Smrt královny Jane - The Death of Queen Jane
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Září 2008) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
"Smrt královny Jane„je Angličan balada který popisuje události kolem smrti královny Jane. Je katalogizován uživatelem Francis James Child tak jako Dítě # 170. Některé z uvedených verzí jsou skotský, kde se královna jmenuje Jeanie nebo Jeany. Vzhledem k úzké korespondenci jmen a událostí se často předpokládá, že dotyčná královna je Jane Seymour, třetí manželka Jindřich VIII z Anglie, ale to nelze potvrdit. Historicky Jane Seymour porodila syna, který se stal Edward VI Anglie 12. října 1537. Porod byl obtížný, ale přirozený. Zemřela o dvanáct dní později na infekci způsobenou porodem.
Synopse
Existuje 20 verzí písně dané Childem, ale jsou konzistentní v základním příběhu. Královna Jane má těžký porod - doba se pohybuje od tří dnů do neuvěřitelných šesti týdnů - a žádá posloupnost lidí, aby rozřízl její boky a zachránit její dítě. Každý ji zase odmítá s pochopením, že by to způsobilo její smrt. Žádá, aby jí byli zasláni další - různě její matka, chirurg nebo lékař a král Jindřich - a od každého vznesla stejnou žádost. Nakonec někdo - ve většině verzí král Henry - podlehne jejím prosbám a operace je hotová, načež zemře. Píseň končí popisem smutku a většina verzí kontrastuje s radostí z narození dědice muže se zármutkem nad smrtí královny.
Verze
Vztah mezi královnou Jane a králem Henrym je v baladě popisován jako milující. Ve verzích, ve kterých je poslán, aby vyslechl její prosbu, je zobrazen jako první odmítající:
Král Jindřich byl poslán pro a seděl u její postele:
„Proč tě brečí, královno Jeany? tvoje oči jsou tak červené. “
„Henry, Henry, udělej pro mě jednu věc,
Nechť je moje strana otevřená a zachraň mé dítě! “
„Jeany, ó Jeany, tohle nikdy nebude,
Bude to vadit tvému sladkému životu a tvému mladému děťátku také. “— Verze 170C
Pouze tehdy, když upadne do mdloby - pravděpodobně vyloženo, že stejně zemře - budou dodrženy její pokyny.
Plakala a naříkala, až upadla do mdloby:
Její strana byla otevřená, dítě bylo nalezeno.— Verze 170C
Verze 170D to výslovně uvádí:
Chirurg byl poslán pro, přišel se vší rychlostí,
V šatech z černého sametu od paty po hlavu;
Dal jí bohatou caudle, ale spánek smrti spala ona,
Poté se otevřela její pravá strana a dítě bylo osvobozeno.
Mnoho verzí popisuje krále Jindřicha, jak pláče, a jeho zármutek nad manželkou překonal jeho radost ze syna. Jedna verze zmiňuje princeznu Elizabeth, která se stala Elizabeth I. jako ten, kdo „jde plakat pryč“.
Text verze 170B
Text je uveden s původním pravopisem tak, jak jej dává dítě. Tato verze je jednou z nejúplnějších a obsahuje většinu prvků příběhu nalezených v kterékoli z verzí.
Existuje několik slov, která mohou být moderním mluvčím angličtiny neznámá.
- traveld
- namáhavé, poražené
- meikle
- skvělý
- ha
- sál
Text
Královna Jeanie, královna Jeanie, cestovala šest týdnů a více,
Dokud se ženy a porodní asistentky doopravdy neslyšely:
Ó, kdybyste byly ženami tak, jak by ženy měly být,
Poslali byste po lékaře, lékaře ke mně. “
Doktorka byla přivolána a posazena u postele:
"Co ti je, drahoušku, tvé oči vypadají tak rudé?"
„Doktore, doktore, uděláš to pro mě,
Roztrhnout mé dvě strany a zachránit mé dítě? '
„Královna Jeanie, královna Jeanie, to je věc, kterou nebudu dělat,
Chcete-li roztrhnout své dvě strany, abyste zachránili své dítě: '
Královna Jeanie, královna Jeanie, cestovala šest týdnů a více,
Dokud ženy a porodní asistentky jí docela dobře věnovaly pozornost.
„Ó, kdybyste byli lékaři, jak by lékaři měli být,
Za krále Jindřicha byste mi poslal krále Jindřicha:
Zavolali krále Jindřicha a sedli si k její posteli,
„Co tě trápí, Jeanie? Co je moje nevěsta? '
„King Henry, King Henry, uděláš to pro mě,
Roztrhnout mé dvě strany a zachránit mé dítě? '
„Královna Jeanie, královna Jeanie, to nikdy neudělám,
Roztrhat své dvě strany a zachránit své dítě. “
Ale s povzdechem a vzlyky upadla do mdloby,
Její strana byla roztrhaná a její dítě bylo nalezeno;
Na křtu tohoto bonnie dítěte byla meikle radost a veselí,
Ale Bonnie Queen Jeanie leží chladně na zemi.
Šest a šest trenérů a šest a šest dalších,
A královský král Henry předtím truchlil;
Ó dva a dva pánové ji odnesli,
Ale královský král Jindřich odplakal.
O černé byly jejich punčochy a černé byly jejich pásky,
A černé byly zbraně, které držely ve svých rukou;
O černé byly jejich tlumiče a černé byly jejich boty,
A černé byly krokve, které přitahovaly ke svým lvům.
Truchlili v kuchyni a truchlili v ha,
Královský král Jindřich však truchlil nad jazykem:
Sbohem spravedlivé Anglii, sbohem navždy!
Spravedlivý květ Anglie nikdy nesvítí víc.
V písni
- Bascom Lamar Lunsford zaznamenal krátkou apalačskou variantu této balady v roce 1935. Tato nahrávka je k dispozici na albu Smithsonian Folkways Bascom Lamar Lunsford: Balady, banjo melodie a posvátné písně v západní Severní Karolíně.
- Originální melodie složená pro tuto píseň irským kytaristou a zpěvákem Dáithí Sproule byl široce zaznamenán,[1] včetně Bothy Band, Trian (Liz Carrollová, Billy McComiskey a Dáithí Sproule ), Loreena McKennitt, Maria Doyle Kennedy, Jon Boden, Méav Ní Mhaolchatha, 10 000 maniaků, Oscar Isaac ve filmu Uvnitř Llewyn Davis, a další.
- Balada je součástí knihy Loreeny McKennittové Vítr, který otřásá ječmenem album.
- Nahráno uživatelem Carol Noonan (Carol Noonan Band) jako „Queen Jane“ na její nahrávce „The Only Witness“ (Philo, CD PH 1209, 1997).
- Verze písně byla zaznamenána Oscar Isaac pro film Uvnitř Llewyn Davis, napsal a režíroval Coen Brothers.
- Verze písně byla zaznamenána Joan Baez na albu Joan Baez / 5.
- Verze této písně byla nahrána uživatelem Andreas Scholl pod názvem „King Henry“ pro své album Anglické lidové písně a loutnové písně.
- Verze byla nahrána uživatelem Karine Polwart na jejím albu z roku 2007 Nejkrásnější Floo'er.
- Verze této písně byla nahrána uživatelem 10 000 maniaků na albu Dvakrát vyprávěné příběhy (2015).
Reference
- ^ Vannan, Alastair (leden 2013). „Smrt královny Jane: Balada, historie a propaganda“. Lidová hudba Journal (1).