Fourteener (poezie) - Fourteener (poetry) - Wikipedia
v poezie, a čtrnáctiletý je řada skládající se ze 14 slabik, které jsou obvykle složeny ze sedmi jambický chodidla pro který se styl také nazývá jambický heptametr. Nejčastěji se vyskytuje v Anglická poezie vyrobené v 16. a 17. století. Čtrnácti lidé často vypadají jako rýmovaná dvojverší, v takovém případě je lze považovat za balada sloka nebo běžný měřič hymnus čtyřverší spíše ve dvou než čtyřech řádcích.
Termín lze také použít jako synonymum pro quatorzain, 14řádková báseň, například a sonet.
Pozadí
Poulterovo opatření je měřič skládající se z alternativy Alexandrin v kombinaci s Fourteeners, k vytvoření básně 12 a 14 slabikových linek. To bylo často používáno v Alžbětinská éra. Termín vytvořil George Gascoigne, protože poulters nebo poulterers (prodejci drůbež ), by někdy dal 12 tuctu a jindy 14 (viz také Bakerův tucet ).[1] Když je měřící dvojice drůbeže rozdělena na caesurae, stává se krátkou měrou sloky, a čtyřverší 3, 3, 4 a 3 stopy. Příklady tohoto formuláře jsou Nicholas Grimald je Truelove; Lord Brooke je Epitaf na Siru Phillipu Sydney; Nicholas Breton je Phyllis v Oxfordské knize šestnáctého století.[2]
Na počátku 17. století George Chapman skvěle použil čtrnáctku, když vytvořil jeden z prvních Anglické překlady Homera je Ilias. O dvě století později, v jeho „On First Look into Chapman's Homer“ John Keats vyjádřil své uznání za to, co nazval „hlasitou a odvážnou“ kvalitou Chapmanova překladu, kterou implicitně kontrastoval s prestižnějším, ale přísněji kontrolovaným hrdinská dvojverší z Alexander Pope Překlad z 18. století, čímž se používá jeden typ čtrnácti (sonet) k komentování druhého (jambický heptametr).
Samuel Johnson v jeho Životy anglických básníků komentuje důležitost čtrnáctiletých pro pozdější anglické lyrické formy a říká „jak tyto řádky měly své césura vždy na osmé slabice se časem myslelo, že je náročné je rozdělit; a čtyřverší řádků střídavě skládajících se z osmi a šesti slabik činí naši lyrickou míru nejjemnější a nejpříjemnější “.[3] Tyto čtyřverší o osmi a šesti slabikách (nebo více, řádky 4, 3, 4 a 3 úderů) jsou známé jako běžný měřič.
C. S. Lewis, v jeho Anglická literatura v šestnáctém století, kritizuje opatření dřevorubce (str. 109). Přisuzuje zavedení tohoto „hrozného“ měřiče Thomas Wyatt (str. 224). V rozšířenější analýze (str. 231–2) komentuje:
Mediální zlom v alexandrinu, i když ve francouzštině to může stačit, se stává nesnesitelným v jazyce s takovým tyranem akcent na stres jako naše: čárové vzpěry. Čtenář má mnohem příjemnější pohyb, ale úplně jiný: linka tancuje přípravek.
Básníci Surrey, Tuberville, Gascoigne, Balassone, Golding a další všichni používali Poulterovo opatření, rýmovaného čtenáře s autoritou.[4]
Ilustrace
- William Blake použité řádky čtrnácti slabik, například v Kniha Thel. Tyto řádky však nejsou psány jambickým heptametrem.
- Čtyři z básní zahrnuty J.R.R. Tolkien v Pán prstenů jsou napsány ve čtrnácti: "Galadriel's Song of Eldamar „v kapitole„ Rozloučení s Lórien “;„ Lament pro Boromira “v kapitole„ Odchod Boromira “; a dva v kapitole„ Treebeard “- píseň Treebeard o„ Entě a Entwife “a nářek Ent Quickbeam pro jeho jeřábové stromy. Poslední z nich má vnitřní rým.
- Queen Marina z videohry Dragon Quest XI hovoří výlučně ve čtrnácti.
- Gravemind z trilogie Halo také mluví ve čtrnácti letech.
