Šest znaků při hledání autora - Six Characters in Search of an Author
Šest znaků při hledání autora | |
---|---|
Napsáno | Luigi Pirandello |
Postavy |
|
Datum premiéry | 1921 |
Místo mělo premiéru | Teatro Valle, Řím |
Původní jazyk | italština |
Žánr | Absurdismus, metatheatre |
Nastavení | Divadlo |
Šest znaků při hledání autora (Italština: Sei personaggi in cerca d'autore [ˈSɛi persoˈnaddʒi v ˈtʃerka dauˈtoːre]) je italská hra od Luigi Pirandello, napsaný a poprvé provedený v roce 1921. An absurdní metateatrální hra o vztahu mezi autory, jejich postavami a divadelníky, měla premiéru v Teatro Valle v Římě na smíšené přijetí s výkřiky publika „Manicomio! "(" Madhouse! ") A"Nejběžnější! “(„ nepochopitelný! “), reakce na nelogický postup hry. Příjem se zlepšil při následujících představeních, zvláště poté, co Pirandello stanovil třetí vydání hry, vydané v roce 1925, úvodní slovo vyjasnění jeho struktury a myšlenek.
Tato hra měla americkou premiéru v roce 1922 Broadway na Princezna divadlo a byla prováděna více než rok mimo Broadway v martinském divadle od roku 1963.
Shrnutí spiknutí
Herecká společnost se chystá hru nacvičit Míchání Luigi Pirandello. Jak zkouška brzy začne, nečekaně je přeruší příchod šesti podivných lidí. Režisér hry, rozzuřený přerušením, požaduje vysvětlení. Otec vysvětluje, že jsou to nedokončené postavy při hledání autora, který by dokončil svůj příběh. Ředitel je zpočátku věří, že jsou šílení, ale když se mezi sebou hádají a odhalují podrobnosti svého příběhu, začne poslouchat. Otec a Matka měli spolu jedno dítě (Syn), ale rozešli se a Matka měla tři děti od jiného muže - nevlastní dcery, chlapce a dítěte (dívky). Otec se pokusil koupit sex od nevlastní dcery a tvrdil, že ji po tolika letech nepoznal, ale nevlastní dcera je přesvědčena, že po celou dobu věděl, o koho jde. Matka vstoupila na Otce a nevlastní dceru krátce po Otcově návrhu a informuje nevlastní dceru, že je jejím bývalým manželem; oba vyjadřují své znechucení a pobouření. Režisér sice není autorem, ale souhlasí s inscenováním jejich příběhu navzdory nedůvěře mezi posměšnými herci.
Po 20minutové přestávce se The Characters a The Company vrací na jeviště, aby provedli část příběhu. Začnou hrát scénu mezi nevlastní dcerou a otcem v obchodě Madame Paceové, které se režisér rozhodl nazvat scénou I. Postavy jsou velmi specifické ohledně prostředí a chtějí, aby vše bylo co nejrealističtější. Ředitel žádá herce, aby scénu sledovali, protože má v úmyslu ji provést později. To vyvolává první hádku mezi režisérem a postavami kvůli hraní hry, protože postavy předpokládaly, že ji budou hrát, protože již vidí postavy. Režisér pokračuje ve hře, ale nevlastní dcera má více problémů s přesností nastavení a říká, že scénu nepozná. V okamžiku, kdy se režisér chystá znovu zahájit scénu, si uvědomí, že Madame Pace s nimi není. Herci nevěřícně sledují, jak ji Otec láká na pódium zavěšením kabátů a klobouků na regály, a Madame Pace ji následuje, „přitahována samotnými články jejího řemesla“.
Scéna začíná mezi Madame Pace a nevlastní dcerou, přičemž Madame Pace nabádá nevlastní dceru a říká jí, že musí pracovat jako prostitutka, aby zachránila matčině práci. Matka protestuje, že musí sledovat scénu, ale je zdrženlivá. Poté, co otec a nevlastní dcera hrají polovinu scény, ředitel je zastaví, aby herci mohli hrát to, co právě udělali. Postavy se rozesmějí, když se je herci snaží napodobit. Herci pokračují, ale nevlastní dcera nedokáže potlačit její smích, protože herci používají nesprávné tóny hlasu a gest. Otec začíná další hádku s ředitelem ohledně realismu herců ve srovnání se samotnými postavami. Režisér umožňuje postavám provést zbytek scény a rozhodne se, že si zkoušky nechá později.
Tentokrát nevlastní dcera vysvětluje zbytek scény během hádky s režisérem o pravdu na jevišti. Scéna vrcholí v objetí mezi Otcem a nevlastní dcerou, které realisticky přerušuje zoufalá Matka. Hranice mezi realitou a herectvím se stírá, jak se scéna uzavírá s režisérem potěšeným prvním činem.
