Námluvy kapitána Wedderburna - Captain Wedderburns Courtship - Wikipedia
„Námluvy kapitána Wedderburna“ je stará skotská balada z roku 1785 nebo starší. to je Dětská balada #46,[1] Hrdý 36. Je znám řadou titulů, například „Dcera lorda Roslina“ a „The Laird of Rosslyn's Daughter“.
Píseň byla shromážděna ve Spojených státech, Skotsku, Irsku, Kanadě, Austrálii. První známá publikace pravděpodobně pochází z 80. let 17. století (The New British Songster).[2]
Synopse

Verze se liší, ale kapitán se obvykle setká s dámou, která se prochází v lese nebo na statku. Někdy ji vezme tam, kde bydlí. Ve všech variantách říká, že se s ním nebude vdávat ani spát bez jeho odpovědí na hádanky. Ptá se jich. Odpoví jim na všechny a jsou ženatí a / nebo ji vezme do postele.
Motivy
Geniální nápadník, který dokáže odpovědět na každou hádanku, nebo není hrdinka, není tak běžný jako chytrá služka, ale ve folklóru se vyskytuje poměrně často.[3]
Nahrávky
V roce 1954 Thomas Moran z Mohill, Co. Leitrim, Irsko byl zaznamenán podle Séamus Ennis.[4]
- V roce 1964 kanadské folkové duo Ian a Sylvia nahrál tuto baladu jako „Námluvy kapitána Woodstocka“; jejich verze je ze sbírky Nova Scotia od Folklorist Helen Creighton.
- Tim Hart a Maddy Prior nahrál baladu v roce 1968 Folk Songs of Old England Vol. 2.
- The Velké velké moře píseň „Captain Wedderburn“ na jejich Otáčet se album vychází z této balady.
- V roce 1988 Hlas lidu Svazek 1 Pojďme si koupit licenci - Písně námluv a manželství zahrnoval baladu jako Píseň o hádankách zpíval Willie Clancy
- V roce 2007 Cara Luft nahrál píseň „dcera lorda Roslyna“ na album Světlo fantastické.
- Bellowhead nahráli verzi na svém albu 2010 Hedonismus.
- V roce 2012 Hlas lidu Druhá série Dobří lidé, dávejte pozor: Balady od britských a irských tradičních zpěváků zahrnuta Kapitán Wedderburn zpíval Séamus Ennis.
Text
- Laird z Rosslynovy dcery
- Prošla lesem jejím pruhem.
- A přišel kapitán Wedderburn,
- Voják krále.
- Řekl svému sloužícímu:
- Nebyli v rozporu se zákonem,
- Vzal bych ji do své vlastní postele
- A polož ji vedle zdi.
- Jdu sem svou drahou, říká ona,
- Mezi stromy mého otce
- A můžeš mě nechat kráčet mým pruhem,
- Milý pane, teď, prosím.
- Večeře zazvoní
- A bude mi chybět,
- Takže nebudu ležet ve tvé posteli
- Ani na skladě, ani na zdi.
- Pak řekla krásná dáma,
- Modlím se, řekni mi své jméno.
- Jmenuji se kapitán Wedderburn,
- Voják krále.
- Ačkoli tu byl tvůj otec a všichni jeho muži,
- Vzal bych tě od všech,
- Vzal bych tě do své vlastní postele
- A položím tě vedle zdi.
- O drž se ode mě,
- Milý pane, prosím, nechte mě být,
- Nebudu ležet ve tvé posteli
- Dokud nedostanu jídlo tři.
- Tři jídla k mé večeři,
- I když nejím vůbec nic,
- Než si lehnu do tvé postele
- Na skladě nebo na zeď.
- Musím k večeři
- Kuře bez kosti,
- A musím k večeři
- Třešeň bez kamene,
- A musím k večeři
- Pták bez žluči,
- Než si lehnu do tvé postele
- Na skladě nebo na zeď.
- Kuře, když je ve skořápce
- Jsem si jistý, že to nemá žádnou kost,
- A když třešeň kvete
- Myslím, že to nemá kámen.
- Holubice je jemný pták,
- Letí bez žluči,
- A oba budeme ležet v jedné posteli
- A budeš ležet vedle zdi.
- Ó drž se ode mě, laskavý pane,
- A nedělej mě zmatený,
- Nebudu ležet ve tvé posteli
- Dokud neodpovíte na šesté otázky.
- Šest otázek, na které mi musíte odpovědět,
- A to jsou čtyři a dva,
- Než si lehnu do tvé postele
- Na skladě nebo na zeď.
- Ó co je zelenější než tráva,
- Co je vyšší než stromy
- Ó, co je horší než přání ženy,
- Co je hlubší než moře
- Jaký pták zakokrhá jako první, jaké stromové pupeny jako první,
- Co první na nich spadne,
- Než si lehnu do tvé postele
- Na skladě nebo na zeď.
- Smrt je zelenější než tráva,
- Nebe je vyšší než stromy
- Ďábel je horší než přání ženy,
- Peklo je hlubší než moře,
- Kohout nejprve zakokrhá, nejprve cedrové pupeny,
- Rosa první na nich spadne,
- A oba budeme ležet v jedné posteli,
- A budeš ležet vedle zdi.
- Trochu si tato dáma nemyslela,
- To ráno, když zvedla,
- Měl to být úplně poslední
- Ze všech jejích prvních dnů
- Prozatím je to manželka kapitána Wedderburna,
- Muž, kterého nikdy neviděla
- A teď leží v jedné posteli,
- A ona leží vedle zdi.
Viz také
Reference
- ^ Francis James Child, Anglické a skotské populární balady „Námluvy kapitána Wedderburna“
- ^ Vidět tady.
- ^ Francis James Child, Anglické a skotské populární balady, v 1, s. 416, Dover Publications, New York 1965
- ^ Anglická společnost lidového tance a písně. Časopis. Cecil Sharp House.
externí odkazy
- Citovaný text: Námluvy kapitána Wedderburna