Korejské číslice - Korean numerals
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Únor 2010) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Korejská gramatika |
---|
Číselné soustavy |
---|
Hindu-arabská číselná soustava |
východní Asiat |
evropský |
americký |
Abecední |
Bývalý |
Poziční systémy podle základna |
Nestandardní poziční číselné systémy |
Seznam číselných soustav |
The korejština má dvě pravidelně používané sady číslice, rodák korejština systém a Čínsko-korejský Systém.
Konstrukce
Pro nativní i čínsko- Korejské číslice, dospívající (11 až 19) jsou reprezentovány kombinací desítek a míst. Například 15 by bylo sib-o (십오;十五), ale obvykle ne il-sib-o v čínsko-korejském systému a yeol-daseot (열 다섯) v rodné korejštině. Dvacet až devadesát je podobně zastoupeno tímto způsobem v čínsko-korejském systému, zatímco domorodá korejština má svou vlastní jedinečnou sadu slov, jak je vidět v tabulce níže. Seskupení velkého počtu v korejštině navazuje na čínskou tradici myriády (10 000) spíše než tisíce (1 000). Čínsko-korejský systém je téměř úplně založen na Čínské číslice.
Rozdíl mezi těmito dvěma číselnými soustavami je velmi důležitý. Všechno, co lze spočítat, bude používat jeden ze dvou systémů, ale málokdy oba. K označení se někdy používají čínsko-korejská slova pořadové číslo používání: yeol beon (열 번) znamená „desetkrát“, zatímco usrkávat beon (십번;十 番) znamená „číslo deset.“
Při označení věku osoby se obvykle použije sal (살) pro rodné korejské číslice a se (세;歲) pro čínsko-korejský. Například, seumul-daseot sal (스물 다섯 살) a i-sib-o se (이십오 세;二 十五 歲) oba znamenají „pětadvacetiletý“. Viz také Počítání věku východní Asie.
Čínsko-korejské číslice se používají k označení minuty času. Například, sam-sib-o buchta (삼십 오 분;三 十五 分) znamená „__: 35“ nebo „třicet pět minut.“ Nativní korejské číslice se používají pro hodiny ve 12hodinovém systému a pro hodiny 0:00 až 12:00 ve 24hodinovém systému. Hodiny od 13:00 do 24:00 ve 24hodinovém systému jsou označeny pomocí nativních korejských číslic i čínsko-korejských číslic. Například, se si (세 시) znamená „03:00“ nebo „3:00 / pm“. a sip-chil si (십칠 시;十七 時) nebo yeol-ilgop si (열일곱 시) znamená „17:00“.
Pro počítání nad 100 se používají čínsko-korejská slova, někdy v kombinaci: 101 může být baek-hana nebo baeg-il.
Některá nativní čísla mají před sebou jinou formu měřit slova:
Číslo | Rodilí korejští kardinálové | Atributivní formy domorodých korejských kardinálů | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Hangul | McCune – Reischauer | Revidováno | Hangul | McCune – Reischauer | Revidováno | |
1 | 하나 | hana | 한 | han | ||
2 | 둘 | tul | dul | 두 | tu | du |
3 | 셋 | soubor | 세 | se | ||
4 | 넷 | síť | 네 | ne | ||
20 | 스물 | sŭmul | seumul | 스무 | sŭmu | seumu |
Popisné tvary pro 1, 2, 3, 4 a 20 jsou vytvořeny tak, že „vypadne poslední písmeno“ z původního rodného kardinála. Příklady:
- 한 번 han beon ("jednou")
- 두 개 du gae ("dvě věci")
- 세 시 se si („tři hodiny“) naproti tomu v Severní Koreji čínsko-korejská číslice 삼 normálně by se používalo „sam“; dělat to 삼시 "sam si"
- 네 명 ne myeong ("čtyři lidé")
- 스무 마리 seumu mari („dvacet zvířat“)
Něco podobného se vyskytuje také u některých čínsko-korejských kardinálů:
- 오뉴월 onyuwol („Květen a červen“)
- 유월 yuwol ("Červen")
- 시월 siwol ("Říjen")
Kardinálové pro tři a čtyři mají alternativní tvary před některými měrnými slovy:
- 석 달 seok dal ("tři měsíce")
- 넉 잔 neok jan („čtyři šálky“)
Korejština má několik slov tvořených dvěma nebo třemi po sobě jdoucími čísly. Některé z nich mají nepravidelné nebo alternativní formy.
