Seznam etymologií názvů členění zemí - List of etymologies of country subdivision names

Tento článek poskytuje sbírku etymologie z jména z členění podle zemí. Tato stránka se obecně zabývá pouze regiony a provinciemi; města a další lokality a funkce se mohou objevit v seznamu jednotlivých zemí s odkazem níže.

Austrálie

Státy

Území

Pevnina

Externí

Rakousko

Státy

  • Burgenland (Němec; maďarský: Várvidék; chorvatský: Gradišće): původně volaný Vierburgenland„Země čtyř Burgů (hradů)“, název navrhovaný v roce 1919 od zakončení čtyř bývalých krajů tvořících stát: Preßburg, Wieselburg, Ödenburg a Eisenburg. V roce 1922 postoupilo Rakousko Ödenburg Maďarsku a zrušilo číselnou předponu Vier- („čtyři“); zbývající tři kraje se staly Burgenlandem.[13]
  • Korutany, Německy Kärnten: etymologicky souvisí s raně slovanským středověkým knížectvím Carantania (Slovinský Karantanija, Německy Karantanien); navrhovaná etymologie odkazuje na keltský výraz pro „kámen“ nebo „útes“, zatímco populární etymologie si myslí, že název znamená „zemi přátel“
  • Dolní Rakousko, Německy Nieder-Österreich: spodní část (nižší výška) původního území Rakouska („východní země“), na rozdíl od Horního Rakouska; také zvaný Österreich unter der Enns „Rakousko pod (řekou) Enns "
  • Salzburg: za městem Salzburg (doslovně "solný hrad"), který odvozuje svůj název od solné doly které tam existovaly během středověku
  • Štýrsko, Německy Steiermark: po hradu Steyr; ve vrcholném středověku tvořil a březen z Svatá říše římská, proto -označit
  • Tyrolsko: po Tyrolský hrad u Merane
  • Horní Rakousko, Německy Ober-Österreich: horní (fyzicky vyšší) část původního území Rakouska, na rozdíl od Dolního Rakouska; také zvaný Österreich ob der Enns „Rakousko nad (řekou) Enns“
  • Vídeň, Německy Vídeň: z keltského Vindobona (vindo „bílá“ + bona „nadace, pevnost“)
  • Vorarlberg, doslova „před Arlbergem“, odvozuje svůj název od Arlberg hora (německy: Berg) s vysokohorským průsmykem, který se vyznačuje Arle, místní německý výraz pro „horská borovice ".

Belgie

Regiony

  • Brusel, Holandský Brussel, Francouzsky Bruxelles (hlavní město mimo jakoukoli provincii; také třetí region Belgie): středověká holandština Broek 'bažina' + z, ele (na mnoha místních jménech v Nízkých zemích = "bydlení s doškovou střechou")
  • Flandry, Holandský Vlaanderen, Francouzsky Flandre: množné číslo typu terénu; nebo „zaplavená země“; nebo sloučenina vlámská vlakte "prostý" a bloudit „bloudit“.[14] Název se rozšířil od historického okresu (zhruba polovina z nich byla ztracena francouzským a nizozemským sousedům; zbytek zhruba tvořily dvě správní provincie, Východní Flandry a Západní Flandry; ve francouzštině les Flandres, množné číslo) na celou nizozemsky mluvící většinu Belgie (francouzsky la Flandre, jednotné číslo)
  • Valonsko, Francouzsky Valonsko: od (romanizovaného (germano-) keltského, nyní frankofonního) valonského lidu: jako v mnoha evropských zemích, tak pojmenovaných germánskými sousedy; význam: „cizinci“. Porovnat "Wales" níže.

Provincie

  • Lutych: sporné etymologie. Název Lutych může mít stejný původ jako starověké jméno Paříže, tj. Lutetia; německá forma, Lüttich, navrhuje to. Liège a Lutetia by z toho oba pocházeli latinský lucotætia, „bažina“ nebo „bláto“. Další návrh odvozuje názvy z latiny Lætica, "kolonie" nebo Leudica, "volný, uvolnit". Alternativně latinsky Leudica což znamená "veřejné místo", mohlo vést k Valonský Lîdje a odtud do Lutych. Jméno se objevilo v písemné formě jako Liége (s akutním přízvukem) až do 50. let.

Brazílie

Bulharsko

Kambodža

Kanada

Provincie a teritoria

Historické regiony

  • Acadia (Francouzština Acadie): původ sporný:
      1. Připsáno italštině navigátor Giovanni da Verrazzano, který nejprve pojmenoval region kolem zálivu Chesapeake Archadia (Arcadia ) v roce 1524 kvůli „kráse jeho stromů“, podle jeho deníku. Jméno začali používat kartografové Arcadia odkazovat na oblasti postupně na sever, dokud neodkazuje na francouzské podniky v námořní Kanadě (zejména nové Skotsko ). The -r- také začal mizet z názvu na raných mapách, což vedlo k proudu Acadia.[15]
      2. Možná odvozeno od Míkmaq slovo akatik, vyslovováno zhruba „agadik“, což znamená „místo“, které francouzští mluvčí hláskovali jako -kadie v místních jménech jako Shubenacadie a Tracadie, možná náhodou.[16]
  • Nunatsiavut: Inuktitut, což znamená „naše krásná země“.[17]

Chile

Regiony

Římské číslice původně identifikovaly regiony v pořadí od severu k jihu (kromě Santiaga). Se založením Arica-Parinacota a Region Los Ríos v roce 2007 již čísla neodráží pozice regionů.

Čína

Provincie

Zvláštní správní regiony

Česká republika

Mapa České republiky s tradičními regiony a současnými správními regiony

Historické regiony

  • Česko, zeměpisný název Česká republika (Česko v češtině). Od starého čeština čeština (státní příslušnost), později psáno Čech. Do 19. století se odkazovalo převážně na Čechy až později se význam rozšířil do všech českých zemí (Čech, Moravy a Českého Slezska). Tradičně vysledovat a Předek Čech, který přivedl Čechy do Čech.
  • Čechy: "Země Boii ", a keltský kmen regionu. Konečná etymologie Boii je nejistý, ale byl spojen s Protoindoevropský kořeny znamenající „kráva“ a „válečník“
  • Morava: "Země Morava "
  • Slezsko - ze svaté slezské hory Ślęża
  • Sudety - od Sudety hory

Dánsko

  • Bornholm: Starodánská forma, Burghændeholm ukazuje derivaci s příponou -und z Burgh "pevnost": "opatřeno pevností", později v kombinaci s Holm, "ostrov".[22] Podobnost s germánským burgundským kmenem, jehož jméno má stejnou etymologii a který může, ale nemusí mít původ ve Skandinávii, může být čistě náhodná, protože odvození je zcela zásadní.
  • Kodaň (dánština: København): Starodánská forma, Křpmannæhafn[23] ukazuje starší genitiv množného čísla řepmannæ z kpman„obchodník“ spolu s hafn„„ přístav “, produkující význam„ přístav obchodníků “.[23] Do angličtiny se zadalo prostřednictvím (nízké) němčiny Kodaň.
  • Dánské Panenské ostrovy, bývalé území: Viz Britské Panenské ostrovy níže.
  • Faerské ostrovy (dánština: Færøerne, Faerský: Føroyar): Z Stará norština Færeyjar - doslova „ovčí ostrovy“, z jejich husté populace ovcí. Další teorie naznačuje, že lexéma fær místo toho pochází z keltštiny a znamená „vzdálený“.[Citace je zapotřebí ]
  • Grónsko (dánština: Grønland): Z Stará norština Grönland, doslovně, "zelená země"; tak pojmenovaný Erik červený vyvolat tam osídlení. Grónský - reproduktory používají název Kalaallit Nunaat, což znamená „Země Grónců“
  • Jutsko (dánština: Jylland; Němec: Jütland): Ze starodánštiny Jutsko,[24] odvozeno od kmenového názvu Juty, zkombinováno s přistát "přistát".[24]
  • Zéland (dánština: Sjælland): Starý islandský Selund, Latinské vykreslování Selon, Starodánština Sialand.[25] O něco pozdější forma, nyní poetická, je Sjølund. Nejstarší formy s jedinou l a původní samohláskou ukazují, že název je odvozen od přípony -und (viz Bornholm výše) ze starodánštiny * sial ve smyslu „pečeť“ nebo „brázda“: „opatřený tuleňmi“ nebo „opatřený brázdy“, označující buď populace tuleňů, nebo přítoky z moře.[25] Přípona byla později reinterpretována jako lexéma přistát "přistát.[25]

Dominikánská republika

Estonsko

Poznámka: estonština maakond znamená „okres " a maa znamená „země“. Kraje uvedené zde bez přípony -maa vezměte jejich jména (a zde uvedené etymologie) z jejich hlavních měst.

