / juustu /. Současný obvyklý aspekt není označen, ale lze jej označit slovy „vždy“, „obvykle“ atd. (Tj. Chybí jako gramatická kategorie).[5] Mufwene (1984) a Gibson a Levy (1984) navrhují obvyklou kategorii pouze v minulosti označenou / juustu doz / jako v / we wi juustu doz liv ih noh az koal az ya / („tam, kde jsme bydleli, není tak zima jako tady“)[13]
Pro přítomný čas nevyjádřené sloveso kombinující s iterační příslovkou označuje obvyklý význam jako v / tam aalweiz noa entaim keiti tel pɑn hii / („Tom vždycky ví, kdy Katy řekne / řekla o něm“).[14]
- „mi“ je „napjatý indikátor“
- „di“ je „značka aspektu“
- „(w) a (n)“, „gwein“, „gouɲ“) se používají k označení budoucnosti[9]
- / ai mi run /
- Běhám (obvykle); Běžel jsem
- / ai di run /
- běžím
- / ai mi di run /
- běžel jsem
- / ai mi run / nebo / Ai ɡaan run /
- Běžel jsem; Běžel jsem
- / ai ɡouŋ run /, / ai wa (n) běh / nebo / ai runwein run /
- Jdu běžet; poběžím
Stejně jako mnoho jiných karibských kreolů / fi / a / fu / mají řadu funkcí, včetně:[15]
- Směrová, dativní nebo prospěšná předložka
- / den di fait fu wii / („Bojují za nás“)[16]
- Genitiv předložka (tj. značka držení)
- / da buk da fu mii / nebo / Dat da mi buk / („To je moje kniha“)
- Modální pomocný expresní závazek nebo futures
- / hi fu kom op ya / („Měl by sem přijít“)
- Předinfinitivní doplněk
- / unu hafu ker sontiŋ fu deŋarifuna fi biit deŋ miuzik / („Musíte (množné číslo) něčím přispět do Garifuna People za přehrávání jejich hudby ")[17]
Pronominální systém
Pronominální systém standardní angličtiny má čtyřcestné rozlišení osoby, čísla, pohlaví a velikosti případu. Některé odrůdy Kriolu nemají rozdíl podle pohlaví nebo velikosti písmen, ačkoli většina ano; ale rozlišuje mezi druhou osobou jednotného a množného čísla (vy).[9]
- I = / ai / (občas mii v negacích)
- já = / mii / (výjimka je Ai, jako v „Mek ai tel yu“)
- můj, můj, můj (přivlastňovací) = / mi ~ mai ~ mainz /
- ty, ty = / ju /
- vaše, vaše = ju ~ jurs
- on, on = /Ahoj/ (výrazný / i / u odrůd bazilektu)
- ona, ona / ʃi / (výrazný / i /. Žádné rozdíly mezi pohlavími u odrůd basilect)
- on, ona /A/ (bez rozdílu pohlaví u odrůd basilect)
- ho = /Ahoj/
- ji = / ʃi /
- my, nás = wi ~ wii
- nás (3 nebo více) = / vše a Wii /
- naše, naše = / fuwii; wai; Wainz /
- vy (množné číslo) = / unu; vše ju /
- oni, oni = /doupě; dem /)
- ty = / dende /
Tazatelé
Slova otázek nalezená v Kriolu jsou:[9]
- Co? = / Počkat ?; Wah? /
- Proč? = / Wai? /
- Kde? = / Weh ?; Wehpaat? / (Která část?)
- SZO? = / Huu? /
- Jehož? = / Fihuu? / (Pro koho?)
- Podpora Že = / Weh /
Spona
- kriolovo ekvivalentní sloveso je také „da“
- např. / Ai da di tiicha / („Jsem učitel“)
- Kriol má samostatné lokativní sloveso „deh“
- např. / wi de da london / nebo / wi de iina london / („jsme v Londýně“)
- se skutečnými adjektivy v Kriolu není nutná žádná spona
Kontrast formulářů spony
Copula = pomoc slovesným formám „být“
Kriol: Ai da di teecha
Anglicky: Jsem učitel.
Kriol: Yu da di teecha.
Angličtina: Jste učitel
Kriol: Ih da di teecha.
Angličtina: Je učitelem.
Kriol: Ah da-mi di teecha
Angličtina: Byl jsem učitel
Kriol: Yu da-mi di teecha
Angličtina: Byl jsi učitelem.
Kriol: She / Ih da-mi di teecha.
Angličtina: Byla učitelem.
Kriol: Da huu dat?
Anglicky: who is that?