- 한둘 Handul ("jeden nebo dva") / 한두 handu („jeden nebo dva“ před slovy míry)
- 두셋 duset („dva nebo tři“) / 두세 duse („dva nebo tři“ před slovy míry)
- 서넛 seoneot („tři nebo čtyři“) / 서너 seoneo („tři nebo čtyři“ před slovy míry)
- 두서넛 duseoneot („dva nebo tři nebo čtyři“) / 두서너 duseoneo („dva nebo tři nebo čtyři“ před slovy míry)
- 너덧 netdeot, 네댓 nedaet, 네다섯 nedaseot, 너더댓 neodeodaet („čtyři nebo pět“)
- 대여섯 daeyeoseot, 대엿 daeyeot („pět nebo šest“)
- 예닐곱 yenilgop („šest nebo sedm“)
- 일고 여덟 ilgoyeodeol, 일여덟 iryeodeol („sedm nebo osm“)
- 여덟 아홉 yeodeorahop, 엳 아홉 yeodahop („osm nebo devět“)
Pokud jde o počítání dnů v rodné korejštině, používá se další sada jedinečných slov:
- 하루 haru ("jednoho dne")
- 이틀 iteul ("dva dny")
- 사흘 saheul ("tři dny")
- 사나흘 sanaheul, 사날 sanal („tři nebo čtyři dny“)
- 나흘 naheul ("čtyři dny")
- 네댓새 nedaetsae, 너댓 새 neodaetsae, 너더댓 새 neodeodaetsae, 나달 nadal („čtyři nebo pět dní“)
- 닷새 datsae ("Pět dní")
- 대엿새 daeyeotsae („pět nebo šest dní“)
- 엿새 yeotsae ("šest dní")
- 예니레 yenire („šest nebo sedm dní“)
- 이레 hněv ("sedm dní")
- 일 여드레 iryeodre („sedm nebo osm dní“)
- 여드레 yeodeure („osm dní“)
- 아흐레 aheure („devět dní“)
- 열흘 yeolheul ("deset dní")
- 보름 boreum („patnáct dní“)
Rodilý korejec saheul (사흘; tři dny) je často nepochopen jako čínsko-korejský plachta (사일; 四日; čtyři dny) kvůli podobným zvukům. Obě slova mají odlišný původ a různé významy.