  • Ahoj: z estonština ahoj - "svatý háj", nebo ahoj - „obr“, což znamená „země svatých hájů“ nebo „země obrů“.
  • Ida-Virumaa: „Východní Virumaa“ - viz Virumaa níže
  • Jõgeva: z estonština jõgi - "řeka" (Řeka Pedja ) a možná vahe - „mezi“ (protože staré panství stálo na ostrově v řece), což znamená „mezi řekami“.
  • Järvamaa: z estonština järv - „jezero“, což znamená „země jezer“.
  • Läänemaa: z estonština lääne - „western“, což znamená „západní země“.
  • Lääne-Virumaa: „Západní Virumaa“ - viz Virumaa níže
  • Petseri: z ruštiny peshchera - "jeskyně".
  • Põlva: z estonština põlv - "koleno". Podle legendy byla panna jednou zděná ve zdi kostela na kolenou. Podle jiné verze, Tartu -Võru a Kanepi -Räpina silnice tvoří křivku ve tvaru kolena.
  • Pärnu: pojmenoval podle Řeka Pärnu, který odtéká do moře v Pärnu
  • Saaremaa: z estonština Saar - „ostrov“, což znamená „ostrov-země“.
  • Valga: z německých příjmení de Walco a de Walko. Podle jiné verze od Starý estonský valketa - "bílá".
  • Virumaa: od několika Finnické jazyky virukas - "velký" nebo "silný" nebo vire „ostrý“ nebo „pronikavý“ (pro vítr), což znamená „země silných / velkých“ nebo „země ostrých / pronikajících větrů“. (Ve finštině slova pro Estonsko a Estonci pocházet z Virumaa - Viro a virolaiset.)

Finsko

  • Helsinki: Švédské jméno Helsingfors (IPA:[helsiŋˈforsː] (O tomto zvukuposlouchat) nebo [hɛlsɪŋˈfɔʂː] (O tomto zvukuposlouchat)) představuje původní oficiální název města Helsinky (na samém začátku ve tvaru „Hellssingeforss“). Finská jazyková podoba názvu města pravděpodobně pochází z „Helsinga“ a podobných názvů používaných pro řeku, která je v současnosti známá jako Vantaanjoki, jak je doloženo již ve 14. století. Helsinki (vyslovuje se důrazem na první slabiku: [Helsinki] (O tomto zvukuposlouchat)), odkazuje na město ve všech jazycích kromě švédštiny a norštiny. Helsingfors pochází ze jména okolní farnosti, Helsinge (zdroj pro finštinu Helsinki) a peřeje (ve švédštině: fors), který protékal původní vesnicí. Název Helsinge pravděpodobně pochází ze středověkých švédských osadníků, kteří pocházeli Hälsingland ve Švédsku. Další možná derivace se dívá na švédské slovo hals (krk), s odkazem na nejužší část řeky, tj. peřeje.[26]
  • Ostrobothnia (nebo ve švédštině: Österbotten) - „Východní Bothnia“. Bothnia je Latinizace z Stará norština Botn,[27] což znamená „zdola“. Název Botn byl aplikován na Botnický záliv jako Helsingjabotn v Stará norština, po Hälsingland, který v té době odkazoval na pobřeží západně od zálivu. Později, botten byla aplikována na regiony Västerbotten na západní straně a Österbotten východní strana („East Bottom“ a „West Bottom“). Finské jméno Österbotten, Pohjanmaa„Země“ nebo „Pohja“ udává význam v obou jazycích: pohja znamená „dole“ i „sever“.
  • Země - „Waterland“, z navrhovaného germánského kořene * ah-, příbuzný s latinský aqua a znamená „voda“.[Citace je zapotřebí ] Ahvenanmaa, své Finština název znamená "Země Okoun "a je částečně zapůjčen, částečně lidově etymologizováno z germánského.[Citace je zapotřebí ]
  • Správné Finsko: První část Finska byla kolonizována Švédy, proto se jí říkalo Finsko, později se název Finsko rozšířil na celou zemi.
  • Uusimaa (Švédský: Nyland): znamená Nová země, odráží kolonizaci kolem 13.-14. století.
  • Laponsko: země Lappi ( Sami lidé ), stejné slovo jako Laponsko (Švédsko)

Francie

Historické regiony

Nejmodernější francouzština départements pojmenujte je podle místních geografických rysů: obvykle řek, příležitostně pohoří nebo pobřeží. Většina takových jmen má tedy evidentní okamžitý původ: dokonce i ti, kdo nemluví francouzsky, je mohou odvodit s minimem geografických znalostí. Tradiční provincie a regiony (jakéhokoli období) často nesou jména s bohatšími, ale temnějšími historiemi.

  • Alsasko - z latinský Alsatia, latinizovaná forma germánského jména, která také dává starou vysokou němčinu El-sasz, údajně znamenající "zahraniční vypořádání" (podle OED článek na téma „Alsatia“[28]); nebo "vypořádání na Nemocný Řeka"[Citace je zapotřebí ]
  • Artois - z latinský Atrebatensis, adjektivní forma odvozuje belgický kmen Atrebates, jehož jméno pochází * reklamní reklamy, což znamená „obyvatelé“, založené na keltském kořenu treb- 'building', 'home' (srov. Old Irish treb „budova“, „farma“, velština tref 'building', Middle Breton treff 'město', toponyma v Tre-, Provensálské Trevar „žít v domě nebo na vesnici“).[29] Podle Alexander MacBain (d. 1907),[30] název Atrebates se vyrovná irským aitreibh„budova“ Early Irish aittreb„budova“ a velština adref„domů“. McBain uvádí, že keltský vykořenit treb odpovídá latině tribus„kmen“ a do angličtiny Thorpe, 'vesnice'.[30] MacBain rekonstruuje *ad-treb- jako Proto-keltský druh Early Irish aittreb.[30] Název hlavního města Artois, Arras (Atrecht v holandštině) pochází přímo ze jména kmene Atrebates, tak Artois správně znamená „území Arrasu“.
  • Baskicko (francouzština: Platí baskičtina, Baskičtina: Euskal Herria) - odvozeno od starověkého kmene Vascones přes středověk Vévodství Vasconia a a Hrabství Vasconia, rozdělit se od toho. Baskické jméno pochází z Euskara (autochtonní název baskického jazyka).
    • Labourd (Lapurdi): z římského města Lapurdum (moderní Bayonne ).
    • Dolní Navarra (Francouzština: Basse Navarre, Baskičtina: Nafarroa Behera, Benafarroa). Ze středověku Království Navarra, sám sporné etymologie (buď baskičtina nabar: „nahnědlá, vícebarevná“, také „radlice“; nebo Romance nava: "břeh řeky"; nebo baskičtina naba (údolí, rovina) + herri (lidé, země)). Porovnat Kingdom of Navarre # Etymologie
    • Duše: deformace původního baskického názvu Zuberoa nebo Xiberue
  • Bretaň (Bretagne) - oblast obsazená uprchlíkem Britové z římský Británie (Britannia ) cca 500 AD
  • Burgundsko (Bourgogne) - část země osídlená východogermánem Burgundians, který pravděpodobně vznikl na ostrově, nyní známém jako Bornholm. Řečníci staré norštiny ostrov znali Borgundarholma ve starodánštině se název ostrova objevuje zejména jako Borghand nebo Borghund; tato jména se vztahují ke staré norštině borg "výška" a bjarg / berg „hora, skála“, jak se ostrov tyčí vysoko od moře.[31] Jiná jména známá pro ostrov zahrnují Burgendaland (9. století), Hulmo / Holmus (Adam z Brém ), Burgundehulm (1145) a Borghandæholm (14. století).[32] Alfréda Velikého používá formulář Burgenda země.[33] Někteří učenci[34] věřte, že Burgundians vezměte si jejich jméno z ostrova Bornholm; skládali se z Germánský kmen který se přesunul na západ, když západní římská říše se zhroutil a obsadil a pojmenoval burgundské ve Francii v 5. století n. l.
  • Šampaňské - od latinský Kampánie (prostá, otevřená země, bojiště)
  • Korsika (Corse) - možná z fénický Korsai, což znamená něco jako „lesem pokryté“
  • Dauphiné - z přezdívky a erb bývalého vládce Guy VIII z Vienne: „delfín“
  • Franche-Comté - ve francouzštině, doslova „zdarma okres „z burgundské (na rozdíl od Burgundské vévodství )
  • Benzín (Gascogne) - od Vévodství Vasconia (taky Wasconia), sám odvozen od starověkého kmene Vascones. V latině a románských jazycích ve středověku Vascones přišel požádat o všechny Baskicky mluvící národy.
  • Languedoc - region mluvící s langue d'oc (na rozdíl od regionů, jejichž jazyk (langue d'oïl ) se vyvinul do moderní francouzštiny)
  • Limousin - od přídavného jména odkazujícího na místní středisko, Limoges
  • Lorraine - od Středověká latina ražení Lotharingia, což znamená země udělené jako království v roce 855 našeho letopočtu Lothair, syn císaře Svaté říše římské Lothair I.
  • Maine (provincie / kraj) z Maine River, považováno za variantu / pokračování Řeka Mayenne, jehož rané francouzské jméno napovídá „střední řeka“
  • Normandie (Normandie) - země osídlena Viking Norové na počátku 10. století
  • Occitania, z Occitània v Occitan. Ze středověké latiny Occitania (přibližně od roku 1290). První část jména, Occ-, je z Occitan [lenga d '] òc nebo italský [lingua d '] oc (tj. „Jazyk Òc“), název, který dal okcitánskému jazyku Dante podle způsobu, jakým říká „ano“ (òc). Zakončení - Itálie je pravděpodobně napodobenina starého latinského názvu [Aqu] itania.
  • Provence - z latiny provincie (provincie), zkratka pro Provincia Narbonensis, římská provincie nacházející se v dnešní jižní Francii.
  • Savoy - neznámého původu, ale datování do doby Království Burgundska

