Jazyk Awa Pit - Awa Pit language - Wikipedia
Cuaiquer | |
---|---|
Awa Pit | |
Rodilý k | Kolumbie, Ekvádor |
Etnický původ | 15,000 Awa-Kwaiker (2007)[1] |
Rodilí mluvčí | 13,000 (2008)[1] |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | kwi |
Glottolog | awac1239 [2] |
Nachází se v oblasti Kolumbie a Ekvádoru, Awa nebo Awa Pit mluvící lidé je domorodá skupina usazená mezi Andami a západním pobřežím. Awa Pit nebo jinak známý jako Cuaiquer (Coaiquer, Cuayquer, Kwaiker, Kwayquer, atd.), jak ve skupině, tak v názvu, je klasifikován jako součást Barbacoan Jazyk.[3] Dalším pojmem, kterým tato skupina prochází, je „Inkal Awa'' nebo horští lidé, aby se odlišili od jiných domorodých skupin v tomto regionu[3].Awa pit je klasifikován podle UNESCO jako vážně ohrožený jazyk.[4] Jazyk Awa pit má strukturu předmět – objekt – sloveso a přijal Latinské písmo.[5] Gramaticky Awa pit používá charakteristiku spojený /disjunktní systém slovesných přípon pro značení osob, který zobrazuje podobnosti s některými Tibeto-Burmanské jazyky, tak jako Newari jazyk Káthmándú.[3][6][7]
Řečníci a charakteristiky
Jazyk Awa pit má přibližně 21 tisíc mluvčích, většinou pobývajících na kolumbijský Pacifické svahy Andy, s asi tisícem v přilehlé oblasti Ekvádor.[5] Jazykem Awa Pit se každý rok mluví méně a méně. Ve studii provedené v roce 2008 bylo asi 12 000 řečníků Awa Pit, ale od roku 2011 v provinciích na severu Ekvádoru zbývá asi 2 100 řečníků.[8] Většina žen Awa hovoří jednojazyčně s jazykem Awa Pit, zatímco někteří muži umí španělsky i Awa Pit a jen velmi málo z těchto mluvčích Awa Pit umí jazyk číst i psát.[3] Gramotnost mezi mluvčími Awa je méně než 1% v jejich rodném jazyce a méně než 5% v sekundárním španělském jazyce.[5] Awa lidé jsou většinou zemědělci. Mezi jejich plodiny patří banány, kukuřice, cukrová třtina a fazole.[3] Mnoho Awa nežije vedle sebe, žije v rozptýlených osadách, které jsou od sebe často vzdálené 2–3 kilometry a často se pohybují v závislosti na období výsadby a sklizně.[3]
Fonologie
Inventář jámy Awa je následující:[9]
Bilabiální | Alveolární | Postalveolar | Palatal | Velární | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
prostý | postranní | ||||||
Nosní | m | n | ŋ | ||||
Stop | p | t | k | ||||
Frikativní | neznělý | s | ɬ | ʃ | |||
vyjádřený | z | ʒ | |||||
Přibližně | l | j | w |
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | i | ɨ | u |
Otevřeno | A |
Word Forms
Přivlastňovací slovní formy
Přivlastňovací slovní formace v Awa Pit lze použít k dešifrování nebo určení určitého druhu funkce nebo výskytu. Ty sahají od umístění-objektu, materiálu-objektu, celých částí něčeho a definic velmi připomínajících anglické předložky. Důvodem je částečně použití „relačních podstatných jmen“. Držení se zdá být hlavním spojením, které tyto funkce mají, a v případě Awa Pit je postposition pa známým markerem nebo použití přivlastňovacích adjektiv je jiným způsobem. Vysvětluje se také, že „V některých případech však dochází ke střídání mezi přivlastňovací polohou s pa, přivlastňovacím adjektivem a modifikátorem holého podstatného jména, kde samotné podstatné jméno působící jako modifikátor musí nastat bezprostředně před podstatným jménem, které modifikuje… lze vidět, že střídání těchto konstrukcí závisí na lidskosti a referenčnosti “.[3] To znamená, že pokud je modifikující podstatné jméno označeno jako lidské a referenční, použije se postpoziční slovní forma. Místo toho se používá přivlastňovací adjektivum, pokud je nehlavá část považována za pronominální.
