Basit - Basit
Basīṭ (arabština: بسيط), Nebo al-basīṭ (البسيط), je Metr používá se v klasice Arabská poezie. Slovo v arabštině doslovně znamená „rozšířeno“ nebo „rozšířeno“.[1] Spolu s īawīl, kāmil, a wāfir, je to jeden ze čtyř nejběžnějších metrů používaných v preislámské a klasické arabské poezii.[2] Metrická forma je často následující (kde „-“ je dlouhá slabika, „u“ je krátká slabika a „x“ slabika, která může být buď dlouhá, nebo krátká):[3][4]
- | x - u - | x u - | - - u - | u u - |
Mnemotechnická slova (tafāʿīl), které používají arabští prozodisté k popisu tohoto měřiče, jsou: Mustafʿilun Fāʿilun Mustafʿilun Faʿilun (مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ فَعِلُنْ).
Velmi zřídka (na méně než 1% řádků) může být 3. stopa | u - u - |.[5]
Měřič se obvykle používá v dvojverších po 8 stopách. Příkladem je 38-dvojverší qasīda podle al-Mutanabbi (915–965): „Básník vytýká Sajfovi al-Dawlovi“ (král Aleppa), z něhož pochází verš:
- Další informace
- „Jádā ra’ayta nuyūba l-layti bārizatan
- falā taẓunnanna ‘anna l-laytyabtasimū
- | u - u - | u u - | - - u - | u u - |
- | u - u - | - u - | - - u - | u u - |
- „Pokud uvidíte zobrazené lví tesáky,
- ani na chvíli si nepředstavujte, že se lev usmívá. “
Variace
Ačkoli v básni Al-Mutanabbi citované výše je poslední stopa každého půlverše vždy | u u - |, ostatní básníci používají metr v následující podobě, kde "U u„představuje a biceps prvek, tj. ten, kde lze dvě krátké slabiky volitelně nahradit jednou dlouhou.
- | x - u - | x u - | - - u - | U u – |
Příkladem je následující pití písně od Abu Nuwas který začíná:
- دَعْ عَنْكَ لَوْمي فإنّ اللّوْمَ إغْرَاءُ * ودَاوني بالّتيك
- daʿ ʿanka lawmī fa-‘inna l-lawma ’iḡrā’u
- wa-dāwinī bil-latī kānat hiya d-dā’u
- | - - u - | - u - | - - u - | - - |
- | u - u - | - u - | - - u - | - - |
- „Neodsuzuj mě, protože odsuzuj, ale pokouší mě;
- vyléč mě spíše příčinou mého nemoci - “[6]
Měřič existuje také v trimetrové formě, jejíž poloviční verš je následující:
- | x - u - | - u - | x - u - |
Je tam také kataklektický forma trimetru:
- | x - u - | - u - | x - - |
První nohou každého půlverše může být občas | - u u - |.
V hudebním kontextu
Termín basīṭ je také používán v hudebním kontextu; v Andaluský nubah nebo klasická apartmá z Maroko, každý nubahnebo souprava je rozdělena do pěti hlavních pohybů (tzv mīzān (ميزان; množný: mawāzīn, موازين)) z nichž každý používá jiný rytmus, a to následovně:
- Basīṭ (6/4)
- Qāim wa nusf (8/4)
- Btāyhī (8/4)
- Darj (4/4)
- Quddām (3/4 nebo 6/8)[1]
Reference
- ^ Edward W. Lane (1863) Arabsko-anglický lexikon Archivováno 08.04.2015 na Wayback Machine.
- ^ Golston, Chris & Riad, Tomas (1997). "Fonologie klasického arabského metru". Lingvistika 35 (1997), 111-132; str. 120.
- ^ McCarus, Ernest N. (1983). „Identifikace metrů arabské poezie“, Al-'Arabiyya sv. 16. č. 1/2, s. 57-83. (Georgetown University Press).
- ^ Wright, W. (1951). Gramatika arabského jazyka, sv. II, Cambridge University Press; 350 až 390.
- ^ Stoetzer, Willem (1982) „Některá pozorování množství v arabských metrikách“. Journal of Arabic Literature Sv. 13 (1982), str. 66-75
- ^ Překlad od Kennedyho, Philipa F. (1997). Vinná píseň v klasické arabské poezii: Abu Nuwas a literární tradice. Oxford University Press.)
Viz také
externí odkazy
- Arabský recitál al-Mutanabbiho linie
- Zpívaná verze básně al-Mutannabiho. Citovaný řádek je v 2:31.
- Recitace básně Abu Nuwas Bashar Al-Roumi
- Verze básně Abu Nuwas zpívaná na loutnu