Hamid Samandarian - Hamid Samandarian
Hamid Samandarian حمید سمندریان | |
---|---|
![]() | |
narozený | |
Zemřel | 12. července 2012 Teherán, Írán | (ve věku 81)
Odpočívadlo | 88 segmentů, Hřbitov Behesht-e Zahra |
obsazení | Filmový režisér, divadelní režisér, scénárista, dramatik, překladatel |
Manžel (y) | Homa Rousta (m. 1972–2012, jeho smrt) |
Děti | Kaveh (narozen 1975) |
Hamid Samandarian Peršan: حمید سمندریان; 6. května 1931 - 12. července 2012) byl íránský filmový a divadelní režisér a překladatel.[1] Během svého života představil řadu dramat, včetně Žádný východ podle Jean-Paul Sartre, Duchové podle Henrik Ibsen, Skleněný zvěřinec podle Tennessee Williams a Manželství pana Mississippi podle Friedrich Durrenmatt.[2]
Po zřízení mnoha kurzů a workshopů v oblasti herectví a režie vyškolil Samandarian mnoho íránských herců a režisérů, včetně; Ezzatolah Entezami, Reza Kianian, Golab Adineh, Mehdi Hashemi, Shahab Hosseini, Hojjat Baqaee ٫ Parviz Poorhosseini, Ahmad Aghalou atd.[3] Oženil se Homa Rousta, íránská filmová a divadelní herečka.
Výuka
Danial Hakimi byl jedním z jeho pozoruhodných studentů.
Divadlo
Přeložil a poté zinscenoval mnoho slavných her napsaných slavnými dramatiky za jeho života, jako např Friedrich Durrenmatt, Bertolt Brecht, Anton Čechov, Eugène Ionesco, Arthur Miller, Max Frisch, Tennessee Williams, Jean-Paul Sartre, a Henrik Ibsen.
- Návštěva dámy, Friedrich Dürrenmatt – 2008
- Kavkazský křídový kruh, Bertolt Brecht – 1999
- Manželství pana Mississippi, Friedrich Dürrenmatt – 1990
- Racek, Anton Čechov – 1978
- Hrajte Strindberg, Friedrich Dürrenmatt - 1973 a 2000
- Nosorožec, Eugène Ionesco – 1973
- Pohled z mostu, Arthur Miller – 1970
- Andorra, Max Frisch – 1968
- Nucené manželství, Molière – 1965
- Skleněný zvěřinec, Tennessee Williams – 1964
- Morts sans sépulture, Jean-Paul Sartre - 1964 a 1979
- Duchové, Henrik Ibsen – 1964
Jeho překlad Bertolt Brecht hra Život Galilea byla zveřejněna v roce 2014, dva roky po jeho smrti.[4]
Kino
Režíroval jeden film, Všechna pokušení Země, v 1989.
Písemná díla
Mnoho z jeho překladů je publikováno perskému čtenáři. Kromě překladů jsou zveřejněny i některé rozhovory se Samandarianem. Jedna instance délky knihy je in sahne khaneye man ast ("This Stage is my House").[5] Je také jedním z ředitelů, jejichž rozhovory jsou zahrnuty do Ahmad Kamyabi Mask je důležité Qu'a-t-on fait de Rhinocéros d'Eugène Ionesco à travers le monde ?: Allemagne, Francie, Roumanie, Írán, Japon, USA.