Z-varianta - Z-variant
v Unicode, dva glyfy se říká, že jsou Varianty Z. (často hláskováno z Varianty) pokud sdílejí stejnou etymologii, ale mají mírně odlišný vzhled a odlišný Unicode kódové body. Například znaky Unicode U + 8AAA 說 a U + 8AAC 説 jsou varianty Z. Pojem Z-variance je použitelný pouze pro „CJKV skripty "- čínské, japonské, korejské a vietnamské - a je podtémou Sjednocení Han.
Rozdíly na ose Z.
Filozofie Unicode přidělování kódových bodů pro jazyky CJK je rozdělena do tří "sekery. "Osa X představuje rozdíly v sémantice; například latinské velké písmeno A (U + 0041 A) a řecké velké písmeno alfa (U + 0391 Α) jsou v Unicode reprezentovány dvěma odlišnými kódovými body a lze je nazvat" Varianty X "(i když tento termín není běžný). Osa Y představuje významné rozdíly ve vzhledu, i když ne v sémantice; například tradiční čínský znak māo „kočka“ (U + 8C93 貓) a zjednodušený čínský znak (U + 732B 猫) jsou Y-varianty.[1]
Osa Z představuje drobné typografické rozdíly. Například čínské znaky (U + 838A 莊) a (U + 8358 荘) jsou varianty Z, stejně jako (U + 8AAA 說) a (U + 8AAC 説). Glosář na Unicode.org definuje „variantu Z“ jako „dva CJK sjednocené ideografy se stejnou sémantikou a unifikovatelnými tvary,“[1] kde „unifiable“ je bráno ve smyslu sjednocení Han.
Pokud by tedy Hanovo sjednocení bylo naprosto úspěšné, varianty Z by neexistovaly. Existují v Unicode, protože se považovalo za užitečné, aby bylo možné „zpáteční“ dokumenty mezi Unicode a jinými kódování CJK, jako je Big5 a CCCII. Například znak 莊 má kódování CCCII 21552D, zatímco jeho Z-varianta 荘 má kódování CCCII 2D552D. Proto tyto dvě varianty dostaly odlišné body kódu Unicode, takže převod dokumentu CCCII na Unicode a zpět by byl bezztrátový úkon.
Zmatek
Přesná definice „varianty Z“ je nejasná. Například v Internetový koncept (z RFC 3743 ) ze dne 2002,[2] jeden najde bù „ne“ (U + 4E0D 不 ) a (U + F967 不 ) popsané jako „varianty písma“, přičemž termín „varianta Z“ je zjevně vyhrazen pro dvojjazyčné páry, jako například Mandarinská čínština tù „králík“ (U + 5154 兔 ) a Japonci na „králík“ (U + 514E 兎 ). Nicméně Konsorcium Unicode je Unihan databáze [3] považuje oba páry za Z-varianty.
Viz také
Reference
- ^ A b "Glosář". www.unicode.org.
- ^ Huang, K .; Ko, Y .; Konishi, K .; Qian, H. „Pokyny společného technického týmu (JET) pro registraci a správu internacionalizovaných doménových jmen (IDN) pro čínštinu, japonštinu a korejštinu“. tools.ietf.org.
- ^ „Unihan Database Lookup“. www.unicode.org.