Slunce a měsíc písmena - Sun and moon letters

v arabština a maltština, souhlásky jsou rozděleny do dvou skupin, tzv sluneční dopisy nebo sluneční dopisy (arabština: حروف شمسية ḥurūf shamsiyyah) a měsíc dopisy nebo lunární písmena (حروف قمرية ḥurūf qamariyyah), podle toho, zda asimilovat dopis lam (ﻝ l)[1] předchozího Arabský určitý článek al- (الـ), což je důležité obecné pravidlo používané v arabské gramatice. Foneticky jsou sluneční písmena vyslovována jako koronální souhlásky a měsíční písmena jsou vyslovována jako jiné souhlásky.
Tato jména pocházejí ze skutečnosti, že slovo „slunce“, al-shams, vyslovováno popelníci, asimiluje lam, zatímco slovo pro „měsíc“, al-qamar, ne.
Pravidlo
Když následuje sluneční dopis, /l / arabského určitého článku al- asimiluje na počáteční souhlásku následujícího podstatného jména, což má za následek a zdvojená souhláska. Například pro „Nil“ se neříká al-Ni, ale an-Nīl.
Když arabský určitý článek (الْـ) následuje písmeno měsíce, k asimilaci nedochází.
Sluneční písmena představují koronální souhlásky podle fonologie klasické arabštiny a měsíční písmena představují všechny ostatní. Písmena slunce a měsíce jsou následující:
Sluneční dopisy | ﺕ | ﺙ | ﺩ | ﺫ | ﺭ | ﺯ | ﺱ | ﺵ | ﺹ | ﺽ | ﻁ | ﻅ | ﻝ | ﻥ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
t | th | d | dh | r | z | s | sh | ṣ | ḍ | ṭ | ẓ | l | n | |
/t / | /θ / | /d / | /ð / | /r / | /z / | /s / | /ʃ / | /sˤ / | /dˤ / | /tˤ / | /ðˤ / | /l / | /n / | |
Měsíční písmena | ء | ﺏ | ﺝ | ﺡ | ﺥ | ﻉ | ﻍ | ﻑ | ﻕ | ﻙ | ﻡ | ه | ﻭ | ﻱ |
ʼ | b | j | ḥ | kh | „ | gh | F | q | k | m | h | w | y | |
/ʔ / | /b / | /d͡ʒ / | /ħ / | /X / | /ʕ / | /ɣ / | /F / | /q / | /k / | /m / | /h / | /w / | /j / |
Jīm
Dopis ج jīm se vyslovuje odlišně v závislosti na oblasti mluvčího. V mnoha oblastech představuje koronální souhlásku jako např [d͡ʒ ] nebo [ʒ ]. Nicméně, v Klasická arabština, představovalo a palatalizováno vyjádřený velar plosive / ɡʲ / nebo vyjádřený palatální plosive /ɟ / (a současná výslovnost jako [ɡ ] nebo [ɟ ] je zadržen v Egypt, Súdán a jižní Jemen / Omán ). Výsledkem bylo, že byl klasifikován jako měsíční písmeno a článek nikdy nepřiměřil. Maltština ġ / d͡ʒ / je také považován za souhlásku měsíce, zatímco jeho neznělý protějšek ċ /t͡ʃ / je souhláska slunce.
maltština
Písmena slunce (konsonanti xemxin) a měsíce (konsonanti qamrin) jsou následující:
Sluneční dopisy | C | d | n | r | s | t | X | ż | z | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/t͡ʃ / | /d / | /n / | /r / | /s / | /t / | /ʃ /, /ʒ / | /z / | /t͡s /, /d͡z / | |||||||
Měsíční písmena | b | F | G | G | għ | h | ħ | j | k | l | m | str | q | proti | w |
/b / | /F / | /d͡ʒ / | /G / | /ˤː/ | tichý | /h /,/ħ / | /j / | /k / | /l / | /m / | /str / | /ʔ / | /proti / | /w / |
Pokud slovo začíná některým z měsíčních písmen, definitivní článek zůstává stejný a neasimiluje se, zatímco u slunečních písmen se asimiluje odpovídajícím způsobem na: iċ-, id-, in-, ir-, is-, it-, ix-, iż-, iz-. Za zmínku stojí také to, že slova začínající samohláskami a písmena għ a h dostávají určitý člen l- (minus počáteční i). Když určitý člen přijde přesně za slovem končícím na samohlásku, počáteční článku vždy klesne, jako v „dak ir-raġel ra r-raġel "(ten muž toho muže viděl). Když slovo začíná dvěma souhláskami, použije se určitý člen l-, ale na začátku slova je připojeno i: skola> l-iskola a Żvezja> l-Iżvezja .[2]
Pravopis
V psaném jazyce ال al- je zachován bez ohledu na to, jak je vyslovován.[1] Při použití úplných diakritiky lze asimilaci vyjádřit vložením a shaddah na souhlásku po lam. Nesimimilaci lze vyjádřit umístěním a sukun přes lam.
Většina moderně psaných arabských jmen (včetně osobních jmen a zeměpisných arabských jmen) nedodržuje pravidlo asimilace souhlásek nebo shaddah, když je latinizováno v latinských jazycích. Někdy se pravidla slunce a měsíce nedodržují v běžné řeči.