Příklady[3]
EX) Santos = pa pimpul EX) ap pimpul EX) kwizha pimpul
Santos = POSS noha moje noha psí noha
„Santosova noha“ „moje noha“ „noha (a) psa“
EX) awa = wa pit
Osoba = jazyk / jazyk POSS
„(Jazyk) osoby [s největší pravděpodobností]; (způsob) dotyčné osoby [nepravděpodobný] “
EX) awa pit
jazyk / jazyk osoby
„Jazyk lidu (Awa Pit) [s největší pravděpodobností]; lidské jazyky [nepravděpodobné] “
"Myšlenky odcizitelného držení a příbuzenských vztahů nutně zahrnují použití postpozičních nebo přivlastňovacích adjektivních konstrukcí (s výjimkou" množného přivlastňovacího adjektiva "), spíše než modifikátor holého podstatného jména"[3]
Odcizitelné držení a příbuznost jsou v zásadě referenční lidé, ale existuje několik případů, kdy je držení dostatečně tekuté, aby obsahovalo vyšší živé bytosti, a proto s ním zacházejí, jako by to bylo lidské (Awa Pit to „zosobňuje“).
kwizha = wa pelota
pes = POSS míč
„Psí míč“
Množné přivlastňovací adjektiva
Singulární přivlastňovací adjektiva se vyskytují v předpokládaném slotu a popisná adjektiva se vyskytují mezi přivlastňovacím adjektivem a samotným hlavním hlavním jménem:
ap katsa til kuzhu
moje velké černé prase
‚Moje velké černé prase '
Neexistují žádné konkrétní tvary množného přivlastňovacího adjektiva, protože „K překladu fráze, jako je náš dům, mají mluvčí Awa Pit dvě možnosti: běžnější možností je jednoduše použít singulární přivlastňovací adjektivum:“[3]
ap yal
můj dům
‚Můj dům, náš dům '
Existuje další možnost, a to použít množné zájmeno subjektu (neměnné) do modifikátoru holého podstatného jména: (mezi zájmeno a následné podstatné jméno se nemohou dostat adjektiva)
au yal
bydlíme
'náš dům'
Odcizitelné majetkové a příbuzenské vztahy
Non-head nominální je považován za referenční a lidský a je zapotřebí zapojení pa nebo přivlastňovacího adjektiva. Příbuzenské vztahy jsou podobné jako odcizitelné držení, ale liší se, pokud jde o držení části těla, protože podstatné jméno bez hlavy není považováno za lidské ani za referenční. V zásadě v Awa Pit není rozdíl mezi odcizitelným a nezcizitelným vlastnictvím v NP. To je způsobeno skutečností, že pro referenční lidské držení jsou vyhrazeny různé formy bez ohledu na povahu vlastnictví.[3]
1) Santos = pa kuzhu
Santos = POSS prase
„Santosovo prase“
2) Carmen = pa ayshpihsh
Carmen = POSS sestra
„Carmenina sestra“
3) paynya cuchillo
jeho nůž
‚Jeho nůž '
4) ap akkwa
moje matka
'moje matka'
Celá část
Část celých vztahů je začleněna stejným způsobem jako držení v Awa Pit. V tomto případě působí celek jako modifikátor, zatímco část funguje jako hlavní jméno. Modifikovaným celkem by mohl být referenční člověk, což znamená, že se používá formace s pa nebo přivlastňovacím adjektivem. Pravděpodobně budou použity i nereferenční lidé nebo jiné než lidské bytosti sledované s holými podstatnými jmény. Za zmínku stojí také to, že Awa Pit je jazyk Barbacoa, který se specializuje na umisťování vztahů mezi částmi s holým podstatným jménem nebo „genitivním znakem“.[3]