- Sedmá píseň Philip Sidney je Astrophel a Stella je napsán v rýmujících se čtrnácti dvojverších:
- Kteří mají tak olověné oči, že nevidí show sladké krásy,
- Nebo vidět, mít tak dřevěný důvtip, protože to nemá cenu vědět?
- Sidneyho přítel, překladatel Arthur Golding, měl čtrnáctky nesmírně rád:
- Nyní jsem přinesl dílo, které neskončilo ani Jovovým divokým hněvem,
- Ani meč, ani oheň, ani trápící se věk se vší silou, kterou má
- Jsou schopni zcela zrušit. Pojďme tu osudnou hodinu
- Který (záchrana tohoto křehkého masa) nemá nad sebou žádnou moc,
- A na jeho potěšení ukončil můj nejistý čas.
- Přesto by měla být moje nejlepší část zajištěna k lezení
- Nahoře nad hvězdnou oblohou. A celý svět nikdy nebude
- Dokážete uhasit mé jméno. Podívejte se, jak daleko tak někdy
- Římská říše dobytím právem se rozšíří,
- Doposud budou všichni lidé číst tuto práci. A čas bez všeho konce
- (Pokud mohou mířit básníci podle proroctví o pravdě)
- Můj život bude navždy prodloužen slávou. (Ovid, Proměny 15,984-95, tr. Golding)
- Téma Gilliganův ostrov je z velké části složen z jambického heptametru:
- Jen se posaďte a uslyšíte příběh, příběh o (a) osudové cestě
- To začalo z tohoto tropického přístavu na palubě této malé lodi.
- Dětská kniha Žirafy neumí tančit podle Giles Andreae je zcela složen z jambického heptametru:
- Poslouchejte kymácející se trávu a poslouchejte stromy
- Pro mě nejsladší hudbou jsou větve ve větru
- Graeme Base Znamení mořského koníka je zcela v jambickém heptametru, přičemž první řádky jsou:
- Nad rozedranými útesy se tyčily, byly nádherné a klidné,
- Skrz šikmé paprsky slunečního světla, drobné klenoty modré a zelené. “
- Ernest Thayer je populární "Casey v Bat " (1888):
- Výhled toho dne nebyl pro Mudville Nine skvělý;
- Skóre bylo čtyři ku dvěma, ale jen o jednu směnu více,
- A pak, když Cooney nejprve zemřel, a Barrows udělal totéž,
- Na patrony hry padlo nemocné ticho.
- Robert Southwell Nejslavnější báseň "The Burning Babe" je v rýmovaných čtrnáctkách:
- Když jsem v zimním období zimy stál, třásl se ve sněhu,
- Překvapilo mě, že jsem měl náhlý žár, který způsobil, že moje srdce zářilo.
- James T. Sapp Veršovaný román „Castle's Keeper: A Song of Love and Justice“ je zdlouhavým moderním (2015) příkladem jambického heptametru:
- Říkají to ti, kteří žijí mezi poli poblíž Castle White
- To časně na některých hvězdných ránu na konci noci
- V prašném vánku se třpytí zjevení
- A ti, kteří to vidí, zadržují dech (neodvažují se ani kýchat)
Poulterovo opatření
- Henry Howard, hrabě z Surrey „Stížnost na nepřítomnost jejího milence, pobytu na moři“ (1547) je v Poulterově míře:
- Dobré dámy, vy, které máte radost z exilu
- Vkroč do nohy, pojď na místo a chvíli truchli se mnou,
- A jako například jejich pánem stanovte, ale malou cenu
- Nechte je nehybně sedět, to jim nedovede, jakou šanci přijdou na kostky.
Reference
- ^ Attridge, Derricku. Rytmy anglické poezie. 93. Longman: New York
- ^ Boultom Marjorie, Anatomie poezie, Routledge a Kegan, Londýn, 1953
- ^ Johnson, Samuel, Životy anglických básníků - Dryden, 1779 ISBN 0-460-01770-5
- ^ Schmidt, Michael, Životy básníkůWeidenfeld & Nicholson, The Orion Publishing Group, 1998
externí odkazy
- Příklady Poulterova opatření Thomase Wyatta a dalších [1]