Banchan - Banchan - Wikipedia
Banchan | |
![]() | |
Korejské jméno | |
---|---|
Hangul | 반찬 |
Hanja | 飯 饌 |
Revidovaná romanizace | banchan |
McCune – Reischauer | panch'an |
IPA | [pan.tɕʰan] |
![]() |
Tento článek je součástí série o |
Korejská kuchyně 한국 요리 조선 료리 |
---|
Banchan (/ˈbɑːnˌtʃɑːn/,[1] z korejštiny: 반찬; 飯 饌; banchan [pan.tɕʰan]) nebo zakázat je souhrnný název pro malé přílohy podávané s vařenou rýží v Korejská kuchyně. Jako korejština nerozlišuje mezi jednotným a množným číslem gramaticky, slovo se používá pro oba tyto pokrmy nebo pro všechny dohromady.
Základní nastavení stolu pro jídlo zvané zakázat (반상) se obvykle skládá z bap (밥, vařená rýže), guk nebo tang (polévka), gochujang nebo ganjang, jjigae, a kimči. Podle počtu banchan přidáno, volá se nastavení tabulky 3 cheop (삼첩), 5 cheop (오첩), 7 cheop (칠첩), 9 cheop (구첩), 12 cheop (십 이첩) zakázat, s 12 cheop použito v Korejská královská kuchyně.[2]
Banchan jsou umístěny uprostřed tabulky, kterou chcete sdílet. Ve středu stolu je sekundární hlavní chod, jako je galbi nebo bulgogi a společný hrnec jjigae. Misky s vařenou rýží a guk (polévka) se nastavují jednotlivě. Banchan jsou podávány v malých porcích, které mají být hotové při každém jídle a jsou doplňovány během jídla, pokud to nestačí. Obvykle platí, že čím formálnější jsou jídla, tím více banchan bude. Jeolla provincie je obzvláště známá tím, že slouží mnoha různým druhům banchan v jednom jídle.[3]
Zatímco země obklopující Koreu konzervovaly potraviny s velkým množstvím živočišných zdrojů. Korea byla nucena využít jiný způsob ochrany svých zdrojů. Vzhledem k jejich zaměření na zemědělství; hlavní ingredience v jejich fermentovaných potravinách byly obiloviny a zelenina. [4] Proces fermentace je nezbytný, protože většina částí Korejského poloostrova je ze všech stran izolována horami. Kromě toho lze tento proces fermentace použít k obohacení chuťového profilu potravin pomocí gochujangu. [5] Kimchi je dokonalým příkladem tohoto obohaceného jídla, které společně využívá proces chuti a fermentace. Proto je „Banchan dochucován hlavně fermentovanými sójovými produkty, léčivými bylinami a sezamovými nebo perilovými oleji“ (Kim et al., 2016). [6]
Ke zlepšení každého jídla byl přidán Gochujang. Potenciálně by to mohlo odkazovat na jiný chojang (octová omáčka), který byl použit jako omáčka. [7] „Hořčice byla další důležité koření používané k obohacení chuti potravin. Chojang byl vyroben smícháním gochujangu s medem, octem a mletými piniovými oříšky “(Chung et al., 2017). „Bylo vyrobeno přidáním hořčičného prášku nebo celé hořčice do vody a rozemletím, poté přidáním octa, soli a cukru a ponecháním směsi na horním místě vzhůru nohama“ (Chung et al., 2017).
Pro fermentaci zeleniny se podávala jangkwa (nakládaná zelenina a ovoce). Tato jídla byla vytvořena nakládáním různé sezónní zeleniny s kanjang, gochujang a doenjang. [8] „V paláci však jangkwa také odkazoval na pokrm vyrobený z moření okurky, ředkvičky, mladé ředkvičky, petrželky nebo zelného srdce solí, které poté osušili na slunci, odstranili veškerou vlhkost a zelenina byla smažena hovězím , drcený červený pepř, sezamový olej a sezam a sůl '(Chung et al., 2017).
