Korejský kalendář - Korean calendar
Tradiční Korejský kalendář nebo Dangunský kalendář (단군; 檀 君) je lunisolar kalendář. Jako většina tradičních kalendářů jiných východní Asiat zemí je korejský kalendář odvozen hlavně z Čínský kalendář.[1][2] Data jsou počítána z Koreje poledník (135. poledník na východ v moderní době pro Jižní Koreu) a obřady a festivaly jsou založeny v Korejská kultura.
Korejci většinou používají Gregoriánský kalendář, který byl oficiálně přijat v roce 1896. Nicméně, tradiční svátky a zúčtování podle věku pro starší generace jsou stále založeny na starém kalendáři.[3] Největší festival v Koreji je dnes Seollal, první den tradičního Korejský nový rok. Mezi další významné festivaly patří Daeboreum označovaný také jako Boreumdaal (první úplněk), Dano (jarní festival) a Chuseok (festival Měsíce sklizně) a Samjinnal (jarní zahajovací festival). Mezi další menší festivaly patří Yudu (letní festival) a Chilseok (monzun festival).
Dějiny
Korejský kalendář je odvozen od čínského kalendáře. Tradiční kalendář označil své roky prostřednictvím Jména korejské éry tedy od 270 do 963 Jména čínské éry s názvy korejské éry byly několikrát použity až do roku 1894. V letech 1894 a 1895 byl lunární kalendář používán s roky číslovanými od založení Joseon Dynastie v roce 1392.
Gregoriánský kalendář byl přijat dne 1. Ledna 1896 s Název korejské éry "Geon-jang (건양 / Hanja: 建 陽, „adopce solárního kalendáře“). “
Od roku 1945 do roku 1961 v Jižní Korea, Gregoriánské kalendářní roky byly počítány od založení Gojoseon v roce 2333 před naším letopočtem (považováno za první rok), datum legendárního založení Koreje do roku 2006 Dangun, proto tyto Dangi (단기 / Hanja: 檀 紀) roky byly 4278 až 4294. Toto číslování bylo neformálně používáno s korejským lunárním kalendářem před rokem 1945, ale od roku 1961 se používá jen příležitostně a většinou v Severní Koreji před rokem 1997.
Ačkoli to není oficiální kalendář, v Jižní Koreji je tradiční korejský kalendář stále udržován vládou. Aktuální verze je založena na čínské verzi Shixian kalendář ("shi-heon-nyeok 시헌력 (時 憲 暦) „v korejštině), který zase vyvinuli jezuitští učenci. Avšak protože korejský kalendář je nyní založen na tvaru měsíce z Koreje, občas se kalendář od jednoho čínského kalendáře odlišuje o jeden den, přestože základní pravidlo je stejné. Výsledkem je, že se Nový rok někdy mezi oběma zeměmi liší o jednu, což se stalo naposledy v roce 1997.[4]
v Severní Korea, Juche kalendář se od roku 1997 používá k číslování svých let podle narození zakladatele státu Kim Ir-sen.
Funkce
- The Korejský zvěrokruh ze dne 12. Pozemské větve (zvířata), které byly použity pro počítání hodin a let;
- Deset Nebeské stonky, které byly spojeny s 12 pozemskými větvemi a vytvořily šedesátiletý cyklus;
- Dvacet čtyři sluneční termíny (jeolgi / 절기, Hanja: 節氣) v roce s časovým odstupem zhruba 15 dní;
- Lunární měsíce včetně přestupných měsíců se přidávají každé dva nebo tři roky.
Pracovní dny
Všimněte si, že tradiční korejský kalendář nemá pojem „všední dny“: v moderním (západním) kalendáři jsou následující dny v týdnu.
