Haketia - Haketia
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Březen 2010) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Haketia (hebrejština: חַכִּיתִּיָה; arabština: حاكيتيا; španělština: Haquetía) (také psáno jako Hakitia nebo Haquitía) je ohrožený židovský Románský jazyk také známý jako Djudeo Spañol, Ladino Occidentalnebo západní Judaeo-španělština. Historicky to mluvilo Severoafrický Sephardim[1] v Marocký města Tétouan, Tanger, Asilah, Larache a španělská města Ceuta a Melilla. Tetuani Ladino byl také mluvený Oran Jedním z rozdílů mezi Ladino a Haketia (Haquetia) je to, že obsahuje arabštinu.
Popis

Známou formou židovsko-španělštiny, kterou mluví Židé žijící na Balkáně, v Řecku, Turecku a Jeruzalémě, je „Ladino Oriental“ (východní Ladino). Haketia může být naopak popsána jako „Ladino Occidental“. Jazyk je rozmanitý španělština který si těžce půjčuje Žido-marocká arabština. Zjevně také obsahuje řadu slov hebrejského původu a byla původně napsána pomocí Hebrejská písmena. Existuje určitá kulturní podobnost mezi dvěma judaeo-španělskými dialektovými komunitami, včetně bohaté sdílené populace Romanzas (balady) ze středověkého Španělska, i když se slova i hudba často liší v detailech (jak se skutečně děje mezi jednou orientálně-sefardskou komunitou a druhou).
Název „Haketia“ odvozený z arabštiny حكى haká, „říct“,[2] a proto se vyslovuje s IPA:[X], odrážející arabštinu ḥāʾ ح. Na některých místech je napsáno „Jaquetía“ se stejnou výslovností.
Haketia je považována za ovlivněnou Llanito, lidový mluvený v Britské zámořské území z Gibraltar z důvodu migrace Marockí Židé.
Moderní využití
Haketia, na rozdíl od jiných odrůd judaeo-španělštiny, nevyvinula literární tradici, takže jazyk zůstal jako hovorová forma komunikace a nebyl používán jako prostředek formálního vzdělávání, protože v r. Španělské Maroko, španělština byl použit spolu s francouzština, na Alliance Israélite Universelle školy. Vzhledem k vlivu španělských a francouzských výbojů a velkého počtu Židů ze severního Maroka, kteří emigrovali do Venezuela, Španělsko a později Argentina byl jazyk srovnán s moderní španělštinou, která významně přispěla k jeho vyhynutí. Přesto došlo k pomalé renesanci jazyka, za pomoci hudebníků, jako je Doris Benmaman , Mor Karbasi a Kol Oud Tof Trio , mezi ostatními. Jose Benoliel a Alegría Bendayan de Bendelac oba sestavili Spanish-Haketía[3] slovníky, vydané v roce 1977 a 1995. The Centrum sefardských studií v Caracasu ve svém časopise pravidelně publikuje články v Haketii Maguen-Escudo.[4]
Reference
- ^ La Haketia
- ^ Benoliel, José (1977). Dialecto Judeo-hispano-marroquí o Hakitía. Madrid. OCLC 5982985.
- ^ Haketía: El Djudeo-Espagnol de la Afrika del Nord
- ^ https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-jews-in-the-islamic-world/maguen-escudo-SIM_000773
externí odkazy
- Seznam článků napsaných v Haketii na eSefarad.com
- Rodrigues-da-Cunha, Alvaro Fernando (2012): Narrativa na (língua judaico-marroquina) hakitía (Portugalské shrnutí)