Bengálské jméno - Bengali name
| Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte zlepšit to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) | tento článek případně obsahuje původní výzkum. Prosím zlepšit to podle ověřování vznesené nároky a přidání vložené citace. Výroky sestávající pouze z původního výzkumu by měly být odstraněny. (Listopad 2016) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) |
(Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) |
Osobní jména v Bengálsky mluvící země se skládají z jedné nebo několika zemí křestní jména a a příjmení Uvedené je obvykle specifické pro pohlaví. Jméno je obvykle citováno v „Západní řád "of" křestní jméno, příjmení ". Osobní jména mohou obecně záviset na náboženství dané osoby a mohou také pocházet z jiných jazyků, například arabština, Peršan, Sanskrt a Pali, ale používají se a vyslovují se podle domorodce Bengálský jazyk.
Křestní jména
Mnoho lidí v Bangladéš mít dvě křestní jména: „dobré jméno“ (ভাল নাম bhalo nam), který se používá na všech právních dokumentech, a „volací jméno „nebo“ přezdívka “(ডাক নাম đak nam), který používají členové rodiny a blízcí přátelé.
Tyto dvě jména mohou nebo nemusí vůbec souviset; například muž jménem Šumon (সুমন) může být volán jeho đak nam (např. Bubai বুবাই) doma a jeho bhalo nam (Šumon সুমন) někde jinde. Mnoho lidí má také zkrácenou verzi bhalo nam (např. Dipu pro Deepak, Faru pro Farhanu atd.) bhalo nam a jejich dak nam.
Prostřední jména
Ačkoli prostřední jména jsou v Bangladéši velmi běžná, ne každý jednotlivec má jedno; to platí i pro Západní Bengálsko. V poslední době mnoho lidí začalo přidávat své dak nam uprostřed nebo na konci jejich plného oficiálního názvu, což má za následek jména jako „Saifuddin Kanchon Choudhuri“ (সাইফুদ্দীন কাঞ্চন চৌধুরী), kde „Saifuddin“ bude mužovým bhalo nam„„ Kanchon “bude jeho dak nam a „Choudhuri“ by bylo jeho příjmení. „Saifuddin Kanchon Choudhuri“ lze také psát jako „Saifuddin Choudhuri Kanchon“ dak nam Nakonec, v závislosti na volbě osoby, jak zobrazuje její jméno. V těchto situacích by byl tento muž správně osloven „pan Choudhuri“, ne „pan Kanchon“.
Příjmení
Většina obyvatel Bangladéše je přívržencem islámu, a proto většinou používají jména arabština původy následované Perština, bengálský a Pali původ. Mezi muslimy v Bangladéši existuje několik různých konvencí pojmenování. Pro strukturu jmen neexistuje žádné pevné schéma.[1] Mnoho lidí příjmení ve skutečnosti nepoužívá, takže členové rodiny mohou mít různá příjmení. Systém používání různých příjmení ve stejné rodině mohou následovat i nemuslimové kvůli stylu převládajícího jména nemít stejná příjmení v rodině muslimy v Bangladéši. Některá příjmení mohou být běžná mezi všemi náboženstvími, například: চৌধুরী (Choudhuri / Chowdhury), সরকার (Sorkar / Sarker / Sarkar) a বিশ্বাস (Bishwas).
Seznam běžných příjmení podle náboženství osoby
Muslimská příjmení
Hinduistické příjmení
Název (Bengálská abeceda ) | Bangla Romanization |
---|
ভট্টাচার্য্য / ভট্টাচার্য | Bhottacharjyo / Bhottacharjo / Bhattacharya (Bhattacharjee) | বন্দ্যোপাধ্যায় (ব্যানার্জী) | Bandyapadhyay (Banerjee) | বনিক | Bonik / Banik | নস্কর | Naskar | ব্যাপারী | Byapari / Bapary | বিশ্বাস | Bishwas | ভৌমিক | Bhoumik / Bhowmik | বসু | Basu | চক্রবর্তী | Chakroborti / Chakraborty | চট্টপাধ্যায় (চ্যাটার্জী) | Chottopadhyay (Chatterjee) | চৌধুরী | Choudhuri / Chowdhury | খাঁ | kha / khan | দাস | Das | দেব | Deb | দে | De / Dey | দত্ত | Datto / Datta / Dutya | গায়েন | Zisk / Gayen | গুহ | Guho / Guha | গঙ্গোপাধ্যায় (গাঙ্গুলী) | Gongopadhyay / Gangopadhyay (Ganguly) |
| Název (Bengálská abeceda ) | Bangla Romanization |
---|
গুপ্ত | Gupto / Gupta | ঘোষ | Ghos / Ghosh | গোস্বামী | Goswami / Gushami | প্রভুপাদ | Probhupado / Prabhupada | মজুমদার | Mozumdar / Majumder | মিত্র | Mitro / Mitra | মুখোপাধ্যায় (মুখার্জী) | Mukhopadhyay (Mukharjee) | মুন্সী | Munsi / Munshi | নাথ | Nath / Natha | পুরকায়স্থ | Purokayostho / Purakayastha / Purkait | পাল | Pal / Paul | রায় | Ray / Roy | সাহা | Saha | সরকার | Sorkar / Sarker / Sarkar | সেন | Sen | ঠাকুর | Thakur | চন্দ | Chanda / Chonda | বাগচী | Bagči | বটব্যাল | Batabyal |
|
Buddhistická příjmení
Název (Bengálská abeceda ) | Bangla Romanization |
---|
বন্দ্যোপাধ্যায় | Bondyopadhyay / Bonddopaddhay | চট্টপাধ্যায় | Chottopadhyay | বনিক | Baník | ব্যাপারী | Bæpari / Bapary | বড়ুয়া | Baruya / Barua / Baruah | চাকমা | Chakma | গঙ্গোপাধ্যায় | Gonggopadhyay | মুখোপাধ্যায় | Mukhopadhyay | মুৎসুদ্দি | Mutsuddi | পাটোয়ারী | Paŧoyari / Paŧwary |
| Název (Bengálská abeceda ) | Bangla Romanization |
---|
পাল | Pal / Paul | রায় | Ray / Rai | তনচংগা | Tonchongga / Tanchangya | ত্রিপুরা | Tripura / Tipra | মারমা / মগ্ | Marma / Mog | মুরং | Murong / Murung / Mrung / Mru | মহাথের | Mohathero / Mahathero | সরকার | Sorkar / Sarker / Sarkar | লারমা | Larma | মুৎসুদ্দী | Mutsuddy |
|
Iniciály a předpony
Mohammod, Muhammod nebo Muhammad (মোহাম্মদ) je běžná předpona používaná před jménem mnoha muslimských mužů a není považována za jméno používané k označení osoby. V mnoha případech je předpona „Muhammad“ zkrácena na মোঃ („Md.“ Nebo „MD.“). Jiné běžné předpony nejsou systematické. Předpona často slouží jako křestní jméno a křestní jméno se objevuje jako příjmení / příjmení.
Reference