Území

Německo

Státy

  • Bádensko-Württembersko: vznikl kombinací jmen bývalých států Baden a ze dne Württemberg.
    • Baden: po městě Baden-Baden, dříve Baden, název se duplikoval, aby se odlišil od státu (jako v „Baden in Baden“). Název znamená „koupele“, podle pramenů ve městě.
    • Württemberg: po zámku Württemberg, který stál na Württembergu, kopci v Stuttgart, dříve Wirtemberg, další nejistý původ (-berg znamená „hora“)
  • Bavorsko (Němec Bayern): stát Bavorsko se vyvinul z kmene Baiuvarii, kteří pravděpodobně získali své jméno podle země Čechy
  • Brandenburg: za městem Brandenburg. Čím dříve slovanský název hradu (Burg) Brandenburga se jeví jako Branibor (Slovansky pro „Branimův les“, kde bor znamená „hustý les“).
  • Hamburg: od názvu z 9. století Hammaburg, kde Hamma má několik protichůdných interpretací, ale Burg znamená „hrad“.
  • Hesse: po kmeni Chatti
  • Dolní Sasko (Němec Niedersachsen): po kmeni Sasové. „Dolní Sasko“ se v moderní době odlišovalo od státu Sasko na jihovýchod. Slovo „nižší“ odráží polohu Dolního Saska v nížinách pohoří Severoněmecká nížina, na rozdíl od Saska, které má vyšší nadmořskou výšku. Etymologii „Saska“ viz níže.
  • Meklenbursko-Přední Pomořansko (Němec ) Mecklenburg-Vorpommern): vytvořen geograficky spojením Mecklenburg se západní částí Pomořansko, také zvaný Sem Pomerania.
    • Název Mecklenburg pochází z hradu Mecklenburg v Dorf Mecklenburg (Burg znamená „hrad“ v němčině, první část znamená „velký“: porovnat Střední dolní němčina mekel, příbuzný s angličtinou Mickle- "velký hrad").
    • Pomořansko (Němec Pommern) pochází z slovanský kořeny znamenající „blízko moře“ (ve slovanských jazycích) více znamená „moře“): standardní moderní polský název regionu, Pomorze, to dobře ukazuje.
  • Severní Porýní-Vestfálsko (Němec Nordrhein-Westfalen) —Geograficky vytvořeno spojením severní části Porýní (po řece Rýn ) s Vestfálsko.
    • Název Rýna je odvozen od Galský Renos, a nakonec z Protoindoevropský kořen *reie- („pohybovat se, proudit, běžet“); slova jako řeka a běh sdílet stejný kořen.[38] The Řeka Reno v Itálii sdílí stejnou etymologii. Pravopis s -h- naznačuje výpůjčku z řecké podoby jména, Rhenos,[38] vidět také v rheos, „stream“ a rhein, "plynout".
    • Vestfálsko tvořilo nejzápadnější dělení saský kmen; původ druhé části (-falen v němčině) zůstává neznámý
  • Porýní-Falc (Němec Porýní-Falc): vytvořeno geograficky spojením částí Porýní (viz výše pod Severní Porýní-Vestfálsko) s Rýnské Falc, dříve a palatinský kraj Nachází se poblíž Rýna, což znamená, že jeho počet spravoval palác Císař Svaté říše římské.
    • Slovo Falc pochází latinský palatinus "imperiální", od palatium „palác“, po umístění paláce římského císaře Augustus na Palatine Hill v Římě
  • Sársko: po Řeka Saar
  • Sasko (Němec Sachsen): země Sasové (možná „meč-lid“). Stát Sasko se vyvinul ze saského kmene, který obýval hlavně dnešní dobu Dolní Sasko; během středověku a raného novověku se název stěhoval do současného umístění státu Sasko
  • Sasko-Anhaltsko (Němec, Sachsen-Anhalt): vytvořen geograficky spojením s pruskou Spolková země Sasko (viz výše v Sasku) s Anhalt
    • Anhalt je pojmenován podle hradu Anhalt poblíž Harzgerode; původ názvu hradu zůstává neznámý
  • Schleswig-Holstein: vytvořeno spojením Schleswig a Holstein.
    • Název Schleswig je odvozen od Město Schleswig, který zase odvozuje svůj název od Schlei záliv a Nízká němčina slovo paruka pro „obchodní místo“.
    • „Holstein“ pochází z saský pod kmen pojmenovaný v latině, Holcetae, což znamená „obyvatelé lesa“ (severní nízký Sas: Hol (t) satén; Němec: Holzsassen).
  • Durynsko (Němec Thüringen) - po kmeni Durynsko.

Historické regiony

  • Brunswick (Němec: Braunschweig): z města Brunswick, pravděpodobně pocházející jako „Bruno's wik„(Brunoovo tržiště) (s ​​odkazem na legendárního zakladatele Bruno, vévoda Saska, zemřel 880 nebo jiný Bruno) nebo jako „upálen wik"); vysoce německá forma Braunschweig je chybný překlad originálu Nízká němčina Brunswick
  • Franky (Němec: Franken): z tradičního označení „Franks ", s odkazem zejména na Království východních Franků. Název odkazuje na oblasti východně od Rýn které byly nejprve obsazeny Franky, na rozdíl od oblastí, které byly drženy Švábové, Bavori nebo Sasové.
  • Hohenzollern: nakonec ze jmen Hrad Hohenzollern a jeho poloha, hora Hohenzollern (místně známá jako Zoller nebo Zollern). Lexéma /hohen v němčině znamená „vysoká / výška“.
  • Oldenburg po městě Oldenburg, poprvé zaznamenaná v roce 1108 jako město Aldenburg, následně také kraj, vévodství, velkovévodství a republika, což znamená „starý hrad“
  • Prusko (Němec: Preußen) - (v dobách historicky spjatých s Německem nebo s jeho částmi): od lidí známých jako Prusové, seskupení westernu Balt národy, jejichž souhrnný název (německy: Prussen nebo v dávných dobách Pruzzen) může pocházet z Indoevropský root znamená "bažina": viz Staří Prusové; z politických důvodů voliči Brandenburg se rozhodli pojmenovat si krále Prusko v 18. století; tímto způsobem přenesli název vzdáleného východního regionu do významného německého státu
  • Švábsko (Němec: Schwaben nebo Schwabenland): po kmeni Suebi jehož jméno může pocházet Proto-germánský *swēbaz založeno na Proto-germánský vykořenit *swē- což znamená „něčí vlastní“ [lidé],[39] z Indoevropský root * swe-,[40] třetí osoba zvratné zájmeno.

Řecko

  • Arcadia: z Arcas, legendární stejnojmenný vůdce raných helénských osadníků
  • Sparta: z řečtiny Σπάρτη spartē, šňůra nebo lano vyrobené z keře spartos, druh koště
  • Makedonie, z řeckého mak- (dlouhý, vysoký) - „vysočina“.

Indie (Indická republika)

Vidět Seznam etymologií názvů indického státu a území odboru.

Indonésie

  • Aceh: název pobřežní lidé oblasti (hlavní skupinou obývající vnitrozemskou oblast jsou Gayové ).
  • Banten: pojmenovaný na počest prvního Banten sultanát, která vládla v regionu od 16. do 18. století a stala se jednou z hlavních front opozice proti koloniální moci Holandská východoindická společnost (VOC).
  • Bengkulu: pojmenovaný po řece Bengkulu, která prochází oblastí provincie. Jméno Bengkulu sám pochází z malajského slova bangkai což znamená "mrtvola" a hulu což znamená „zdroj řeky“ - odkazuje na příběh, který v minulosti oblast poblíž zdroje řeky Bengkulu často sloužila jako bojiště - kmeny a klany se navzájem potýkaly na březích řek a zanechávaly je plné mrtvol a krve.
  • Gorontalo: z nizozemské verze místní fráze hulontalo, což znamená „země obklopené vodou“ kvůli mnoha jezerům a řekám, které dříve v této oblasti byly
  • Irian Jaya: Název Irian prý pochází z Jazyk Biak.[Citace je zapotřebí ] Alternativní etymologie pro Irian pochází ze zkratky Ikut Republik Indonésie, Anti Nederland ("Připojte se / sledujte Indonéskou republiku a odmítněte Nizozemsko) (viz článek na Provincie Papua - od roku 2009 oficiální indonéské a mezinárodně uznávané jméno pro Irian Jaya).[Citace je zapotřebí ] Slovo jaya znamená „vítězství“ nebo „slavný“ v indonéština, s odkazem na indonéské vítězství nad kolonizátory, kteří ovládli oblast vojensky i diplomaticky, znamením hrdosti, protože Indonésané prokázali schopnost nejen bránit své země před nizozemským pokusem o obnovení koloniální nadvlády po druhé světové válce, ale také převzetí pozemků konkrétně nezahrnutých do vyhlášení z roku 1945 nebo znovusjednocení z roku 1950 Irian Jaya 'nebo provincie Papua.
  • Jakarta: z jávských slov jaya (ve smyslu „vítězství“) a karta (což znamená „sláva“), které tvoří výraz „vítězný a slavný; toto se vztahuje na vítězství prince Pati Unuse (také známého jako Fatahillah ) z Demak sultanát v jeho kampani porazit soupeře Malakka Sultanát z Malajský poloostrov a Samudera Pasai Sultanát z Aceh regionu v polovině 16. století. „Slavné vítězství“ také odkazuje na událost Indonéské prohlášení nezávislosti dne 17. srpna 1945, ke kterému došlo ve městě.
  • Jambi: provincie odvozuje svůj název od historického Jambi Sultanate který vládl nad oblastí od 17. do 19. století
  • Lampung: Od slova „Lambung“ ve staro-malajské frázi anjak Lambung, což znamená „sestoupil z výšin“. To se vztahuje k rodové hádance Lampungů, kteří údajně měli předky „sestoupené z výšin“. „Výšky“ odkazují na nejjižnější část pohoří Barisan, která prochází celou západní částí provincie Lampung.
  • Nusa Tenggara: z Nusa což znamená "ostrovy" (s odkazem na Malé Sundské ostrovy, které tvoří tuto oblast) a tenggara což znamená „jihovýchod“ (s odkazem na polohu oblasti v zemi).
  • Sumatra: z Ibn Battuta Výslovnost názvu "." ze 14. století Samudra Kingdom (13. až 15. století n. L.)
  • Yogyakarta: Z „Jogja“ a „Karta“. Jogja je javanizovaná verze a Sanskrt slovo „Ayodhya“, předpona A - znamená „ne“ a „Yodhya“ je synonymem pro hindštinu „Yuddha“, což znamená bitva, boj, boj nebo válka. Ayodhya, která se později Javanizovala do Jogji, tedy znamenala „Místo bez boje“ nebo ve zjednodušené interpretaci mírumilovná. To může odkazovat na geografickou polohu Jogjakarty, která je přirozeně opevněna Jávským mořem na jihu, horou Merapi na severu, pohořím Gunung Sewu Kras na východě a řekou Progo na západě, kde by to byla dokonalá pevnost mír a ještě více podporován jako místo rozmnožování pokojného života s jeho bohatou a úrodnou sopečnou zemí a řekami, pramenícími až po majestátní Merapi. Slovo „Karta“ znamená slávu, což odkazuje na naději, že toto město přinese slávu svým lidem.