Dějiny
Banchan je považován za výsledek Buddhista vliv kolem polovinyTři království období a následující zákaz konzumace masa monarchiemi těchto království.[9] Se zákazem pokrmů obsahujících maso se tak dostaly do popředí zeleninová jídla a stala se ústředním bodem korejské kuchyně;[9] dvorní kuchyně vyvinuly různé způsoby vaření, přípravy a prezentace těchto pokrmů, zatímco méně bohatí prostí občané vyráběli menší a jednodušší pole těchto pokrmů na bázi zeleniny.[9]
Ačkoliv Mongolské invaze do Koreje ukončil zákaz pokrmů obsahujících maso a obětování masa pro rituály jako např jesa, přibližně šest století zeleninové kuchyně ve formě banchan se vtiskla do korejské kuchyně.[9]
Během dynastie Chosun se buddhismu vyhýbali, zatímco dominantní ideologií, kterou se řídilo, zůstal konfucianismus. Čaj se již v paláci nepodával a pomalu se začal zmenšovat, avšak obřad čajových a rýžových koláčů, jak přetrvávaly svačiny. Chosunští králové mohli prostřednictvím jídla vidět životní podmínky svých lidí. [10] `` Královská kuchyně byla tedy v posledním období dynastie Chosun vyvedena z kultury zdrženlivosti založené na konfuciánské ideologii, ale po 18. století došlo ke změnám, protože dominujícími hodnotami se staly vkus a osobní preference`` (Chung et al., 2017 ). „Korejská říše byla také ovlivněna zahraniční kuchyní a v paláci Deoksugung (德 壽 宮) se konaly hostiny západního stylu. King Kojong je známo, že byl fanouškem kávy. Když se císař Sunjong ujal trůnu, královská kuchyně byla představena obyčejným lidem prostřednictvím královských kuchařů a kuchařů “(Chung et al., 2017).
Odrůdy
Kimči

Kimči je fermentovaná zelenina, obvykle baechu (Zelí Napa), ochucené chilli papričky a sůl. To je zásadní banchan standardního korejského jídla. Někteří Korejci nepovažují jídlo za kompletní bez kimči. Kimchi lze připravit i z jiné zeleniny, včetně jarní cibulky, gat (갓) a ředkev (무; mu).
název[11] | Korejské jméno | Popis |
---|---|---|
Nabak-kimči | 나 박김치 | Vodní kimči s méně pikantní baechu a mu |
Dongchimi | 동치미 | Různá zelenina v bílém slaném nálevu. Nabak kimči a dongchimi jsou označovány jako mul kimchi (물 김치), doslovně „vodní kimči“. |
Geotjeori[12] | 겉절이 | Čerstvě vyrobené kimchi ke konzumaci křupavé bez kvašení. Obvykle se s baechu a salát. |
Kkakdugi | 깍두기 | A kimči vyrobeno z kostek mu (bílý ředkev ) |
Oi sobagi | 오이 소박이 | Plněné okurky kimči, plněná chilli, jarní cibulkou a buchu |
Chonggak kimchi | 총각 김치 | Celý mu s kořením chilli. Je vyroben z dallangmu, přibližně stejné velikosti jako klobásy. |
Yeolmu-kimchi | 열무 김치 | Tenký a malý mladá letní ředkev kimči, které lze připravit buď s fermentací, nebo bez ní jeotgal. |
Pa kimči | 파김치 | Horké a slané kimči jarní cibulky, hodně ochucené myeolchijeot, korejská verze solených ančoviček. |
Gat kimchi | 갓김치 | Listové kimči z indické hořčice s velkým množstvím prášku z červeného pepře a jedinečnou hořkou chutí a vůní. Silný myeolchijeot a lepkavá rýžová pasta se přidávají ke snížení horké a hořké chuti.[13] |
Namul

Namul (나물) označuje dušenou, marinovanou nebo restovanou zeleninu obvykle ochucenou sezamovým olejem, solí, octem, mletým česnekem, nakrájenou zelenou cibulkou, sušenými chilli papričkami a sójovou omáčkou.