1) Santos = pa sayl
Santos = POSS rameno
„Santosova paže“
2) ap pimpul
moje noha
„Santosova paže“
3) awa kizpu
osoba hlava
‚Lidská hlava '
4) ti aya
kůže stromu
'(kůra stromu'
Skloňování
Pokud jde o napjaté skloňování, existují v Awa Pit formální značky, když se odkazuje na minulost a budoucnost, a existuje také zvláštní kategorie, která pomáhá vyjádřit přítomnost. V podstatě, pokud se značka pro minulost nebo budoucnost nezobrazí ve větě, pak řetězec skloňování s největší pravděpodobností představuje přítomnost. Je třeba říci, že přítomnost je poznamenána nulovým morfémem v „čisté strukturalistické formě“, protože napjaté markery se vyskytují po příponách nálady těsně předtím, než se mohou objevit markery jakékoli osoby.[3]
1) ku-mtu-ata-w
jíst-IMP-PAST
'Jedl jsem'
2) ku-mtu-ani-s
jíst-IMP-BUDOUCNOST
‚Budu jíst '
3) ku-mtu-s
jíst-IMP-PŘÍTOMNOST
'Jím'
Existují také sklony nálad, které zobrazují různé významy a sémanticky a syntakticky se objevují méně kooperativní skupiny než ostatní. Značka nálady na se používá pouze pro minulé srovnávací klauze, jako je například před napjatým značením a po značení osob. Pro Locutora by bylo použito s, zatímco neoznačený formulář by šel pro Locutora. Negace a interrogační skloňování se používají pouze pro formuláře otázek obsahu nebo procházením pomocných sloves. Inflexní marker ma je považován za negativní inflexní marker i za „homofonní tázací marker“ současně.[3]
Struktura věty
Části řeči: podstatné jméno, zájmeno, přídavné jméno, slovesa, postpozice, příslovce, citoslovce, diskurzní částice
Organizace AOV / SV
A = tranzitivní předmět, O = tranzitivní předmět, V = sloveso, SV = značka sériového slovesa, ACC = akuzativ
Zakládající řád[3]:
Předmět | Časové doplňky | Lokální doplňky | Nepřímé přídavky | Nepodmínkové doplňky | Způsob příslovek | Sloveso |
Časové doplňky - kdy, jak dlouho nebo jak často se akce děje
Lokální doplňky - kde došlo k akci
Nepřímé doplňky - přidává informace o akci
Nepředmetové doplňky-
Způsobové příslovky - řekněte, jak se něco děje (šťastně, tragicky, jednoduše, jemně atd.)
Konstrukce podstatné jméno[3]:
Buď: -Přivlastňovací přídavné jméno -Demonstrativní přídavné jméno -PostPoziční fráze | Kvantifikátor | Popisné adjektivum | Podstatné jméno |
Třídy slov[3]:
= na | „Značka tématu“ |
= miŋ | „Omezující značka“ |
= kas | „Aditivní značka“ |
= ma | „Dotazovací značka“ |
= ma | „Časová značka“ |
= ka | „Značka zdůraznění“ |
Jmenná fráze[3]
an | kɨh |
tento | list |
DemAdj | N |
"Tento list."
Str.118
Jmenná fráze[3]
katsa | yal |
velký | Dům |
adj | podstatné jméno |
"Velký dům"
S.91
Podstatná fráze (minulá)[3]
wakata | ii-tɨ-zi |
dobytek | umřít-POSLEDNÍ-NEPŘÍJEM |
"Kráva zemřela"
Str.120
Množné přivlastňovací adjektiva[3]
au | yal |
my | Dům |
"Náš dům."