Poslední akt hry začíná v zahradě. Ukázalo se, že mezi členy rodiny se hodně hádalo, protože Otec poslal pro Matku, nevlastní dceru, dítě, chlapce a syna, aby se vrátili a zůstali s ním. Syn odhaluje, že nenávidí rodinu za to, že ho poslal pryč, a nevlastní dceru ani ostatní nepovažuje za součást své rodiny. Scéna končí tím, že se dítě utopilo ve fontáně, chlapec spáchal sebevraždu revolverem a nevlastní dcera vyběhla z divadla a na pódiu nechala syna, matku a otce. Hra končí tím, že ředitel je zmatený tím, zda to bylo skutečné, nebo ne, a dospěl k závěru, že v obou případech o to ztratil celý den.
Produkce
Premiéra
Hra byla uvedena v roce 1921 Compagnia di Dario Niccodemi v divadle Valle v Římě se smíšenými výsledky. Veřejnost se rozdělila na příznivce a protivníky. Autor, který se prezentace zúčastnil se svou dcerou Liettou, byl nucen opustit divadlo bočním východem, aby se vyhnul davu oponentů. Tato hra však měla velký úspěch, když byla uvedena v Miláně.
Broadway a off-Broadway produkce
- Americká premiéra: 30. října 1922, 136 představení, Princezna divadlo, režie Brock Pemberton[1]
- 26. února 1924, 17 představení, 44. pouliční divadlo Režie: Brock Pemberton[2]
- 15. dubna 1931, 13 představení, Bijou divadlo, představil William W. Schorr[3]
- 11.12.1955, 65 představení, Phoenix Theatre, upraveno Tyrone Guthrie a Michael Wager v režii Tyrona Guthrieho[4]
- 8. března 1963, 529 představení, Martinique Theatre, režie William Ball, přijato Outer Critics Circle Award a tři Ocenění Obie[5]
jiný
- 1931: Tyrone Guthrie režíroval hru na Westminsterské divadlo v Londýně[6]
- 1948: Ngaio Marsh režíroval hru s Canterbury Student Hráči v Little Theatre v Christchurch na Novém Zélandu jako speciální představení pro The Old Vic cestovní společnost představovat Laurence Olivier a Vivien Leigh.[7]
- 1949: Ngaio Marsh režíroval hru na turné 140 představení pro 25 000 lidí s Canterbury Student Hráči do Sydney, Canberra a Melbourne v Austrálii.[8][9]
- 1996: Robert Brustein upravil hru pro Americké divadlo repertoáru v Cambridge, Massachusetts
- 2000: Součást sezóny festivalu Shaw (Niagara-on-the-Lake) v Court House Theatre, režie Tadeusz Bradecki a překlad Domenico Pietropaolo. Oživen v roce 2001.
- 2008: Produkce v Divadlo Minerva, Chichester, upraveno Benem Powerem a Rupert Goold a režírovaný Gooldem, převeden do Gielgudovo divadlo, Londýn, na omezenou dobu
- 2011: Produkce Hongkongská akademie múzických umění v Hongkongu, adaptoval a režíroval Wingo Lee
- 2012: Produkce Pokrytci na Chopinovo divadlo v Chicagu; adaptoval Steve Molds a režíroval umělecký ředitel Halena Kays
- 2013, 2. – 14. Dubna: Produkce WOH Productions na Rose Theatre, Bankside v Londýně; adaptoval Anthony Khaseria a Manuela Ruggiero, režie Manuela Ruggiero
- 2014: Upraveno v jazyce Urdu, produkováno Národní akademií múzických umění v Karáčí (Pákistán)[Citace je zapotřebí ]
- 2014: Upraveno Dramatická společnost univerzity v Sydney představovat studentské herce hrající sami sebe[10]
- 2014: Produkce Théâtre de la Ville-Paris, přeložena a přijata do francouzštiny autorem François Regnault, a režírovaný Emmanuelem Demarcy-Motou, cestoval po Spojených státech[11]
- 2016: Adaptováno divadlem New England Youth Theatre v Brattleboro Vermont, adaptováno a režírováno Rebeccou Waxmanovou, kde se studenti střídají s postavami a herci, kteří si vyměňují role ve střídavých představeních[Citace je zapotřebí ]
Adaptace
Tato sekce potřebuje další citace pro ověření.Listopad 2020) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
- 1959: BBC Home Service, rádio Světového divadla - přeložil Frederick May; Pondělí 27. července 1959. S Noel Johnson (výrobce), Donald Wolfit (otec), Lydia Sherwood (vedoucí dáma), Gabriel Woolf (syn). Produkoval a upravil H. B. Fortuin.