Angličtina | Hangul | Hanja | Přepis | Nebeské tělo | 5 prvků (Hanja / Hanzi: 五行 = korejština: 오행; čínština: Wuxing) |
---|---|---|---|---|---|
Neděle | 일요일 | 日 曜 日 | il.yo.il: iryoil | slunce | |
pondělí | 월요일 | 月曜日 | wŏl.yo.il: woryoil | Měsíc | |
úterý | 화요일 | 火曜日 | hwa.yo.il: hwayoil | Mars | oheň |
středa | 수요일 | 水 曜 日 | su.yo.il: suyoil | Rtuť | Voda |
Čtvrtek | 목요일 | 木 曜 日 | mok.yo.il: mogyoil | Jupiter | Dřevo |
pátek | 금요일 | 金曜日 | kŭm.yo.il: geumyoil | Venuše | Kov |
sobota | 토요일 | 土 曜 日 | tho.yo.il: toyoil | Saturn | Země |
Měsíce
V moderním korejském jazyce jsou měsíce tradičního lunisolarského i západního kalendáře pojmenovány prefixem Čínsko-korejské číslice na wol, Čínsko-korejské slovo pro „měsíc“. Tradičně, když mluvíme o měsících narození jednotlivců, měsíce lunisolarového kalendáře byly pojmenovány předponou rodného korejského jména zvířete spojeného s každým Pozemská větev v čínský zvěrokruh na dal, rodné korejské slovo pro „měsíc“. První, jedenáctý a dvanáctý měsíc mají navíc další korejská jména, která jsou podobná tradičním čínským názvům měsíců.[5] Nicméně, další tradiční čínské názvy měsíců, jako je Xìngyuè („meruňkový měsíc“) druhý měsíc, nepoužívají se v korejštině.
Moderní jméno | Tradiční název | Poznámky | Čínský ekvivalent | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Překlad | Hangul | RR | Překlad | Hangul | RR | Číslo měsíce | Pozemská větev název | Moderní jméno | Začíná gregoriánským datem (ročně se data mění kvůli lunárnímu cyklu) | |
1. měsíc | 1 월 (일월) | Ir-vl | Tygr Měsíc | 호랑이 달 | Ho-rang-i-wol | 1 | 寅 月; yínyuè; ‚tygří měsíc ' | 正月; zhēngyuè; 'první měsíc' | mezi 21. lednem a 20. únorem | |
Primární měsíc | 정월 (正月) | Jeong-wol | Výpůjční slovo z čínštiny Zhēngyuè | |||||||
2. měsíc | 2 월 (이월) | I-wol | Králičí Měsíc | 토끼 달 | To-kki-wol | 2 | 卯 月; mǎoyuè; ‚králičí měsíc ' | 二月; èryuè; ‚druhý měsíc ' | mezi 20. únorem a 21. březnem | |
3. měsíc | 3 월 (삼월) | Sam-wol | Drak Měsíc | 용달 | Yong-dal | 3 | 辰 月; chényuè; ‚dračí měsíc ' | 三月; sānyuè; ‚třetí měsíc ' | mezi 21. březnem a 20. dubnem | |
4. měsíc | 4 월 (사월) | Sa-wol | Had Měsíc | 뱀달 | Baem-dal | 4 | 巳 月; sìyuè; 'hadí měsíc' | 四月; sìyuè; ‚čtvrtý měsíc ' | mezi 20. dubnem a 21. květnem | |
5. měsíc | 5 월 (오월) | O-wol | Kůň Měsíc | 말달 | Mal-Dal | 5 | 午 月; wyyè; ‚kůň měsíc ' | 五月; wǔyuè; ‚pátý měsíc ' | mezi 21. květnem a 21. červnem | |
6. měsíc | 6 월 (유월) | Yu-wol | Ovce Měsíc | 양달 | Yang-dal | 6 | 未 月; wèiyuè; ‚kozí měsíc ' | 六月; liùyuè; ‚šestý měsíc ' | mezi 21. červnem a 23. červencem | |
7. měsíc | 7 월 (칠월) | Chir-wol | Opice Měsíc | 원숭이 달 | Won-sung-i-dal | 7 | 申 月; shēnyuè; ‚opičí měsíc ' | 七月; qīyuè; ‚sedmý měsíc ' | mezi 23. červencem a 23. srpnem | |
8. měsíc | 8 월 (팔월) | Par-wol | Kohout Měsíc | 닭달 | Dak-dal | 8 | 酉 月; yuyuè; „kohoutí měsíc“ | 八月; bāyuè; ‚osmý měsíc ' | mezi 23. srpnem a 23. zářím | |