Írán (Persie)

  • Lorestan: země Čurá
  • Mazendran: jeho kombinace 3 slov: Mad (žena, matka, matka) a Zainthi (moudrost, znalosti, věda) Eran (Árijci), MAD i Eran je přípona nebo předpona mnoha míst ve větším Íránu nebo Persii Evropané nazývají + horní Indie

Irák

  • Irácký Kurdistán: Jméno Kurdistán doslovně znamená Země Kurdů. V irácké ústavě je označován jako Kurdistán. [5] Celý název vlády je „regionální vláda Kurdistánu“ (zkratka KRG).

Irsko (Éire)

  • Connacht: Connachta v irštině. „Potomci Conna“. Od irských Connachta lidé, kteří všichni prohlásili původ z Nejvyššího krále Conn Cétchathach Conn ze stovek bitev.
  • Leinster: Laighin v irštině. Od irských Laigin lidí, pojmenovaných po láigne, široká modrošedá železná kopí, která nesli, a stará norština staðr, což znamená místo nebo území.
  • Munster: Mhumhain v irštině. Od gaelské bohyně Muman a staré norštiny staðr, což znamená místo nebo území.
  • Ulster: Ulaidh v irštině. Od irských Ulaid lidé, jejichž jméno pravděpodobně pochází ze starého irštiny ul„vousy“ a stará norština staðr, což znamená místo nebo území.
  • Meath: Mide v irštině. „Middle“ ve staré irštině. Již není provincií Irska.

Itálie

  • Abruzzo: Aprutium ve středověké latině (6. století ), název, pod kterým je znám „hrabství Teramo“; zase Aprutium snad pochází od starověkých lidí z Praetutii, kteří obývali území v před římských dobách.
  • Údolí Aosta (Valle d'Aosta): Z údolí, kde Aosta stoupá, což vděčí za svůj název své starověké latině z Augusta Pretoria.
  • Apulie (Apulie): Od Apulie, toponym používaný v před římských dobách k označení území, které odpovídá současné severo-centrální Apulii. Zase Apulie odvozeno od domorodého toponym "Japudia„(souběžně s řeckým výrazem Ἰαπυγία, poté latinizovaným na lapygii), s přechodem z D do L, typickým pro kurzíva nebo přesněji pro osco-sabellic.
  • Basilicata: Z řečtiny basilikos (královský, císařský), objevil se během 7. století a používá se k označení guvernérů Bizantine Themi. Basilikos znamená „úředník krále“, což je adjektivum basileus, „král“; Basilicata je termín označovaný jako období závislosti mimo region na Estearnské římské říši. Ve starověku to bylo také známé jako „Lucania„, termín, který pochází buď z předromských lidí jménem Lucani, kteří si vzali jméno podle eponimního hrdiny Lucusa, nebo podle latinského výrazu“lucus", což znamená posvátné dřevo nebo Řekem pro vlka: lykos. Další podporovaná teorie naznačuje, že tento termín mohl pocházet od starověkých Anatolianů z Lici, kteří by byli usazeni v oblasti jejich původní země: Licia.
  • Kalábrie: a římské časy toponym v době uvedené v Salentský poloostrov, nyní součást Apulie, který může pocházet z předindoevropského středomořského kořene cal- / cala- nebo calabra / galabra-, což znamená „kámen“, „vápnitý konkrement“.
  • Kampánie: Od stejnojmenného latinského názvu pocházejícího z Campanians lidí, etnonym by pocházel kampus„otevřené pole, venkov“, protože tento lid byl zcela oddaný zemědělství; první význam názvu regionu byl ekvivalentem „země práce“, názvu, který mu byl dán ze stejného důvodu.
  • Emilia-Romagna: Emilia pochází z Přes Aemilii, hlavní obchodní cesta, která si pojmenovala svého stavitele Marca Emilia Lepida z Aemilia gens. Romagna pochází z Rumunska (římské území).
  • Friuli Venezia Giulia; Friuli pochází z latinského fóra Iulii "Forum of Giulio", název Cividale del Friuli, ve cti Julius Caesar; Venezia Giulia byla místo toho navržena Graziadio Isaia Ascoli, k identifikaci všech oblastí obývaných italskými občany, ale stále v nejsevernějších oblastech Rakousko-maďarská říše po 1866.
  • Lazio: Z latiny "Latium ", dané regionu krajem Latiny (kmen kurzíva); na druhé straně může být toponym odvozen z velikosti jejich území, ať už je to široké, ploché nebo velké (latus v latině). Ovid naznačuje možná trochu sofistikovanější lidová etymologie, s legendou o pojmenování Latium po Saturn latente deo (jako skrývající se bůh) poté, co údajně uprchl do Itálie poté, co byl vyloučen Jupiter. Moderní lingvisté předpokládají původ v a Protoindoevropský jazyk (PIE) kořen * stela- (rozšířit, rozšířit), vyjadřující myšlenku „ploché země“ (na rozdíl od místní Sabine vysoká země). Název však může pocházet z dřívějšího, neindoevropského názvu. Viz Online etymologický slovník.
  • Ligurie: Z homonymního latinského toponyma starověkých předromských lidí z Ligures, v řečtině Λιγυες, Ligues a v latině Ligures, nejistého původu, zmíněné z 7. století před naším letopočtem do 5. století před naším letopočtem.
  • Lombardie: ze středověké latiny "Langobardie"Země země Longobardi, německá populace, která vpadla do italského poloostrova v 568, tvorba Pavia svůj vlastní vládní kapitál.
  • Marche: z množného čísla Marca, identifikující příhraniční území, vyvinutý k označení území na politické a administrativní úrovni během raného středověku, s odkazem na období, ve kterém byl region na hranici Karel Veliký Impérium během 8. století.
  • Molise: Odvozeno od toponyma registrovaného poprvé během raného středověku, označující a Normani „okres, jako“Castello di Molise "(hrad Molise), jehož název může pocházet z latiny "Molensis".
  • Piemont: Z výrazu, který se zmiňuje o morfologii regionu, na úpatí hor, zejména na úpatí Západní Alpy.
  • Sardinie: Z latiny Sardinie a jméno jeho dávných obyvatel, Sardi. It is unclear how those populations did define themselves, while it is possible that the etnonym derived from Sherden lidé.
  • Sicílie: From the Latin Sicilia a Řek Sikelia, by the name of the people who inhabited the island, Sicels, who may had originated from the centre of Italy but moved then to the eastern side of Trinacria. Přesto od 2. století před naším letopočtem, latinský termín Sicilský has lost every ethnolinguistic connotation, indicating who is born or lives on the island.
  • Trentino-Alto Adige / Südtirol: Trentino derived from the Latin Tridentinus, adjective of Tridentum, Trento, identifying the area of its Autonomní provincie. Alto Adige alludes to the upper course of the river Adige and identifies the area of Bolzano 's Autonomous province.
  • Toskánsko: From the medieval Latin "Tuscania", having as an adjective Tuscanus, from the late Latin Tuscia, od přídavného jména Tuscus, množný Tusci, in turn from a previous Truscus, zkrácení Etruscus, množné číslo Etrusci, Etruská civilizace, the inhabitants of the Region during the pre-Roman times.
  • Umbrie: From the Latin Umbrie, od starověku Umbri lidé; it's unclear the provenance of their etnonym. An hypotesis was proposed by Plinius starší v „Přírodní historie (Plinius) ": "The umbrian population is estimated to be the most ancient of Italy; in facts, we believe that Umbri have been called Ombrii by the Greeks, since they may be survived to the rains when their land was flooded by the Flood". "Ombros" in Greek and "Imbris" in Latin means "rain, downpour".
  • Veneto; From the ancient pre-Roman Jadran Veneti, také známý jako Paleoveneti, mentioned by some main historical figures like: Julius Caesar, Tacitus a Plinius starší; the Indo-European root detected at the origin of this name is wen, to love, so Veneti may be the "lovely and friendly ones".