název[14][15] | Korejské jméno | Popis |
---|---|---|
Kongnamul | 콩나물 | Fazolové klíčky studené vařené se sezamovým olejem. |
Sigeumchi namul[16] | 시금치 나물 | Lehce předvařený špenát oblečený se sezamovým olejem, česnekem a sójovou omáčkou. |
Miyeok muchim[17] | 미역 무침 | Miyeok (wakame, mořské řasy) se sladkým octem a solí. |
Musaengchae / Muchae[18] | 무생채 / 무채 | Dlouho julienned bílý ředkev ve sladké octové omáčce, někdy s mletými sušenými chilli papričkami. |
Gosari namul | 고사리 나물 | Připravený kapradina výhonky, které byly smažené. |
Chwinamul | 취나물 | Smažené a ochucené aster scaber. |
Bireum namul[19] | 비름 나물 | Předvařené a ochucené amaranthus. |
Naengi namul[20] | 냉이 나물 | Předvařené a ochucené pastýřská kabelka. |
Dolnamul | 돌나물 | Drsný Rozchodník s dresinkem z pepřové omáčky. |
Gogumasun namul[21] | 고구마 순 나물 | Vařené / ochucené sladká brambora střílí. |
Gaji namul | 가지 나물 | Vařený lilek. |
Doraji namul | 도라지 나물 | Vařený Čínský zvonek kořeny. |
Bokkeum
Bokkeum (볶음) je jídlo smažené s omáčkou.
- Kimchi bokkeum (김치 볶음) - restované kimchi, často s vepřovým masem[22] (podobný jeyook bokkeum).
- Jeyook bokkeum (제육 볶음) - restované vepřové maso s gochujang omáčka a cibule.[23]
- Ojingeochae bokkeum (오징어 채 볶음) - restované sušená drcená chobotnice ochucený směsí gochujang (chilli pasta), česnek a mullyeot (sirupovité koření).[24]
- Nakji bokkeum (낙지 볶음) - Smažené dítě chobotnice v pikantní gochujang omáčka.[22]
- Buseot bokkeum (버섯 볶음) - restované houby jako např pyogo, hlívy ústřičné, borovice.[22]
Jorim
Jorim je jídlo vařené v kořeněném vývaru.
- Dubu-jorim (두부 조림) - Tofu vaříme ve zředěné sójové omáčce, trochu sezamového oleje, mletého česneku a nakrájené zelené cibule.[25]
- Jang-jorim (장조림) - Hovězí maso vařené v sójové omáčce, volitelně s vajíčky natvrdo nebo natvrdo křepelčími vejci.[26]
Jjim
Jjim je dušená mísa.
- Gyeran-jjim (계란 찜) - Smíšená a ochucená vejce vařená v horkém hrnci.[27]
- Saengseon jjim (생선 찜) - dušená ryba.[28]
Jeone
Jeone označuje různé smažené, lívanec -jako pokrmy.[29] Buchimgae je blízko synonymum.
- Pajeon (파전) - Tenké palačinky s jarní cibulky.[29]
- Kimchijeon (김치전) - Tenké palačinky se starým (zralým) Kimchi.[29]
- Gamjajeon (감자전) - korejský styl bramborové palačinky.[30]
- Saengseon-jeon (생선전) - Malé porce ryb potažené vejci a smažené na pánvi.[31]
- Donggeurang ttaeng (동그랑땡) - Patty z tofu, masa a zeleniny, obalené vejci a smažené.[32]
Ostatní
- Danmuji (단무지) - Nakládaná ředkev marinovaná v přírodním žlutém barvivu vyrobeném z gardénie ovoce.
- Gyeran-mari (계란말이) - Válcovaná omeleta podávaná v plátcích.
- Japchae (잡채) - Samostatné jídlo samo o sobě, japchae lze také jíst jako banchan. Japchae je skleněné nudle doprovázené různými druhy zeleniny a hovězího masa v mírně sladké česnekové omáčce.
