Salut à toi, platí de nos aïeux - Salut à toi, pays de nos aïeux

Terre de nos aïeux
Anglicky: Land of our praotci
Státní hymna Togo.jpg

Státní hymna  Jít
TextAlex Casimir-Dosseh [fr ], 1960
HudbaAlex Casimir-Dosseh, 1960
Přijato1960
Readopted1992
Vzdal se1979
Ukázka zvuku
„Salut à toi, pays de nos aïeux“ (instrumentální)

"Terre de nos aïeux" (Angličtina: „Země našich předků“) je národní hymna z Jít. Slova a hudba byla napsána Alex Casimir-Dosseh [fr ],[1] a byla to státní hymna od nezávislosti v roce 1960 až do roku 1979. V roce 1979 byla ve své funkci nahrazena jinou skladbou vytvořenou stranou Rally togského lidu. To bylo znovu přijato v roce 1992.

Text

Francouzské textyText písně Ewe[2]anglický překlad
Salut à toi pays de nos aïeux,
Toi qui les rendait pevnosti,
Paisibles et joyeux,
Kultivant vertu, vaillance,
Pour la prospérité
Que viennent les tyrans,
Ton cœur soupire vers la liberté,
Togo debout, luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité,
Grand Dieu, toi seul nous a exaltés,
Du Togo pour la prospérité,
Togolais viens, bâtissons la cité.
Dans l’unité nous voulons te servir,
C’est bien là de nos coeurs, le plus ardent désir,
Clamons fort notre vymyslet,
Que rien ne peut ternir.
Seul artisan de ton bonheur, ainsi que de ton avenir,
Brisons partout les chaînes de la traîtrise,
Et nous te jurons toujours fidélité,
Et aimer servir, se dépasser,
Faire encore de toi sans nous lasser,
Togo chéri, l’or de l’humanité.
Salut, salut à l'Univers entier
Unissons nos effort sur l'immense chorál
D'où naîtra toute nouvelle
La Grande Humanité
Partout au lieu de la misère, apportons la félicité.
Chassons du monde la haine rebelle
Finis l'esclavage et la Captivité
A l'étoile de la liberté,
Renouons la solidarité
Des Nations dans la fraternité.
Sláva tobě, země našich předků
Ty, který je posílil,
Mírumilovný a šťastný,
Pěstování ctnosti a statečnosti
Pro prosperitu.
I když tyrani přijdou,
Tvé srdce touží po svobodě.
Togo vznikají! Bojujme bez váhání.
Vítězství nebo smrt, ale důstojně.
Všemohoucí Bože, Ty sám
Učinil Togo prosperující.
Lidé z Toga povstávají! Postavme národ.
Sloužit ti v jednotě
Je tou nejžhavější touhou našich srdcí.
Nakřičme nahlas naše heslo
Že nic nemůže poskvrnit.
My jediní stavitelé tvého štěstí a tvé budoucnosti,
Všude nechme zlomit řetězy a zradu,
A přísaháme ti na věčnou víru,
Láska, služba, neúnavná horlivost,
Aby tě ještě udělali, milované Togo,
Zlatý příklad pro lidstvo.
Sláva, sláva celému vesmíru
Spojme naše úsilí na tomto ohromném staveništi
Odkud se znovu narodí
Velké lidstvo.
Všude přinášíme místo utrpení štěstí.
Pronásledujme světovou neposlušnou nenávist.
S otroctvím a zajetím je konec.
Na hvězdě svobody,
Obnovme solidaritu
Národy v bratrství.

Shromáždění státní hymny togské lidové éry

Během třetí republiky byl název národní hymny změněn na „l'UNITÉ NATIONALE“.[3]To byla státní hymna napsaná stranou Rally togského lidu, který v letech 1979 až 1992 nahradil „Terre de nos aïeux“:

Francouzské textyText písně Eweanglický překlad
Écartons tout mauvais esprit qui gêne l'unité nationale.
Combattons-le tout comme l'impérialisme.
Les règlements de compte, la haine et l'anarchie
Ne font que freiner la révolution.
Si nous sommes divisés, l'ennemi s'infiltre
Dans nos zazvoní nalít vykořisťovatel nous.
Refrén:
L'Union, l'Union, l'Union,
Ach, Togolais!
Nos ancêtres nous appellent.
La Paix, la Paix, la Paix,
Ach, Togolais!
Nos aïeux nous l'ordonnent.
N'oublions pas du tout l'appel historique du 30 août 69.
Écoutons-le retentir à jamais.
Notre voie de salut c'est le Rassemblement,
Rassemblement de tous les Togolais
Pour la grande victoire. Togolais debout!
Portons haut le flambeau de l'Union!
Refrén
Écartons le mauvais esprit qui gêne l'Unité africaine.
Écartons-le tout comme l'impérialisme.
Lesní převraty a lesní převraty
Ne font que freiner l'élan de l'Afrique.
De notre désunion l'impérialisme profite,
Profite bien pour nous oponent.
Refrén
La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Dieu! La Paix,
La Paix pour l'Afrique!
La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Dieu! La Paix,
La Paix pour l'Afrique!
Odhoďme všechny zlé duchy, které brání národní jednotě.
Bojujme jako imperialismus.
Vyřizování účtů, nenávist a anarchie
Pouze zastavte revoluci.
Pokud jsme rozděleni, pronikne nepřítel
V našich řadách nás vykořisťovat.
Refrén:
Unii, Unii, Unii,
Ach, Jít!
Naši předkové nám říkají.
Mír, mír, mír,
Ach, Togo!
Naši předkové nám to nařídili.
Nezapomeňme na všechny historické odvolání ze dne 30. srpna 69.
Poslouchejme ten zvuk navždy.
Náš způsob záchrany je Rally,
Rally všech Togů
Za velké vítězství. Togo vznikají!
Noste pochodeň Unie!
refrén
Vyloučte zlého ducha, který brání africké jednotě.
Imperialismus podobný odchodu.
Dělové výstřely a výstřely
Jen zpomalte popud Afriky.
Zisky naší jednoty z imperialismu,
Proti mnoha výhodám.
refrén
Mír, mír, mír,
Pane Bože! Mír,
Mír pro Afriku!
Mír, mír, mír,
Pane Bože! Mír,
Mír pro Afriku

Reference

externí odkazy