Kardinální číslice
Číslo | Čínsko-korejský kardinálové | Nativní korejština kardinálové | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Hanja | Hangul | Romanizace | Hangul | Romanizace | |||
0 | 零[1]/空 | 영, 령, 공 | yeong, ryeong„gong“ | — | — | ||
1 | 一 | 일 | il | 하나 | hana | ||
2 | 二 | 이 | i | 둘 | dul | ||
3 | 三 | 삼 | sam | 셋 | soubor | ||
4 | 四 | 사 | sa | 넷 | síť | ||
5 | 五 | 오 | Ó | 다섯 | daseot | ||
6 | 六 | 육, 륙 | jo, ryuk | 여섯 | yeoseot | ||
7 | 七 | 칠 | chil | 일곱 | ilgop | ||
8 | 八 | 팔 | kamarád | 여덟 | yeodeol | ||
9 | 九 | 구 | gu | 아홉 | ahop | ||
10 | 十 | 십 | usrkávat | 열 | yeol | ||
11 | 十一 | 십일 | sib-il | 열하나 | yeol-hana | ||
12 | 十二 | 십이 | sib-i | 열둘 | yeol-dul | ||
13 | 十三 | 십삼 | sip-sam | 열셋 | yeol-set | ||
14 | 十四 | 십사 | sip-sa | 열넷 | síť yeol | ||
15 | 十五 | 십오 | sib-o | 열 다섯 | yeol-daseot | ||
16 | 十六 | 십육, 십륙 | sim-nyuk, sip-ryuk [poznámka 1] | 열 여섯 | yeol-yeoseot | ||
17 | 十七 | 십칠 | sip-chil | 열일곱 | yeor-ilgop | ||
18 | 十八 | 십팔 | sip-pal | 열 여덟 | yeol-yeodeol | ||
19 | 十九 | 십구 | sip-gu | 열 아홉 | yeor-ahop | ||
20 | 二十 | 이십 | i-sip | 스물 | seumul | ||
30 | 三十 | 삼십 | sam-sip | 서른 | seoreun | ||
40 | 四十 | 사십 | sa-sip | 마흔 | Maheun | ||
50 | 五十 | 오십 | o-sip | 쉰 | swin | ||
60 | 六十 | 육십, 륙십 | yuk-sip, ryuk-sip | 예순 | ano | ||
70 | 七十 | 칠십 | chil-sip | 일흔 | ilheun | ||
80 | 八十 | 팔십 | kámo | 여든 | yeodeun | ||
90 | 九十 | 구십 | gu-sip | 아흔 | aheun | ||
100 | 百 | 백 | Baek | 온[poznámka 2] | na | ||
1,000 | 千 | 천 | čau | 즈믄[poznámka 2] | jeumeun | ||
10,000 | 萬 | 만 | muž | 드먼 / 골[poznámka 2] | deumeon / holka | ||
100,000,000 | 億 | 억 | eok | 잘[poznámka 2] | jal | ||
1012 | 兆 | 조 | jo | 울[poznámka 2] | ul | ||
1016 | 京 | 경 | Gyeong | — | — | ||
1020 | 垓 | 해 | hae | — | — | ||
1024 | 秭 | 자[Poznámka 3] | ja | — | — | ||
1028 | 穰 | 양[Poznámka 3] | jang | — | — | ||
1032 | 溝 | 구[Poznámka 3] | gu | — | — | ||
1036 | 澗 | 간[Poznámka 3] | gan | — | — | ||
1040 | 正 | 정[Poznámka 3] | jeong | — | — | ||
1044 | 載 | 재[Poznámka 3] | jae | — | — | ||
1048 | 極 | 극[Poznámka 3] | geuk | — | — | ||
1052 nebo 1056 | 恒河沙 | 항하사[poznámka 4] | hanghasa | — | — | ||
1056 nebo 1064 | 阿僧祇 | 아승기[poznámka 4] | aseunggi | — | — | ||
1060 nebo 1072 | 那 由 他 | 나유타[poznámka 4] | nayuta | — | — | ||
1064 nebo 1080 | 不可思議 | 불가사의[poznámka 4] | bulgasaui | — | — | ||
1068 nebo 1088 | 無量 大數 | 무량 대수[poznámka 4] | muryangdaesu | — | — |
Výslovnost
Počáteční souhlásky měří slova a čísla následující po domorodých kardinálech 여덟 ("osm", pouze když ㅂ není vyslovován) a 열 ("deset") se stávají napjatými souhláskami, pokud je to možné. Například:
- 열둘 yeol-dul (dvanáct) se vyslovuje jako [열뚤] yeol-ddul
- 여덟 권 yeodeol-gwon (osm (knihy)) se vyslovuje jako [여 덜꿘] yeodeol-kkvyhrál
Několik číslic má dlouhé samohlásky, jmenovitě 둘 (dva), 셋 (tři) a 넷 (čtyři), ale v kombinaci s jinými číslovkami / podstatnými jmény (například ve dvanácti, třinácti, čtrnácti atd.) se stávají krátkými.