Japonsko

Main Islands

Korea

Laos

Malajsie

  • Alor Staralor in Malay means "furrow", while hvězda refers to a kind of tree (Bouea macrophylla) that bears small, sour fruit known as kundang nebo remia v Malajština
  • Cyberjaya – Malay: "cyber excellence", a reference to the city's designation as the "Silicon Valley of Malaysia"
  • Ipoh - pojmenoval podle ipoh strom whose poisonous sap the Orang Asli used to coat their blowpipe darts s
  • Johor – from Arabic jauhar, or "precious stones"
  • Kangar – named for the Malay 'kangkok', a kind of jestřáb (Spizaetus Limnaetu)
  • Kelantan – said to be a corruption of gelam hutan, the Malay name for the Melaleuca leucadendron tree, also possibly derived from kilatan ("lightning")
  • Klang - možná od Mon-Khmer klong or Malay kilang ("warehouse")
  • Kota Bharu – Malay: "new town/fort"
  • Kuala Lumpur – Malay: "muddy confluence", a reference to the founding of the city at the confluence of Řeka Gombak a Řeka Klang
  • Kuching – Malay: "cat", but probably a corruption of the Indian cochin ("port") or a reference to the mata kucing stromy that used to proliferate where the city grew subsequently
  • Labuan – derived from the Malay labuhan ("anchorage")
  • Langkawi – Malay for "eagle island", but possibly related to Langkasuka, an ancient Hindu kingdom founded in Kedah in the 1st century CE
  • Malacca – named by the founder of Malacca, Parameswara, po Melaka tree under which he sheltered
  • Negeri Sembilan – Malay: "nine states", a reference to the nine original districts (or nagari) settled by the Minangkabau
  • Penang - pojmenoval podle Pinang tree
  • Perak – Malay: "silver", from the silvery colour of tin for which the area became famous; or possibly from the "glimmer of fish in the water"
  • Putrajaya – Malay: literally: "the son's victory"; but taken to mean "princely excellence". Pojmenoval podle prvního Předseda vlády Malajsie, Tunku Abdul Rahman Putra, possibly with reference to the planned city's status as the new administration centre for the Federal Government
  • Selangor – possibly from the Malay selangau ("fly") due to the abundance of flies along the Řeka Selangor
  • Sungai Petani – literally "farmer river" in Malay, said to originate from the concentration of paddy-fields a farmáři ve státě
  • Taiping – Chinese: "great peace"

Mexiko

Mongolsko

Maroko

  • západní Sahara, claimed territory: After its geographic position. "Sahara" derives from the Arabic aṣ-Ṣaḥrā' (الصحراء), meaning "desert". The area is also claimed by the Sahrawis.

Nizozemské království

Země, které tvoří volič

Provincie

Ostatní jména

  • Alkmaar: z Aelcemaer, meaning 'lake of auks', due to the fact that lakes formerly surrounded the core of Alkmaar—all of them now drained and thus turned into dry land
  • Amsterdam: z Amstelredam, which means "dam over the Amstel " (the river Amstel flows through present-day Amsterdam)
  • Batavia (Germanic): "arable land" (derived from the regional name "Betuwe ", as opposed to the other regional name "Veluwe" meaning "fallow" or "waste" land). Alternatively: the people known as the Batavians (Latin: Batavi) inhabited the island of Betawe mezi Waal a Rýn. The name of the island probably derives from batawjō ("good island", from Germanic netopýr—"good, excellent" and awjō—"island, land near water"), referring to the region's fertility.
  • Bonaire: Uncertain, but thought to have been originally derived from the Caquetio slovo bonay. Later Dutch and Spanish colonists modified it, first to Bojnaj and finally to its current name of Bonaire (French: "good air").
  • Holandsko (part of the Netherlands; but the term often refers to the country as a whole): Germanic "holt (i.e. wooded) land" (often incorrectly regarded as meaning "hollow [i.e. marsh] land")
  • Nizozemské Antily, a territory: From their Dutch owners and from a mythical land or island (Antillia ), west of Europe, or a combination of two portugalština slova ante nebo proti (possibly meaning "opposite" in the sense of "on the opposite side of the world") and ilha ("island"), currently the name for these Caribbean Islands.
  • Rotterdam: meaning 'dam over the Rotte' (the river Rotte flows through present-day Rotterdam)
  • Stad en Ommelanden for the province of Groningen, meaning "city and surrounding lands" and referring to the město Groningen and the medieval Frisian lordships west, north and east of the city.
  • Twente (region in the east of the province of Overijssel): from latinský tvihanti;[Citace je zapotřebí ] or after the Germanic tribe the Tubantii jak je popsáno v Tacitus; or an early form of the current Twents -language word for a 2-year-old horse: Tweanter.

Nový Zéland

Provincie

Ostatní kategorie

  • Cookovy ostrovy, a territory: In honor of britský kapitán James Cook, who discovered the islands in 1770.
  • Levin: from a director of the railway company that established the town to help boost its railway
  • Niue, a territory: Niu probably means "coconut", and E means "behold". Podle legendy, polynéský průzkumníci, kteří ostrov poprvé osídlili, věděli, že se přiblížili k pevnině, když uviděli ve vodě plavat kokosový ořech.
  • Plimmerton: od Johna Plimmera, Wellington průkopník, ředitel železniční společnosti, která vytvořila přímořské letovisko, aby pomohla posílit jeho železnici; centrální Wellington má Plimmerovy kroky.
  • Tasman: okres pojmenovaný podle názvu zálivu na počest Holanďana Abel Tasman, velitel první evropské výpravy k pozorování země; také a hora a ledovec název. Národní park Abel Tasman nese úplnější verzi svého jména.
  • Tokelau, území: z Tokelauan „Sever“ nebo „Severní“ ve vztahu k jejich poloze vzhledem k Samoa. Lidé z Tokelauanu se tradičně domnívají, že pocházeli z osadníků ze Samoy.
  • Waikato: Pojmenováno po Řeka Waikato. Hydronymum je a Maorština slovo znamená „tekoucí voda“.

Norsko

Kraje

Území

Pákistán

Papua-Nová Guinea

Peru

Filipíny

Polsko

Portugalsko

  • Alentejo: znamená "za Tejo (dále jen" Tejo ") Tagus řeka)"
  • Algarve: znamená „západ“ (řeky Guadiana), z arabštiny „Al-Gharb“
  • Azory: z Açores (pl.), za „açor “, portugalské slovo pro jestřáb severní
  • Beira: doslova, „hrana“ (během rané fáze portugalské historie Beira vytvořila pohraničí)
  • Madeira: "dřevo"
  • Minho: za řekou Minho, která prochází severně od regionu
  • Ribatejo: znamená "nad Tejo ( Tagus řeka)"
  • Trás-os-Montes: doslovně, „za horami“, jeho území je za horami Serra do Marão

Rumunsko

  • Besarábie - z Basarab I., Valaška princ, který vedl některé výpravy v této zemi
  • Bukovina - (ze srbské Bukoviny v němčině: "Buchenland") =" buková půda "
  • Dobruja - z Dobrotitsa, vládce regionu ve 14. století[44]
  • Haţeg – "Terra Herzog"= Vévodova země
  • Muntenia - z muntean= muž hor, z rumunštiny dobrovolně= hora
  • Oltenia - od řeky Olt, volala Alutus Římany, možná z latiny lutum, což znamená „bláto“ nebo „jíl“.
  • Sedmihradsko - „za lesy“ - tj. Z Maďarska
    • Ardeal - možná výpůjčka maďarského jména Erdély, jako je romské jméno Ardyalo—Výslovníci staré maďarštiny Erdély tak jako Erdél. Počáteční maďarské „e-“ se občas mění na „a-“ v rumunštině (srov. Maďarské egres "angrešt" a Egyed, který se stal agriş a Adjud v rumunštině). Koncovka „-eal“ v rumunštině však nenaznačuje rumunskou výpůjčku z maďarštiny. Paralelní příklady, maďarština - no se stává -ei v rumunštině. Ale když maďarština přijme slovo z rumunštiny, „a“ se obvykle změní na „e“: Andreasi se stává Endrelatina ager se stává egeratd. Tedy slovo Ardeal mohlo by se stát Erdély. Rozhodl lingvista Josep Lad Pic[Citace je zapotřebí ] že slovo „Ardeal“ má indoevropský původ, zatímco slova Erdely a Erdo ne. Proto-indoevropský kořen * arde („růst“, „vysoký“) se projevuje ve staroindické árdhuka („prosperující“) a v latině arduus ("vysoký"). V keltské Galii, Arduenna silva odpovídá Angličanům "Les Arden „a Ardenské lesy v Belgii. V rumunštině, obchod znamená „kopec“ a Ardica "růst, vysoký, prosperující".
  • Valašsko - "země románsky mluvících lidí"