- 1959: opera podle Hugo Weisgall, libreto adaptováno od Pirandella od Denis Johnston
- 1964: Australan filmová adaptace režie Christopher Muir
- 1973: Rádio Danmarks adaptace veřejné televize, Seks roller søger en forfatter
- 1976: A. PBS televizní adaptace v režii Stacy Keach a hrát Andy Griffith, John Houseman a Stacyin bratr James Keach; k dispozici na DVD
- 1987 BBC World Service a BBC Radio 4 2. května 1987: Rozhlasová adaptace s Charlesem Grayem, Yvonne Brycelandovou, Emrysem Jamesem a Cherie Lunghi
- 1992: A. BBC filmová adaptace v režii Bill Bryden
- 2012: režisér-choreograf David Gordon je Začátek konce ..., taneční divadlo založené na Šest postav stejně jako další díla Pirandella, vystupuje v Joyce Soho za měsíc červen.[12]
V populární kultuře
Tato sekce potřebuje další citace pro ověření.Listopad 2020) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Spoofy hry nebo odkazy na ni zahrnují:
- V Pane Mullinere příběh "Nejlepší prodejce „(1930) autorem P.G. Wodehouse, hra s názvem Šest mrtvol při hledání hrobníka je zmíněn.
- "Šest charlies při hledání autora „(1956) - epizoda britské rozhlasové komedie Goon Show
- "Pět znaků při hledání východu „(1961) - epizoda amerického televizního seriálu Zóna soumraku
- „Pět postav při hledání šílence!“ (1976) - Issue # 169 of Fantastická čtyřka Hlasitost 1
- Autor při hledání šesti postav (1984–85) - druhý díl Giuseppe Bergman dobrodružství italského dospělého tvůrce meta-komiksů Milo Manara
- „Dvě postavy při hledání venkovské písně“ (1994) - a Magnetické pole píseň
- Osm postav při hledání sitcomu (2003) - hrát Ed Asner, James L. Brooks, Georgia Engel, Valerie Harper a Gavin MacLeod, scénář a režie: Matthew Asner a Matthew Gold[13]
- "Pět znaků při hledání autora" (2007) - fáze roku 2006 Hra Simpsonovi
- „Šest postav při hledání domu“ (2008) - epizoda amerického animovaného televizního seriálu Král kopce
- "12 postav při hledání apokalypsy: Na cestě „(2017) - esej amerického autora Andrew Boyd[14] který se změnil na cestovatelský rozhovor / představení.[15]
- Drama BBC Představený (2020) funkce David Tennant a Michael Sheen 2007 se pokouší nacvičit hru přes internetovou videokonferenci během období 2007 COVID-19 izolování.[16]
Viz také
- Senzační román - další hra stejného žánru od 70. let 18. století W. S. Gilbert
- Na Swim-Two-Birds - román od Flann O'Brien
- Cizinec než fikce - hlavní film Will Ferrell s podobnými tématy
Reference
- ^ Šest znaků při hledání autora (1922) na Databáze internetové Broadway
- ^ Šest znaků při hledání autora (1924) na Internetová off-Broadway databáze
- ^ Šest znaků při hledání autora (1931) na Databáze internetové Broadway
- ^ Šest znaků při hledání autora (1955) na Databáze internetové Broadway
- ^ Šest znaků při hledání autora (1963) na Internetová off-Broadway databáze
- ^ Ngaio Marsh: Život Margaret Lewis, str. 52[úplná citace nutná ]
- ^ Ngaio Marsh: Život Margaret Lewis. str. 116–117[úplná citace nutná ]
- ^ Ngaio Marsh: Život Margaret Lewis str. 118, 121[úplná citace nutná ]
- ^ "DramaSoc". www.facebook.com.
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 7. dubna 2014. Citováno 4. dubna 2014.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ „Rozložení 1“ (PDF). Citováno 2. června 2018.
- ^ „David Gordon“ Archivováno 10. května 2012 v Wayback Machine na webu Joyce Soho
- ^ Osm postav při hledání sitcomu na IMDb
- ^ Boyd, Andrew. „12 znaků při hledání apokalypsy“. Chci lepší katastrofu. Citováno 22. ledna 2019.
- ^ Stewart, Jasone. „Na cestě s 12 postavami při hledání apokalypsy“. Projekt Dark Mountain. Citováno 6. ledna 2020.
- ^ Hawksley, Rupert (10. června 2020). "Představený„BBC One, recenze: Komedie Davida Tennanta a Michaela Sheena Zoom je lepší než Výlet". i. Citováno 2. listopadu 2020.
externí odkazy
- Online text z Šest znaků při hledání autora (Anglická verze Edward Storer)
- Sei personaggi in cerca d'autore na Projekt Gutenberg (V původní italštině; přepracovaná verze Pirandella)
- Pirandello, Luigi. „Pirandello se přiznává ...: Proč a jak napsal„ šest znaků při hledání autora ““, Virginia Quarterly Review, Jaro 1925.
- Šest znaků při hledání autora na Databáze internetové Broadway
- Alternativní překlad: Pirandello, Luigi (trans. Mulrine) Šest znaků při hledání autora, Nick Hern Books, Londýn, 2003
- Nový překlad představený poprvé společně s Pirandellovými spisy, které formovaly vznik Šest znaků při hledání autora.