9. měsíc | 9 월 (구월) | Gu-wol | Pes Měsíc | 개달 | Gae-dal | 9 | 戌 月; xūyuè; 'pes měsíc' | 九月; jiǔyuè; ‚devátý měsíc ' | od 23. září do 23. října | |
10. měsíc | 10 월 (시월) | Shi-wol / Si-wol | Prase Měsíc | 돼지 달 | Dwae-ji-dal | 10 | 亥 月; hàiyuè; „prasečí měsíc“ | 十月; shíyuè; ‚desátý měsíc ' | mezi 23. říjnem a 22. listopadem | |
11. měsíc | 11 월 (십일월) | Shi-bir-wol / Shib-ir-wol | Krysa Měsíc | 쥐달 | Jwi-dal | 11 | 子 月; zǐyuè; 'krysí měsíc' | 十一月; shíyīyuè; ‚jedenáctý měsíc ' | mezi 22. listopadem a 22. prosincem | |
Zimní slunovrat Měsíc | 동짓달 | Dong-jit-dal | Porovnat čínštinu Dōngyuè „Zimní měsíc“ | |||||||
12. měsíc | 12 월 (십이월) | Shib-i-wol | Vůl Měsíc | 소달 | Tak-dal | 12 | 丑 月; chǒuyuè; 'vůl měsíc' | 臘月;腊月; làyuè; „měsíc na konci roku“ | mezi 22. prosincem a 21. lednem | |
섣달 | Seot-dal | Porovnat čínštinu Làyuè „měsíc uchování“ |
Festivaly
Lunární kalendář se používá k pozorování tradičních festivalů, jako jsou Seollal, Chuseok, a Buddhovy narozeniny. Používá se také pro jesa vzpomínkové bohoslužby za předky a označení narozenin staršími Korejci.
Tradiční svátky
Festival | Význam | Události | Datum (Měsíční ) | Jídlo |
---|---|---|---|---|
Seollal (설날) | Lunární Nový rok | Služba předků je nabízena před hrobem předků, novoroční pozdravy jsou vyměňovány s rodinou, příbuznými a sousedy; poklony starším (sebee, 세배, Hanja: 歲 拜), ano nori (윷놀이). Obecně z Čínský lunární nový rok | Den 1 měsíce 1 | rýžová polévka (tteokguk, 떡국), medovníky (yakgwa, 약과, Hanja: 藥 果). |
Daeboreum (대보름, 大 보름) | První úplněk | Pozdrav měsíce (dalmaji, 달맞이), pouštění draků, hořící talismany, aby zahnali zlé duchy (aengmagi taeugi, 액막이 태우기), ohně (daljip taeugi, 달집 태우기). Obecně z Festival čínských luceren | Den 15 měsíce 1 | rýže vařená s pěti zrny (o-gok-bap, 오곡밥, Hanja: 五穀 飯), jíst ořechy, např. vlašské ořechy, piniové oříšky, arašídy, kaštany (bureom, 부럼), pití vína (gwibalgisul) |
Meoseumnal (머슴 날) | Festival pro zaměstnance | Úklid domácnosti, obřad dospívání, šamanský obřad rybářů (yeongdeunggut, 영등굿) | Den 1 měsíce 2 | plněné rýžové koláče s příchutí borovice (songpyeon, 송편) |
Samjinnal (삼짇날) | Migrantské vlaštovky se vracejí | Nohy, věštění | Den 3 měsíce 3 | azalka víno (dugyeonju, 두견주, Hanja: 杜鵑 酒), azalka rýžový dort (dugyeon hwajeon, 두견화 전, Hanja: 杜鵑 花 煎) |
Hansik / Hanshik (한식, Hanja: 寒食) | Začátek zemědělské sezóny | Návštěva hrobu předků za nabídku obřadu, čištění a údržby. Obecně z Čínský festival Qingming | Den 105 poté zimní slunovrat | pouze studené jídlo: dort pelyňku (ssuktteok, 쑥떡), pelyňkové knedlíky (ssukdanja, 쑥 단자), pelyňková polévka (ssuktang, 쑥탕) |
Chopail (Cho-pa-il) (초파일, Hanja: 初 八日) nebo Seok-ga Tan-shin-il (석가 탄신일; Hanja: 釋迦 誕生 日) | Buddhovy narozeniny | Festival Lotus Lantern | 8. den 4. měsíce | rýžový dort (jjintteok, 찐떡), květinový rýžový dort (hwajeon, 화전, Hanja: 花 煎) |
Dano (단오, Hanja: 端午) nebo Surit-nal (수릿날) | Jarní festival | Mytí vlasů duhovka voda, zápas (ssireum, 씨름), houpající se, rozdávající fanouškům jako dárky; obecně z čínština Festival dračích lodí | 5. den 5. měsíce | rýžový dort s bylinkami (surichwitteok, 수리취 떡), sleďová polévka (junchiguk, 준 치국) |