Např. osobní jméno: الرَّحْمَن - Al-Rahman místo „Ar-Raḥmān“;
zeměpisný název: الْجُمْهُورِيَّةُ التُّونِسِيَّة - Al-Jumhuriyah Al-Tunisiyah místo „al-Jumhūrīyatu‘ t-Tūnisīyah “.
Sluneční dopisy | Měsíční písmena | ||||
---|---|---|---|---|---|
الشَّمْس | popelníci | 'slunce' | الْقَمَر | al-qamar | 'měsíc' |
الثِّقَة | ath-thiqah | 'důvěra' | الْمُرْجَان | al-murjān | 'korál' |
Sluneční / sluneční dopisy حروف شمسية ḥurūf shamsīyah | Měsíc / Lunární písmena حروف قمرية ḥurūf qamarīyah | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dopis | IPA | "lam"asimilován do určitého článku"al" spolu s shaddah (الْـّ) | Příklady | Dopis | IPA | "lam„NENÍ asimilován do určitého článku“al" (الْـ) | Příklady | |
ت t | /t / | - التّـ ’at-t... | التِّينُ at-tín (u) = obr | ء | /ʔ / | - الْإـ, الْأـ al-'a.../ al-'u...; al-'i... | الْأَخُ al-ʼakh (u) = bratr الْأُذُنُ al-'udhun (u) = ucho الْإِبْرِيقُ Al-'ibrIq (u) = džbán | |
ث th | /θ / | - الثّـ Ath-th... | الثَّعْلَبُ ath-tha’lab (u) = liška | ب b | /b / | - الْبـ al-b... | الْبَيتُ al-bayt (u) = dům | |
د d | /d / | −الدّ 'přidat... | الدُّبُّ ad-dubb (u) = medvěd | ج j | /d͡ʒ / | - الْجـ al-j... | الْجَوزُ al-jawz (u) = ořech | |
ذ | /ð / | −الذّ adh-dh... | الذَّكَرُ adh-dhakar (u) = muž, muž | ح | /ħ / | - الْحـ al-ḥ... | الْحَجُّ al-Ḥajj (u) = Hajjova pouť | |
ر r | /r / | −الرّ ar-r... | الرَّبُّ ar-Rabb (u) = Pán (Alláh) | خ | /X / | - الْخـ al-kh... | الْخَوْخُ al-khawkh (u) = broskev | |
ز z | /z / | −الزّ az-z... | الزَّنْبَقُ az-zanbaq (u) = lilie | ع | /ʕ / | - الْعـ al-'a.../ al-'u.../ al-'i... | الْعَقْلُ al-'aql (u) = mysl الْعُشْبُ al-'ush · b (u) = tráva الْعِيدُ al-'id (u) = svátek / festival | |
س s | /s / | - السّـ osel... | السَّمَاوَاتُ as-samāwāt(u) = Nebesa / obloha, nebe | غ | /ɣ / | - الْغـ al-gh ... | الْغَرَامُ al-gharām(u) = láska, teplo, romantika | |
ش | /ʃ / | - الشّـ popel-sh ... | الشَّرْقُ ash-shar · q(u) = východ | ف F | /F / | - الْفـ al-f ... | الْفِكْرُ al-fik · r(u) = myšlenka | |
ص | /sˤ / | - الصّـ osel... | الصَّحْرَاءُ aṣ-ṣaḥ · rāʼ(u) = poušť | ق q | /q / | - الْقـ al-q ... | الْقِرْدُ al-qir · d(u) = opice | |
ض | /dˤ / | - الضّـ přidat... | الضَّبَابُ aḍ-āabāb(u) = mlha | ك k | /k / | - الْكـ al-k ... | الْكَوْكَبُ al-kawkab(u) = planeta | |
ط | /tˤ / | - الطّـ aṭ-ṭ ... | الطَّاهِرُ aṭ-ṭāahoj(u) = čistý | م m | /m / | - الْمـ al-m ... | الْمَتْحَفُ al-mat · ḥaf(u) = muzeum | |
ظ | /ðˤ / | - الظّـ aẓ-ẓ ... | الظُّهْرُ aẓ-ẓuh · r(u) = poledne | و w | /w / | −الْو al-w ... | الْوَفِيَُ al-wafiyy (u) = věřící | |
ل l | /l / | - اللّـ Všechno... | اللَّوْنُ Al-trávník(u) = barva | ي y | /j / | - الْيـ al-y ... | الْيَانْسُونُ al-yānsūn(u) = the anýz | |
ن n | /n / | - النّـ an-n ... | النِّسَاءُ an-nisāʼ(u) = ženy | ه h | /h / | - الْهـ al-h ... | الْهَوَاءُ al-hawāʼ(u) = vzduch, polibek života |
Viz také
Reference
- ^ A b Abboud, Peter F .; et al. (1983). Základní moderní standardní arabština 1. Cambridge UP. str.123 –124. ISBN 0-521-27295-5.
- ^ Aidan. „Určitý článek v maltštině“.