- Korejský bramborový salát (감자 샐러드) s jablky a mrkví.
Galerie
Různé banchan sloužil u stolu
Tabulka nastavení v Jeolla provincie s mnoha banchan
Ojingeochae bokkeum (오징어 채 볶음)
Yeongeun Jorim (연근 조림)
Gyeran jjim (계란 찜) v horkém hrnci
Samsaek jeon (삼색 전), jakékoli tři různé barevné jeony jsou označovány jako takové.
Viz také
Reference
- ^ Bhandari, Aparita (22. března 2017). „Naučit se jíst banchan“. Toronto Star. Citováno 15. dubna 2017.
- ^ (v korejštině) Výroba zakázat z Encyklopedie Doosan
- ^ (v korejštině) Hanjeongsik z Naver otevřený slovník, redaktor potravin Lee JinRang (이진랑), 17. 7. 2005
- ^ https://doi.org/10.1016/j.jef.2016.03.002
- ^ https://doi.org/10.1016/j.jef.2016.03.002
- ^ https://doi.org/10.1016/j.jef.2016.03.002
- ^ https://doi.org/10.1016/j.jef.2017.12.001
- ^ https://doi.org/10.1016/j.jef.2017.12.001
- ^ A b C d „About Banchan“. Hannaone. Archivovány od originál dne 18. května 2010.
- ^ https://doi.org/10.1016/j.jef.2017.12.001
- ^ „Druhy kimči“. Korejská organizace cestovního ruchu. Archivovány od originál dne 5. ledna 2013. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ 겉절이 (v korejštině). Encyklopedie Doosan. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ Typy kimči Archivováno 07.02.2010 na Wayback Machine od Kimchi Time
- ^ „Korejské jídlo: kořeněná zelenina“. Život v Koreji. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ Chung, Suzy (10. dubna 2012). „Bylinožravá rozkoš - jarní namul“. Korea.net. Archivovány od originál dne 30. dubna 2013.
- ^ „Špenátová příloha Sigeumchi Namul (시금치 나물)“. Maangcshi.com. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ Sook Choe Ji, Yukiko Moriyama (2003). Rychlé a snadné korejské vaření pro každého. Japonské obchodování s publikacemi. p. 42. ISBN 9784889961249.
- ^ 무생채 (v korejštině). Encyklopedie Doosan. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ 비름 나물 고추장 무침 (v korejštině). Allrecipes.kr. Archivovány od originál dne 5. října 2013. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ „Naengi namul (pastýřská peněženka namul)“. Sanchon. Citováno 4. dubna 2013.[trvalý mrtvý odkaz ]
- ^ „Gogumasun namul“. Trifood. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ A b C "Smažená jídla". Život v Koreji. Archivovány od originál dne 9. března 2013. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ „JAE-YOOK (KIM-CHI) BO-KUM“. Trifood. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ 오징어 채 볶음 (v korejštině). Encyklopedie Doosan. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ „두부 조림 (dubu jorim / dušené pan-smažené tofu)“ (v korejštině). Encyklopedie Doosan. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ „JANG-JO-RIM“. Trifood. Citováno 4. dubna 2013.
- ^ 계란 찜 (v korejštině). Sportovní Khan. 13. března 2013. Citováno 5. dubna 2013.
- ^ "Saengseon Jjim dušená ryba s ředkvičkami v kořeněné sójové omáčce". Korea Times. 7. ledna 2010. Citováno 5. dubna 2013.
- ^ A b C „Seznam korejských slaných palačinek“. About.com. Citováno 5. dubna 2013.
- ^ 감자전 (v korejštině). Donga. Archivovány od originál dne 27. února 2004. Citováno 5. dubna 2013.
- ^ „Saengseon Jeon (grilovaná ryba s vejcem)“. Korea Timea. 10. prosince 2009. Citováno 5. dubna 2013.
- ^ 동그랑땡 (v korejštině). Donga žena. 2006. Citováno 5. dubna 2013.