Negace
- /Ne/ se používá jako negátor přítomného času:
- / if wa cow neva no ih cu swalla ɡrass, ih neva mi wa try it / („Kdyby kráva nevěděla, že dokáže spolknout trávu, nezkoušel by to“)[18]
- / kiaa / se používá stejným způsobem jako angličtina „can't“
- / hii da wa sikli lii ting weh kiaa iiven maʃ wa ant / („Je to nemocná věc, která nedokáže ani rozmačkat mravence.“)[18]
- / neva / je negativní minulé příčestí.[19]
- / dʒan neva teef di moni / („John peníze neukradl“)
Viz také
- Angličtina kreolské jazyky
- Miskito Coastal Creole
- Jamajský Patois
- San Andrés-Providencia kreolský
- Bocas del Toro kreolský
- Colón kreolský
- Rio Abajo kreolský
- Limónský pobřežní kreolský
- Jazyky Belize
Reference
- ^ Michaelis, Susanne (2013). The Survey of Pidgin and Creole Languages, Volume 1. Oxford: Oxford University Press. str. 92–100. ISBN 0199691401.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Belize Kriol English“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ „Sčítání lidu, domů a bytů v Belize 2010: Zpráva o zemi“ (PDF). Statistický institut v Belize. Archivovány od originál (PDF) dne 27. ledna 2016. Citováno 11. prosince 2014.
- ^ A b Johnson, Melissa A. The Making of Race and Place in Nineteenth-Century British Honduras. Historie životního prostředí, Sv. 8, č. 4 (říjen 2003), s. 598–617.
- ^ A b C d Decker, Ken (2005), The Song of Kriol: A Grammar of the Kriol Language of Belize. Belize City: Projekt Belize Kriol, s. 2.
- ^ A b Crosbie, Paul, ed. (2007), Kriol-Inglish Dikshineri: Angličtina-Kriol slovník. Belize City: Belize Kriol Project, s. 196.
- ^ „Kriol - kompletní poskytovatel webových řešení“. Archivovány od originál dne 2008-09-28. Citováno 2008-10-05.
- ^ Floyd, Troy S. (1967). Anglo-španělský boj o Mosquitia. University of New Mexico Press.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Escure, Geneviève (1999). "Pragmatizace minulosti v kreolech". Americká řeč. 74 (2): 165–202. JSTOR 455577.
- ^ Velupillai, Viveka (2015). Pidgins, Creoles a smíšené jazyky. Nakladatelská společnost John Benjamins. str. 225–226. ISBN 9789027252722.
- ^ Decker, Ken. „Píseň o Kriolu: Gramatika kriolského jazyka v Belize“ (PDF). www.sil.org. Citováno 17. července 2019.
- ^ Escure, Geneviève (2013). Michaelis, Susanne Maria; Maurer, Philippe; Haspelmath, Martin; Huber, Magnus (eds.). "Belizean Creole". Přehled pidginských a kreolských jazyků. Svazek 1: Jazyky založené na angličtině a nizozemštině.
- ^ Gibson, Kean (1988), „The Hababitual Category in Guyanese and Jamaican Creoles“, American Speech, 63 (3): 195–202, doi:10.2307/454817
- ^ Mufwene (1984:218) citováno v Gibson (1988:200)
- ^ Winford, Donald (1985), „Syntax Fi doplňků v karibské angličtině kreolský“, jazyk, 61 (3): 588–624, doi:10.2307/414387
- ^ Bailey, Beryl, L (1966). Jamajská kreolská syntaxe. Cambridge University Press
- ^ Patrick, Peter L. (1995), „Nedávná jamajská slova v sociolingvistickém kontextu“, American Speech, 70 (3): 227–264, doi:10.2307/455899
- ^ A b Lawton, David (1984), „Gramatika anglického jamajského přísloví“, American Speech, 2: 123–130, doi:10.2307/455246
- ^ Irvine, Alison (2004), „Dobrá znalost anglického jazyka: Fonologická variace v jamajském Acrolectu“, Journal of Pidgin and Creole Languages, 19 (1): 41–76, doi:10.1075 / jpcl.19.1.03irv
externí odkazy
- Národní rada Kriol v Belize Oficiální národní rada Kriol v Belize
- Wiwords.com Křížový odkaz na západoindický slovník s podstatným obsahem Belizeanů
- Bible v Belize Kriol
- Kriol-Inglish DIKSHINERI / Angličtina-Kriol slovník Y. Herrera, M. Manzanares, S. Woods, C. Crosbie, K. Decker a P. Crosbie; hostuje online SIL International
- Wiki v Belizean Creole