Rusko

Slovensko

  • Banská Bystrica: Název zahrnuje dva odlišné kořeny: přídavné jméno Banská (ze slovenštiny baňa- "moje") a název místní řeky Bystrice (ze slovanského bystrica- "rychlý stream").[47] Jeho jméno v maďarský: Besztercebánya má stejný sémantický původ. Název doslovně znamená „těžební potok“.
  • Bratislava: První písemná zmínka pochází z Annales Iuvavenses, který volá lokalitu Brezalauspurc (doslovně: Braslav hrad), ve vztahu k bitvám mezi Bavorsko a Maďarsko, které se odehrálo před hradbami Bratislavský hrad v roce 907.[48] Název hrad dostal buď podle Predslava, třetího syna krále Svatopluk I. nebo od místního šlechtice Braslava.[49] Tato bývalá varianta se znovu objevuje jako „Braslav“ nebo „Preslava“ na mincích ražených králem István I. z Maďarsko, jehož historie se datuje kolem roku 1000 a ve kterém se objevilo heslo „Preslavva Civitas“.[50] Na konci Středověk, název získal finální německou podobu Pressburg: Slovák z Prešporok z toho odvozené.[50] Ačkoli Pressburg zůstal oficiální název až do roku 1919, Maďaři jej používali a používali Pozsony (doloženo 12. stoletím).[50][51] Bozan může vyplynout z rozhodnutí Bratislavský hrad z jedenáctého století. Název Posonium latinský pochází z maďarštiny.[52] Kromě těchto jmen jsou doklady renesance zavolat do města „Ιστροπόλις“ Istropolis což ve městě znamená "město Dunaje" Starořečtina. Aktuální název, Bratislava, pochází z roku 1837, kdy byl slavistický učenec Pavel Jozef Šafárik rekonstruoval variantu názvu, Břetislaw[53] a od starých jmen, věřit, že tato odvozena od jména vládce Bretislaus I. z Čech.
  • Košice: První písemná zmínka o městě jako „vile Cassa“ pochází z roku 1230.[54] Slovenský název města pochází ze slovanského osobní jméno „Koša“ s patronymem slovanský přípona „-ice“.[55] Podle jiných zdrojů název města pravděpodobně pochází ze starověkého maďarského původu název který začíná „Ko“, jako jsou Kokos-Kakas, Kolumbán-Kálmán nebo Kopov-Kopó.[56] Historicky bylo město známé jako Kaschau v němčině, Kassa v maďarštině, Cassovia nebo Caschovia v latinský, Cassovie francouzsky, Caşovia v rumunština, Кошицы (Koshitsy) v ruštině a Koszyce v polštině (viz tady pro více jmen).
  • Nitra: První zmínka o Nitře pochází z roku 880 (další varianty: 826 jako Nitrawa, 880 jako Nitra a 1111/1113 jako Nitra, Nitria). Název města je odvozen od řeka Nitra. Název pochází z germánského slova Nitrahwa: v indoevropských jazycích nid znamená „tok“, zatímco ahwa znamená „voda“.
  • Prešov: Název města pochází z maďarského slova eper což znamená "jahoda ".[57] Historický znak města obsahuje jahody.[57] Historicky bylo město známé jako Eperjes v maďarštině, Eperies nebo Preschau v němčině, Fragopolis v řečtinělatinský, Preszów v polštině, Peryeshi v Romština, Пряшев (Pryashev) v ruštině a Пряшів (Priashiv) v Rusyn a ukrajinština.
  • Trenčín: Trenčín se poprvé objevil pod řeckým jménem Leukaristos (Λεθκαριστοσ), zobrazeno na Mapa světa Ptolemaios kolem 150 n. l. V roce 179 nl, během Markomanské války mezi římská říše a germánské Quadi, Římané vytesali na skálu pod dnešním hradem nápis, kde místo zmiňovali jako Laugaricio. (Nápis označuje nejsevernější známou přítomnost Římanů ve střední Evropě.) První písemné zmínky ve středověku pocházejí z roku 1111 (jako Treinchen) a od 1113 (přídavné jméno: Trenciniensis). Jméno se stalo Trentschin v pozdější němčině a Trencsén v maďarštině.
  • Trnava: Název města je odvozen od slovenského slova tŕnie („trnový keř“), který charakterizoval břehy řek v této oblasti. Maďarský název Nagyszombat (poprvé zmíněn v roce 1238 ve formě Zumbotel) pochází z maďarského slova szombat („Sobota“) s odkazem na týdenní trhy v sobotu.
  • Žilina

Jižní Afrika

Před rokem 1994

Mapa provincií Jihoafrické republiky před rokem 1994

Po roce 1994

Aktuální mapa jihoafrických provincií

Španělsko

  • Andalusie: z arabského jména (Al-Andalus, s několika navrhovanými etymologiemi), dříve aplikovanými na celý Pyrenejský poloostrov
  • Aragon: od Řeka Aragon, který pojmenoval hrabství Aragon, jedno z mála křesťanských občanských řádů, které se během svého největšího rozsahu bránilo islámské vládě ve Španělsku (viz Rekonquista )
  • Asturie: země Astures, časný lid severozápadního Španělska
  • Baskicko (Baskičtina: Euskal Herria): ze starověkého kmene Vascones, jehož jméno se stalo ethnonym ve středověku. Baskické jméno pochází z Euskara (autochtonní název baskického jazyka).
    • Álava (Baskičtina: Araba): nejisté etymologie. Různé teorie vidí, že to pochází z římského města zvaného Alba, z několika možných baskických etymologií a dokonce iz Arabů (kteří však provincii nikdy dlouho neobsazovali). Kronika 905 používá formulář Arba, ale později se toto slovo běžně objeví jako Alaba nebo Alava.
    • Biscay (Baskičtina: Bizkaia, španělština: Vizcaya): varianta bizkarra („rameno“, „záda“ nebo v tomto případě „pohoří“ v baskičtině)
    • Guipuscoa (Baskičtina: Gipuzkoa, španělština: Guipúzcoa): neznámé etymologie. Varianty někdy používají staré dokumenty Ipuscoa.
  • Kantábrie: od Cantabri, a horští lidé poražený Římané až po velkém vojenském úsilí (Kantabrijské války, 29 - 19 př. N. L.). Celtologové navrhli odvození z keltský vykořenit nemůžu-, což znamená „kámen“ nebo „kámen“, a od přípony -abr, často používaný v keltských oblastech. Z toho můžeme odvodit, že slovo „cantabrus“ znamená „bydlet v hory ", s odkazem na členitý terén Kantábrie. Odvozuje se další návrh." Kantábrie z keltského Kant („hora“ nebo „skála“) a Iber (řeka Ebro ), tedy „Hory Ebro“. Španělé také nazývají tento region La Montaña („Hora“), ale obvykle se jí říká Biskajský záliv the Kantaberské moře.
  • Kastilie: španělské / kastilské jméno Kastilie odráží španělštinu Castillo („hrad“) a latinsky castellum („pevnost“ nebo „pevnost“) s odkazem na četné pevnosti nebo hrady postavené králem Alfonso I. pro obranu oblasti
  • Katalánsko: od castlà („castellan“) třída, která ovládala rodící se feudální Katalánsko ze svých hradů v 11. a 12. století. (Porovnejte etymologii slova „Kastilie ".) Existují další paralelní teorie: říká Lafont (1986) Catalunya může pocházet z arabštiny Qalat-uniyya (Qalat znamená „hrad“ a -uniyya funguje jako kolektivní přípona), protože středověké Katalánsko vytvořilo příhraniční zemi se spoustou hradů před muslimskou a arabizovanou zónou Pyrenejského poloostrova. Některé texty naznačují, že název Catalunya pochází z „Gauta-landia“: země Gótů nebo „Goth-Alania“, což znamená „země Gótů a Alanů“[59] přes arabštinu * Cotelanuyya [srov. Andalusie, země Vandalů], když Vizigothové a Alanové napadli a rozdělili si Iberii mezi sebou, souhlasili s tím, že budou vládnout některým částem společně, přičemž oblast Katalánska bude směřovat k Vizigothům. Vizigótské království Katalánska mohlo mít svůj název podle názvu původní vlasti Vizigótů, „Gotland“. Coromines naznačuje iberský původ: Laietani (latinizace iberského jazyka laiezken) > * laketani > laketany > metathesized tak jako catelans > Katalánci, posílena castellani (s epentetický s podle Coromines). Jiná teorie naznačuje * kaste-lan jako iberské jméno, později latinizované jako castellani (Iberský kmen v severním Katalánsku podle Ptolemaios ); pak by se jméno vyvinulo * catellani > * catelans > * Katalánci.
  • Extremadura: z Středověká latina Extrema Dorii (doslovně, "extrémy Douro řeka "), s odkazem na území jižně od povodí řeky Douro nebo ze staré Kastilský slovo používané k označení dalších území ovládaných křesťany (viz Rekonquista )
  • Galicie: z latiny Gallaecia, název provincie vytvořený v římštině Hispania podle Dioklecián v roce 298 n. l. Vychází z gallicoi nebo callicoi, (Galli nebo Keltové ).
  • León: prastarý království a následující provincie León vezměte si jejich jméno od města León, jehož název je odvozen od jeho pozice jako základny a Římská legie (Latinský legio)
  • Navarra (Španělština: Navarra, Baskičtina: Nafarroa): z Království Navarra. Navarra bylo argumentováno, že má buď baskickou nebo románskou etymologii. V prvním případě by to pocházelo z nabar ("nahnědlá, vícebarevná", také "radlice"), ve druhé z nava ("břeh řeky").
  • Rioja: spekulativně interpretováno jako „červené“ od zarudnutí prominentního typu půdy v této oblasti.[60]

Švédsko

Historické provincie

Provincie Švédska

Švédsko dříve sestávalo z historické provincie (Švédský: landskap) a názvy provincií stále často slouží k popisu míst ve Švédsku. Jejich jména často pocházejí z doby před rokem 1000. Oficiálně se Švédsko nyní dělí na kraje (Švédský: län), představený v roce 1634.