P.124
ap | yal |
moje / moje | Dům |
adj | podstatné jméno |
"Můj dům, náš dům."
str.124
- mluvčí může použít jednotné číslo nebo zájmeno množného čísla
Jmenná fráze[3]
(další dva příklady) ukazuje neoznačenou povahu S a A a rozdělení O mezi referenčním člověkem (obviňujícím) a jiným (neoznačeným)
Demetrio | na-wa | pyan-tɨ-tɨ-s |
Demetrio | 1SG-ACC | hit-TERM-PAST-LOCUS: POD |
A | Ó | PROTI |
"Demetrio mě udeřil."
Demetrio | kuzhu | výplata | kway-zi |
Demetrio | prase | koupit-SV | DROP-NONLOCUT |
A | O (ne ref. Člověk) | PROTI |
"Demetrio koupil prase."
str.65
Přechodná slovesa[3]
na = na | Santos = ta | namna-mtu-s |
1SG. (NOM) = TOP | Santos = ACC | follow / catch: up-IMPF-LOCUT |
Subj | Obj | PROTI |
"Sleduji Santose."
Str.100
Ditransitivní slovesa[3]
Camilo = na | na-wa | pala | kwin-tɨ-s |
Camilo = TOP | 1SG-ACC | jitrocel | give-PAST-LOCUT: POD |
Subj | Obj (1) | Obj (2) | PROTI |
"Camilo mi dal jitrocel."
P.101
Postpoziční fráze[3]
[mesa = ta | libro] | kwin-zha |
[tabulka = v | rezervovat] | dát-IMP. 1OBJ |
locPP | podstatné jméno |
"Dej mi tu knihu na stole."
str.118
Kauzativní[3]
tɨnta | čekat | Spojené království | muž | ki-nin-tu |
silný | osoba | kámen | tah (1) | move (2) -CAUS-IMPFPART |
"Silný muž pohnul kamenem (způsobil pohyb kamene)."
P.165
Semblativní pozice[3]
shitshu = kana | kwiyan-tu = na |
pták = jako | cry-IMPFPART = TOP |
"Plačí jako pták."
str.144
Reference
- ^ A b Cuaiquer na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Awa-Cuaiquer“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa Curnow, Timothy Jowan (1997). Gramatika Awa Pit (Cuaiquer): Domorodý jazyk jihozápadní Kolumbie. Disertační práce, Australská národní univerzita, Canberra. Vyvolány 23 April 2012.
- ^ Haboud, Marleen; Adelaarurl, Willem (2008). "Awapit" . In: Moseley, Christopher, ed (2010). Atlas světových jazyků v ohrožení, 3. vydání, Paříž. Publishing UNESCO (online verze). Vyvolány 23 April 2012.
- ^ A b C Awa – Cuaiquer, per SIL, Ethnologue, 1986 and 1991. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ Curnow, Timothy Jowan (2. května 2002). „Spojovací / disjunktní značení v Awa Pit“. Lingvistika - Interdisciplinární žurnál jazykových věd 40(3):611-627.(vyžadováno předplatné)
- ^ Cysouw, Michael (2003). „Paradigmatická struktura značení osob“, s. 43–44. Oxford University Press. ISBN 9780199554263
- ^ "Awa Pit / Cuaiquer abeceda, výslovnost a jazyk". omniglot.com. Citováno 2020-12-11.
- ^ Curnow, Timothy Jowan; Liddicoat, Anthony J (1998). „Barbacoanské jazyky v Kolumbii a Ekvádoru“. Antropologická lingvistika 40(3):384-408.(vyžadováno předplatné)
externí odkazy
- „Indický jazyk Cuaiquer (Awa Pit, Awa-Cuaiquer)“ - Native-Languages.org
- "Gramática pedagógica del Awapit" (gramatika studenta Awapit) - přímý odkaz ke stažení na Microsoft Word dokument ve španělštině, k dispozici na webu tady (přes Projekt Sasiku )