Yudu (유두, Hanja: 流 頭) | Vodní pozdrav | Vodní pozdrav, mytí vlasů, aby smýt smůlu | 15. den 6. měsíce | Pět barevných nudlí (yudumyeon, 유 두면), vařený rýžový dort (Súdán, 수단, Hanja: 水 團) |
Chilseok (칠석, Hanja: 七夕) | Den setkání Gyeonwoo a Jiknyeo v korejské lidové pohádce | Tkaní textilií - obecně z čínština Festival Qixi | 7. den 7. měsíce | pšeničná placka (miljeonbyeong, 밀전병), dušený rýžový dort s červenými fazolemi (sirutteok, 시루떡) |
Baekjung (백중, Hanja: 百 中) | Uctívání k Buddhovi | Uctívání k Buddhovi | 15. den 7. měsíce | míchaný rýžový dort (seoktanbyeong, 석탄 병, Hanja: 惜 呑 餠) |
Chuseok (추석, Hanja: 秋夕) | Dožinky | Návštěva hrobu předků, ssireum, nabízející nejdříve rýžové zrno (olbyeosinmi, 올벼 신미, - 新 味), kruhový tanec (ganggang sullae, 강강술래) | 15. den 8. měsíce | rýžový koláč s příchutí borovice plněný kaštany, sezamem nebo fazolemi (songpyeon, 송편), taro polévka (torantang, 토란탕) |
Jungyangjeol (중양절, Hanja: 重陽節) | Migrační vrabci odcházejí | Oslavovat podzim poezií a malbou, skládat poezii, užívat si přírodu; obecně čínština Dvojitý devátý festival | Den 9 měsíce 9 | chryzantéma palačinka (gukhwajeon, 국화전, 菊花 煎), jikry ryb (e-běžel, 어란, Hanja: 魚卵), medový citronový čaj (yuja-cheong, 유자청, Hanja: 柚子 淸) |
Dongji (동지, Hanja: 冬至) | Zimní slunovrat | Rituály k rozptýlení špatných duchů | Kolem 22. prosince ve slunečním kalendáři | červená fazolová kaše s rýžovými knedlíky (patjuk, 팥죽) |
Seot-dal Geum-eum (섣달 그믐) | Nový Rok | Zůstat vzhůru celou noc se všemi otevřenými dveřmi a přijímat duchy předků - koncept je z čínština v době Čínský lunární nový rok | Poslední den 12. měsíce | rýže se zeleninou (bibimbap, 비빔밥), fazolové práškové rýžové koláče (injeolmi, 인절미), tradiční sušenky (han-gwa, 한과, Hanja: 韓 菓) |
Existuje také mnoho regionálních festivalů oslavovaných podle lunárního kalendáře.
Viz také
- Seznam témat souvisejících s Koreou
- Tradiční korejská kultura
- Korejské festivaly
- Název korejské éry
- Sexagenní cyklus
- Státní svátky v Severní Koreji
- Státní svátky v Jižní Koreji
Reference
- ^ Sohn, Ho-min (2006). Korejský jazyk v kultuře a společnosti. University of Hawaii Press. 86. ISBN 9780824826949.
... korejské kalendáře Kalendáře byly převzaty z Číny ...
- ^ Reingold, Edward (2008). Kalendrické výpočty. Cambridge University Press. 269. ISBN 9780521885409.
... Korea použila čínský kalendář pro ...
- ^ Korejské svátky Archivováno 2013-07-13 na Wayback Machine
- ^ „한국 설날, 중국 설날 다른 해도 있다“. joins.com. 1. února 2008. Archivováno z původního dne 2. března 2018.
- ^ Sohn, Ho-min (2006). „Korejské podmínky pro kalendář a ohnivé znamení, svátky a roční období“. Korejský jazyk a kultura ve společnosti. University of Hawaii Press. str. 91–92. ISBN 9780824826949.
- Pyeon, Prof. M. Y. Folklorní studie Chopail (narozeniny Buddhy). Soul: Minsokwon, 2002.