Historické provincie:

Současné kraje

Švýcarsko

  • Aargau: Německý název označující okres (Gau ) řeky Aar.
  • Appenzell: z latiny abbatis cella, což znamená "země opata", s odkazem na skutečnost, že Appenzell původně patřil k Opatství St. Gall.
  • Basilej: tradičně spojený s Řekem basileus („král“) nebo basileos ("krále"): město se považovalo za zachování Imperial Roman dědictví jeho mateřské osady, římského města Augusta Raurica. Všimněte si použití bazilišek jako ikona Baslera.
  • Bern: Němčina Bär [e] n (medvědi): odráží se v hlavní město je medvědí jámy, legenda nadace a znak
  • Graubünden: (německé jméno doslovně znamená "šedé ligy") - z Šedá liga, šedě oblečená organizace začala v roce 1395.
  • Jura: po Pohoří Jura.
  • Neuchâtel: Francouzština pro „nový hrad“; Neuenburg (se stejným sémantickým významem) v němčině
  • Schwyz: pojmenované po městě Schwyz; původ názvu města není znám.
  • St Gallen: z Saint Gall (asi 550 - asi 646), tradičně irský zakladatel / jmenovec Opatství St. Gall které dominovaly oblasti.
  • Solothurn: město Solothurn, hlavní město stejnojmenného kantonu, se poprvé objevuje pod keltským názvem Salodurum.
  • Thurgau: raně středověké Gau kraj pojmenovaný po řece Čt.
  • Ticino: od hlavní řeky kantonu, Ticino, přítok Řeka Po.
  • Uri: (spekulativně) od staršího Němce Aurochs, divoký vůl (viz zubr ); nebo z keltského slova dobře, býk. (Všimněte si hlavy býka na kantonálním erbu.)
  • Valais (Francouzsky), Wallis (německy): z latinského slova vallis, což znamená „údolí“; kanton se skládá hlavně z Rhone údolí.
  • Curych: za městem Curych, volala Turicum v latině 2. století; původ latinského názvu není znám.

Sýrie

Tchaj-wan

  • Changhua (彰化 ): „Manifest [Imperial] Influence“ v čínštině (顯 彰 皇 化) v roce 1723
  • Chiayi (嘉義 ): „Commend Righteousness“ v roce 1787
  • Hsinchu (新竹 ): Doslova „nový bambus“, přejmenovaný na „bambusová pevnost“ (Číňan: 竹 塹, mandarínština: Zhuqian) v roce 1878
  • Hualien (花蓮 ): Doslovně „lotosový květ“ v čínštině, zkrácen z Karenko (japonský: 花蓮 港), přejmenován do roku 1920 z Kiray (奇萊), dříve „Vířivé vlny“ (洄 瀾; Huilan)
  • Kao-siung (高雄 ): doslovně „High Grandeur“, z japonštiny Takao, přejmenovaná v roce 1920 z Takau (čínština : 打狗; pchin-jin : Dagou; Pe̍h-ōe-jī : Táⁿ-káu), „Bambusový les“ v a Formosanský jazyk
  • Keelung (基隆 ): Doslovně „Prosperující základna“ v čínštině, přejmenovaná v roce 1875 z „Kuřecí klec“ (Číňan: 雞籠; Mandarín: Jilong; Pe̍h-ōe-jī: Ke-lâng), pravděpodobně odvozená z Ketagalanští lidé
  • Kinmen (金門 ): „Golden Gate“, 1387. Když byla postavena pevnost k obraně pobřeží Fujian, Kinmen byl popisován jako „bezpečný jako kovový příkop, který hrdě chrání mořskou bránu“ (固若金湯, 雄 鎮海 門)
  • Miaoli (苗栗 ): Přejmenován v roce 1889 z /貓 里 (Mandarin: Maoli), z osady Bari v Taokové Kmen, což znamená „roviny“
  • Nantou (南投 ): 1695, po Ramtau osídlení kmene Arikun
  • Penghu (澎湖 ): "Stříkající jezero" v čínštině (dříve čínština : 平湖; Pe̍h-ōe-jī : Pîⁿ-ô͘)[61]
  • Pingtung (屏東 ): Na východ od Banpingshanu (doslova „hora s poloviční obrazovkou“), z japonštiny Heito (屏東) v roce 1920
  • Tainan (臺南 ): 1887 vytvoření Prefektura Tainan „„ Jižní Tchaj-wan [město] “v čínštině
  • Taipei (臺北 ): "Severní Tchaj-wan [město]" v čínštině, 1875 vznik Prefektura Tchaj-pej
  • Taichung (臺中 ): „Střední Tchaj-wan [město]“ v čínštině, z japonštiny Taichū-ken (臺中 縣) vytvořeno 1896
  • Taitung (臺 東 ): „Východní Tchaj-wan [město]“ v čínštině. Vytvoření Prefektura Taitung v roce 1888
  • Taoyuan (桃園 ): „Peach Orchard“ v čínštině, oficiálně Tōen Cho (桃園 廳), 1909
  • Yilan (宜蘭 ): Doslova „vhodná orchidej“ v čínštině, 1878 vznik Gilan Hsien, odvozené z Kavalánci
  • Yunlin (雲林 ): Doslovně „zamračené lesy“ v čínštině, vytvořeno v roce 1887

Thajsko

krocan

Hlavní článek : Toponyma Turecka

Ukrajina

Tradiční regiony

Většina z Ukrajiny oblasts vezměte si jejich jména z hlavního města; ale Volynská oblast, Zakarpatská oblast a Krymská autonomní republika nabízejí výjimky z tohoto pravidla. Viz také členění Ukrajiny.

Spojené království

Země, které tvoří volič

Závislosti britské koruny

  • Trikot: Severské přípona - jo znamená „ostrov“ a běžně se vyskytuje v částech ostrova Severní Evropa kde Seveřané založené osady. (Porovnejte moderní severské jazyky: øy v norštině, ø / ö v dánštině a švédštině.) Význam první části názvu ostrova je nejasný. Mezi teoriemi je, že pochází ze norštiny Jarth ("Země") nebo jarl („hrabě“), nebo snad osobní jméno, Geirr, aby se dal „Geirrův ostrov“. Americký spisovatel William Safire navrhl, že „Jers“ v Jersey by mohl být korupcí „Caesara“.[75]
  • Isle of Man: Název ostrova v angličtině i manský (Mannin) pochází z Manannán mac Lir, Brythonic a gaelština, ekvivalentní bohu Poseidon.

