Seznam provincií Dominikánské republiky podle etymologie - List of Dominican Republic Provinces by etymology
Tento článek poskytuje sbírku etymologie jmen provincie Dominikánské republiky.
Název provincie | Jazyk původu | Zdrojové slovo | Význam a poznámky[1] |
---|---|---|---|
Azua | Taíno | Název Taíno, který může znamenat buď hornatý, nebo těžko zkrotitelný | |
Baoruco | Taíno | Název pro Řeka Yaque del Sur | |
Barahona | španělština | Bara Hona | Teorie potvrzuje, že se mu dostalo názvu pro současný název Bahía Honda, který se nyní nazývá Bahía de Neiba.[2] |
Dajabón | francouzština, Taíno | Jeden z nich to připisuje rybám, které existovaly v řece Massacre, zvané Dajao, což v místním překladu znamenalo řeku Taíno, který by ve spojení s francouzským slovem „bonne“, které znamená „dobrý“, vytvořil název.[3] | |
Distrito Nacional | španělština | doslovně znamená národní okres. V tomto okrese se nachází hlavní město. | |
Duarte | španělština | pojmenovaný pro Juan Pablo Duarte, Revolucionář z 19. století a jeden z otců zakladatelů země. | |
Elías Piña | španělština | hrdina válek za nezávislost | |
El Seibo | španělština, Taíno | Jméno Seibo, samo o sobě kvůli kmenovému vůdci rasy Taíno, kterému se říkalo Seebo. This Seebo byl druh Sub-Cacique, s výhradou dispozic Vládce Higuey: Cayacocha.[4] | |
Espaillat | francouzština | pojmenovaný pro Ulises Francisco Espaillat (1823–1878), autor a prezident 19. století | |
Hato starosta | španělština | znamená větší oblast chovu dobytka | |
Hermanas Mirabal | španělština | pojmenovaný pro Sestry Mirabal (Patria, Minerva a María Teresa), umučeni za odpor proti Rafaelovi Trujillovi. | |
Independencia | španělština | Doslova znamená nezávislost, pojmenovaná po několika válkách pro nezávislost z Haiti v roce 1844. | |
La Altagracia | španělština | Alta Gracia | bratři Alonso a Antonio de Trejo přijeli ze Španělska na počátku 16. století s obrazem Naše dáma La Altagracia. Připisují se mu zázraky. Prostředek horní milost |
La Romana | španělština | jméno přišlo po a rovnováha na steelyardu, použitý v cukrová třtina průmysl. | |
La Vega | španělština | pojmenoval podle hvězdy z Vega který byl viděn v noci založení místa.[5] | |
María Trinidad Sánchez | španělština | pojmenoval podle Francisco del Rosario Sánchez Teta a vojačka ve válkách za nezávislost | |
Monseñor Nouel | francouzština, španělština | jmenován prezidentem republiky, monsignorem Dr. Adolfo Alejandro Nouel y Bobadilla | |
Monte Cristi | latinský | Monte Christi | Jméno Monte Cristi je spojeno se dny, ve kterých Kryštof Kolumbus prozkoumal ty země. V pátek 4. ledna 1493, kdy se objevitel plavil vedle pobřeží, Zůstávám hluboce zasažen vizuálním dojmem, který v něm zanechal štíhlou kolonii nosu. Zdálo se mu tolik na Golgotu, kde zemřel ukřižovaný božskou Galileu, která zvolala ¡Kristova hora![6] |
Monte Plata | španělština | Pojmenováno podle lidí, kteří migrovali na místo, které přišlo z Monte Cristi a Puerto Plata. Doslova znamená stříbrná hora. | |
Pedernales | španělština | Doslova znamená ve španělštině "kamínky ", který se nachází v Řeka Pedernales. | |
Peravia | španělština | Jméno pochází z korupce španělského příjmení Pravia, který nesl dámu Ana de Pravia, dceru Francise Ruize de Pravia a Beatriz de la Rocha, která žila na ranči, který v místě existoval na začátku koloniálního období. | |
Puerto Plata | španělština | Puerto Plata | Doslova znamená stříbrný port. Pojmenováno podle všeho stříbra, které v místě našli osadníci. |
Samaná | Taíno | Pojmenoval podle toho, co Taíno kmen volal místo, Xamaná.[7] | |
Sánchez Ramírez | španělština | pojmenovaný pro brigádního generála Juan Sánchez Ramírez, hrdina bitvy o Palo Incado (1808). | |
San Cristóbal | španělština | pojmenoval podle Kryštof Kolumbus. V koloniálním období byl zvěčněn jako svatý v této oblasti. Doslova svatý Kryštof. | |
San José de Ocoa | španělština, Taíno | Název této provincie je Řeka Ocoa který překračuje provincie ze severu na jih, směřující k hlavnímu městu. | |
San Juan | španělština, Taíno | pojmenoval podle San Juan Bautista. Je to první San Juan z Amerika. Pojmenoval to Nicolas de Ovando San Juan de la Maguana. Maguana po vraku, v němž se provincie nachází. | |
San Pedro de Macorís | Taíno | Macorís je rodné slovo v koloniálním období pro „mluvčího cizího jazyka“. Země připomínala Kryštofa Kolumba San Pedro de Alcántara. | |
Santiago | španělština | Jeho název pochází z názvu města, které bylo vždy jeho hlavním městem: Santiago de los Caballeros. Kromě toho je to první Santiago of America, to znamená, první město s tímto jménem. Pojmenovaný po stejném zeměpisná oblast Santiago de Compostela. | |
Santiago Rodríguez | španělština | pojmenována po jednom ze zakladatelů města (založena v roce 1844) | |
Santo Domingo | španělština | Santo Domingo | pojmenoval podle národní kapitál ze které se provincie oddělila. Doslova znamená svatá neděle. |
Valverde | španělština | pojmenovaný pro generála José Desiderio Valverde, Prezident 19. století |
Reference
- ^ http://www.statoids.com/udo.html
- ^ http://guiarepublicadominicana.com/barahona
- ^ http://www.studentservicesdr.org/Files/archivo/dajabon.html
- ^ http://anegska.es.tripod.com/carolinamota/id6.html
- ^ http://lacomunidad.elpais.com/usolis4587/2008/6/22/la-provincian-la-vega-su-origen
- ^ http://www.provinciasdominicanas.org/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=0&Itemid=316
- ^ http://serturista.com/general/samana-entre-historias-y-palmas/