Platí obvyklá pravidla pro styky a napínání souhlásek, například 예순 여섯 ano ne-joeot (šedesát šest) se vyslovuje jako [예 순녀 섣] (anonyeoseot) a 칠십 chil-sip (sedmdesát) se vyslovuje jako [칠씹] dítěssip.
Konstantní přípony používané v čínsko-korejských pořadových číslech
Být na (번;番), ho (호;號), cha (차;次), a motyka (회;回) se vždy používají s čínsko-korejskými nebo arabskými řadovými číslicemi. Například, Yihoseon (이호선;二號 線) je linka číslo dvě v systému metropolitního metra. Samsipchilbeongukdo (37 번국 도; 37 番 國 道) je dálnice číslo 37. Nelze je zaměnitelně použít.
906 호 (號) je „Apt # 906“ na poštovní adrese. 906 bez ho (호) se nepoužívá v mluvené korejštině k označení čísla bytu nebo kancelářského balíčku. Speciální předpona je (제;第) se obvykle používá v kombinaci s příponami k označení konkrétní události v postupných věcech, jako je olympiáda.
Náhrada za disambiguation
V obchodě nebo ve finančním sektoru některé hanja pro každé čínsko-korejské číslo jsou nahrazena alternativními čísly, aby se zabránilo nejednoznačnosti nebo retuši.
Angličtina | Hangul | Pravidelná hanja | Finanční hanja |
---|---|---|---|
jeden | 일 | 一 | 壹[2] |
dva | 이 | 二 | 貳[3] |
tři | 삼 | 三 | 參[4] |
čtyři | 사 | 四 | 肆 |
Pět | 오 | 五 | 伍[5] |
šest | 육, 륙 | 六 | 陸[6] |
sedm | 칠 | 七 | 柒[7] |
osm | 팔 | 八 | 捌[8] |
devět | 구 | 九 | 玖[9] |
deset | 십 | 十 | 拾[10] |
sto | 백 | 百 | 佰[11] |
tisíc | 천 | 千 | 仟,[12] 阡[13] |
Pro verbální komunikaci číselných sekvencí, jako jsou telefonní čísla, identifikační čísla atd., Zejména po telefonu, jsou čínsko-korejská čísla někdy nahrazena nativními korejskými čísly pro 1 a 2. Například, o-o-o hana-dul-hana-dul (오오오 하나 둘 하나 둘) namísto o-o-o il-i-il-i (오오오 일 이 일 이) pro „555-1212“ nebo sa-o-i-hana (사 - 오 - 이 - 하나) namísto sa-o-i-il (사 - 오 - 이 - 일) pro „4521“, kvůli možné záměně mezi dvěma podobně znějícími čínsko-korejskými čísly.
Ze stejného důvodu je známo, že vojenské přenosy používají smíšené rodilý korejec a Čínsko-korejský číslice: 공 하나 둘 삼 넷 오 여섯 칠 팔 아홉 (gong hana dul sam síť Ó yeoseot chil pal ahop).
Poznámky
- Poznámka 1: ^ korejština asimilační pravidla použít, jako by byl podkladový formulář 십륙 | sip.ryuk |, dávat sim-nyuk místo očekávaného sib-yuk.
- Poznámka 2: ^ ^ ^ ^ ^ Tato jména jsou považována za archaická a nepoužívají se.
- Poznámka 3: ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ Čísla vyšší než 1020 (hae) se obvykle nepoužívají.
- Poznámka 4: ^ ^ ^ ^ Názvy těchto čísel jsou z buddhistických textů; obvykle se nepoužívají. Slovníky někdy nesouhlasí s čísly, která jména představují.
Reference
- J.J. Píseň Korejský jazyk: Struktura, použití a kontext (2005 Routledge), str. 81 a násl.
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 5
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 1
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 1
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 1
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 3
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 7
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 4
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 8
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 2
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 3a
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 1
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 1
- ^ NAVER Hanja Dictionary, definice 6