Britská zámořská území

Spojené státy

Státy

Kraje

Území

Venezuela

Viz také

Poznámky

  1. ^ „About New South Wales“. Archivovány od originál dne 20. ledna 2008. Citováno 7. února 2008.
  2. ^ „Jak se Queensland jmenoval“.
  3. ^ http://www.foundingdocs.gov.au/resources/transcripts/vic3_doc_1851.pdf
  4. ^ "Historie Jervis Bay". Division Territories, odbor generálního prokurátora, australská vláda. 19. února 2008. Archivovány od originál dne 23. září 2008. Citováno 10. října 2008. 1791 byl záliv pojmenován poručíkem Bowenem z „Jervis Bay“ Atlantik na počest admirála sira Johna Jervisa, u kterého sloužil.
  5. ^ http://www.environment.gov.au/coasts/mpa/ashmore/plan/chap4.html#42
  6. ^ "Austrálie". worldstatesmen.org.
  7. ^ "Vánoční ostrov | Zeměpis a historie". Encyklopedie Britannica.
  8. ^ Kokosová turistika - objev
  9. ^ A b "Britannica Academic". akademické.eb.com.
  10. ^ A b „Heard island: History: Discovery“. Australská antarktická divize. Archivovány od originál dne 5. prosince 2005. Citováno 28. srpna 2008. První potvrzené pozorování Heardova ostrova provedl 25. listopadu 1853 kapitán John Heard na obchodní lodi orientální. Dřívější pozorování půdy v této oblasti ve 30. letech 19. století jsou považována za pochybná.
  11. ^ „Archivovaná kopie“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 17. května 2011. Citováno 9. února 2007.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
  12. ^ „http://www.pitcairners.org/“. Archivovány od originál dne 14. března 2007. Citováno 9. února 2007. Externí odkaz v | název = (Pomoc)
  13. ^ "Burgenland". aeiou.at.
  14. ^ Harper, Douglas. „Flanders“. Online slovník etymologie. Citováno 10. června 2010. pravděpodobně sloučenina kořenů představovaná vlámským vlakem „obyčejný“ + putovat „putovat.“
  15. ^ „Acadia: Původ slova od Billa Casselmana“. 2. srpna 2004. Archivovány od originál dne 2. srpna 2004.
  16. ^ „Provincie a území - původ jejich jmen“. Archivovány od originál dne 4. června 2008.
  17. ^ „Vláda Nunatsiavut“. Vláda Nunatsiavut. Archivovány od originál dne 11. února 2010.
  18. ^ A b Room, Adrian (2005). Placenames světa. McFarland. str. 168. ISBN  0-7864-2248-3.
  19. ^ Bishop, Kevin; Roberts, Annabel (1997). Čínská imperiální cesta. China Books. str. 218. ISBN  962-217-511-2.
  20. ^ Fairbank, John King. Obchod a diplomacie na čínském pobřeží: Otevření přístavů Smlouvy, 1842–1854. 2 obj. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1953.
  21. ^ „Váš kompletní průvodce po Macau“. Archivovány od originálu dne 6. října 2007. Citováno 21. září 2011.CS1 maint: BOT: stav původní adresy URL neznámý (odkaz)
  22. ^ Jørgensen, Bent, Stednavneordbog. Kodaň: Gyldendal, 1994. S. 41
  23. ^ A b Jørgensen, Bent, Stednavneordbog. Kodaň: Gyldendal, 1994. S. 170
  24. ^ A b Jørgensen, Bent, Stednavneordbog. Kodaň: Gyldendal, 1994. S. 148
  25. ^ A b C Jørgensen, Bent, Stednavneordbog. Kodaň: Gyldendal, 1994. S. 249
  26. ^ „Utbildning & Vetenskap: Svenskfinland“. Veta.yle.fi. Archivovány od originál dne 12. května 2008. Citováno 8. července 2009.
  27. ^ Hellquist, Elof (20. října 1922). „58 (Svensk etymologisk ordbok)“. runeberg.org.
  28. ^ ""Alsatia"". Oxfordský anglický slovník (2. vyd.). Oxford: Oxford University Press. 1989. ISBN  0-19-861186-2. [L. forma El-sasz, tj. zahraniční osada, Fr. Alsasko.]
  29. ^ Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise: une accche linguistique du vieux-celtique continental, edice Errance 2003. str. 300.
  30. ^ A b C MacBain, Alexander. (1982: §1) Etymologický slovník gaelského jazyka Publikace Gairm.
  31. ^ Mallory, J.P. a D.Q. Adams. Encyklopedie indoevropské kultury. London: Fitzroy Dearborn Publishers, 1997: str. 269
  32. ^ Politikens Nudansk Ordborg (1993), 15. vydání, záznam „Bornholm“(v dánštině)
  33. ^ Anglosaská verze krále Alfreda Orosius, Londýn, 1859, editoval J. Bosworth
  34. ^ Essai sur l'histoire du peuple burgonde, de Bornholm (Burgundarholm) versus Bourgogne et les Bourguignons, 1965, Rene Guichard, publikováno A. et J. Picard et Cie. (Paříž)
  35. ^ Bernardo Gomes de Brito. Historia Tragico-Maritima. Em que se escrevem chronologicamente os Naufragios que tiverão jako Naos de Portugal, depois que se poz em exercicio a Navegação da India. Lisabon, 1735. (v portugalštině)
  36. ^ UNESCO v akci. "Ztroskotaná vzpomínka na L'Utile otroci Archivováno 14. března 2010 v Wayback Machine."
  37. ^ Smith, S. Percy. „Futuna neboli Horne Island a její lidé“. The Journal of the Polynesian Society, Sv. 1, č. 1, s. 33 - 52. 1892
  38. ^ A b "Rýn". Online slovník etymologie. Douglas Harper. Listopad 2001. Citováno 10. února 2009.
  39. ^ Peterson, Lena. "Swābaharjaz" (PDF). Lexikon över urnordiska personnamn. Institut för språk och folkminnen, Švédsko. str. 16. Archivovány od originál (PDF) dne 18. května 2011. Citováno 11. října 2007. (Text ve švédštině); pro alternativní význam, jako „svobodný, nezávislý“ viz Room, Adrian (2006), "Swabia, Sweden", Placenames of the World: Origins and Meanings of the Names for 6600 Countries, Cities, Territories, Natural Features and Historic Sites: Second Edition, Jefferson, Severní Karolína a Londýn: McFarland & Company, Inc., Publishers, str. 363, 364, ISBN  0-7864-2248-3; porovnat Suiones.
  40. ^ Pokorný, Julius. „Root / Lemma se-“. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. Indoevropský etymologický slovník (IEED), Katedra srovnávací indoevropské lingvistiky, Leiden University. str. 882–884. Archivovány od originál dne 9. srpna 2011. Některá související anglická slova zahrnují sourozenec, sestra, swain, já.
  41. ^ Joubert & Van Buurt. 1994.
  42. ^ Online slovník etymologie. "Holandsko ". Přístup k 16. září 2011.
  43. ^ Mills, William James (2003). Exploring Polar Frontiers: A Historical Encyclopedia, sv. 1. ABC-CLIO. ISBN  1-57607-422-6.
  44. ^ Vidět Dobruja # Etymologie pro tuto a alternativní etymologii
  45. ^ Websterův třetí mezinárodní slovník; Merriam-Webster 1993, s. 381.
  46. ^ Vasmer, Max (1958). Russisches Etymologisches Wörterbuch (v němčině). 3. Heidelberg: Carl Winter. str. 334.
  47. ^ Krško, Jaromír (červen 2003). „Názvy potokov v Banskej Bystrici a okolí“. Bystrický Permon. 1 (2): 8.
  48. ^ Janota, Bratislavská rarita, strana 152; "Historický kalendář". Oficiální web města Bratislavy. Citováno 9. dubna 2008.
  49. ^ Lacika, Bratislava, pág. 6; Janota, Bratislavská rarita, pág. 154
  50. ^ A b C Habšudová, Zuzana (2001). „Historická tavící nádoba kultur“. travel.spectator.sk. Citováno 9. dubna 2008.
  51. ^ Salner, Peter (2001). „Etnická polarizace v etnicky homogenním městě“ (PDF). Český sociologický přehled. 9 (2): 235–246. doi:10.13060/00380288.2001.37.12.14. Citováno 8. března 2010.
  52. ^ Janota, Bratislavské rarita, str. 155
  53. ^ Lacika, Bratislava, s. 6
  54. ^ "Krátká historie Košic". Město Košice. 2005. Archivovány od originál dne 24. října 2007. Citováno 10. února 2008.
  55. ^ "Z histórie Košíc - 13. storočie" (ve slovenštině). Město Košice. 2005. Archivovány od originál dne 27. června 2007. Citováno 10. února 2008.
  56. ^ „Csehországi és Szlovákiai Szlovákiai Magyar Kultúráért Alapítvány honlapja“ (v maďarštině). Citováno 12. srpna 2008.
  57. ^ A b „Město Prešov, Slovensko“. Citováno 13. srpna 2008.
  58. ^ Earle, Anton; Malzbender, Daniel; Turton, Anthony; Manzungu, Emmanuel (duben 2005). Předběžný profil povodí řeky Orange / Senqu (PDF). Inwent Capacity Development Program: Integrated Water Resources Management in Shared River Basins in the SADC Region. Cape Town: African Water Issues Research Unit (AWIRU), University of Pretoria. str. 1. ISBN  1-86854-618-7. Citováno 21. dubna 2010. Contrary to popular belief, the Orange River was not named after the reddish orange colour of its silt-laden water. It was in fact named in 1779 by Colonel Robert Gordon, the commander of the garrison of the Dutch East India Company (Cape Town) during a reconnaissance into the interior, in honour of the Dutch House of Orange (DWAF, 2005).
  59. ^ Alans, Encyclopædia Iranica
  60. ^ Fallis, Catherine, ed. (2006). The encyclopedic atlas of wine: a comprehensive guide to the world's greatest wines and wineries. Willoughby, N.S.W.: Global Book Publishing. str. 336. ISBN  1-74048-050-3.
  61. ^ "Entry #40074 (平湖)". 臺灣 閩南 語 常用 詞 辭典 [Slovník často používaných tchajwanských minnanů ]. (v čínštině a Hokkien). Ministerstvo školství, R.O.C. 2011.
  62. ^ Rigelman, A.I. Chronicles of Russia Minor and its people as well as the Kozáci obecně. Kyjev. "Lybid", 1994. (page 45)
  63. ^ "Anglie". Online slovník etymologie. Citováno 21. července 2010.
  64. ^ "Anglie". Oxfordský anglický slovník. Citováno 5. září 2009.
  65. ^ A b Taylor, Isaac. Names and Their Histories; a Handbook of Historical Geography and Topographical Nomenclature. Gale Research Co. (Detroit), 1898. Retrieved 24 September 2011.
  66. ^ "Angle". Oxfordský anglický slovník. Citováno 5. září 2009.
  67. ^ Swanton, M. Anglosaské kroniky. Phoenix Press (London), 2000. Op. cit. BBC Online. Vyvolány 14 October 2007.
  68. ^ Garmonsway, G.N. Anglosaská kronika. Každý muž. Vyvolány 14 October 2007.
  69. ^ Gwynn, Stephen (2009). The History of Ireland. BiblioBazaar. str. 16. ISBN  978-1-113-15517-7.
  70. ^ Cubbin, G.P. (1996). The Anglo-Saxon Chronicle: A Collaborative Edition. Sv. 6: MS. D. Cambridge: D. S. Brewer. pp. 1, l. 3, pp. 13, l. 20. ISBN  0-859-91467-4.
  71. ^ Cubbin, G.P. (1996). The Anglo-Saxon Chronicle: A Collaborative Edition. Sv. 6: MS. D. Cambridge: D. S. Brewer. pp. 1, l. 1–3. ISBN  0859914674.
  72. ^ A b Davies, John (1994). Historie Walesu. London: Penguin. str. 69. ISBN  978-0-14-028475-1.
  73. ^ "Ar wynep Kymry Cadwallawn was" in Afan Ferddig. Moliant Cadwallon. Op. cit. Davies, John. Historie Walesu, str. 71. Penguin (London), 1994.
  74. ^ Lloyd, John Edward (1911). "Note to Chapter VI, the Name "Cymry"". Historie Walesu od nejstarších dob po edvardiánské dobytí. (Druhé vydání.). London: Longmans, Green, and Co. (published 1912). 191–192.
  75. ^ „Wordorigins.org“. wordorigins.org.
  76. ^ Vláda Anguilly. "Anguilla's History Archivováno 16. ledna 2010 v Wayback Machine ".
  77. ^ Morison, Samuel (1974). The European Discovery of America: The Southern Voyages, 1492-1616. New York: Oxford University Press.
  78. ^ Henry Evans Maude (1968). Of islands and men: studies in Pacific history. Oxford University Press.
  79. ^ "Frequently Asked Questions about Midway", US Fish and Wildlife Service