Seznam placenames domorodého původu v Severní a Jižní Americe - List of placenames of indigenous origin in the Americas
Na mnoha místech Severní, Centrální, a Jižní Amerika převzít jejich jména z jazyků EU domorodí obyvatelé oblasti. Následující seznam uspořádaný podle zemí zahrnuje osady, geografické rysy a politické členění, jejichž názvy jsou odvozeny z původních jazyků.
Argentina
- Vidět seznam Mapudungun placenames pro příslušná místa v Argentině
Bolívie
Brazílie
Stát Alagoas
Stát Ceará
Stát Minas Gerais
Stát Pará
Stát Paraná
Stát Pernambuco
Stát Rio de Janeiro
Stát Santa Catarina
Stát São Paulo
Kanada
Kanada sám o sobě je název odvozený od a Laurentian Iroquois slovo znamená „vesnice“[1][2] (srov. Mohawk kaná: ta ‘).[3][4] Vidět Kanadské jméno Více podrobností. Domorodá jména jsou v Kanadě velmi rozšířená - úplný seznam viz Seznam místních jmen v Kanadě domorodého původu. Zde uvedená jsou pouze známá, důležitá nebo jinak pozoruhodná místa.
Názvy provincií a území
Britská Kolumbie
Poznámka: Příliš mnoho osad, jezer, řek, hor a dalších položek v Britské Kolumbii má domorodé názvy, aby mohly být všechny zde zahrnuty. V seznamu jsou uvedeny pouze hlavní nebo relativně významné položky.
Regiony
- Chilcotin
- Cariboo
- Okanagan
- Kootenay
- Země Lillooet
- Nicola Country
- Země Stikine
- Země Nechako
- Cowichan Valley
- Země shuswap
- Země Omineca
- Atlin Country
- Slocan Valley
- Haida Gwaii
Města a městečka
- Nanaimo
- Chilliwack
- Coquitlam
- Squamish
- Pláž Qualicum
- Saanich
- Sooke
- Ucluelet
- Kitimat
- Keremeos
- Spuzzum
- Bella Coola
- Bella Bella
- Kamloops
- Sicamous
- Osoyoos
- Skookumchuck
- Lillooet
- Penticton
- Kelowna a West Kelowna
- Spallumcheen
- Malakwa
- Slocan City
Řeky a jezera
- Chilcotin River
- Řeka Omineca
- Řeka Kechika
- Řeka Lillooet
- Jezero Okanagan & Řeka Okanagan
- Řeka Similkameen
- Řeka Skeena
- Řeka Nass
- Řeka Homathko
- Řeka Nechako
- Squamish River
- Řeka Klinaklini
- Řeka Stikine
- Řeka Alsek
- Řeka Tatshenshini
- Tagish Lake
- Atlinské jezero
- Řeka Taku
- Řeka Cheakamus
- Řeka Elaho
- Řeka Nimpkish
- Řeka Somass
Pohoří
- Rozsah Shulaps
- Rozsah Cayoosh
- Rozsahy Lillooet
- Rozsahy chilcotinu
- Rozsahy stopek
- Pohoří Cassiar
- Hory Cariboo
- Rozsahy Kitimat
- Pohoří Omineca
- Muskwa Ranges
Alberta
- Kananaskis
- Athabasca
- Wetaskiwin - z Cree slova wītaskīwin-ispatinaw (ᐑᑕᐢᑮᐏᐣ ᐃᐢᐸᑎᓇᐤ), což znamená „kopce, kde došlo k míru“.
Saskatchewan
- Saskatoon - z Cree misāskwatōmin, "bobule saskatoon."[6]
Jezero ManitouMalé jezero ManitouManitou | Severoamerické indické náboženství
Manitoba
- Winnipeg —Přepis slova ze západního Cree, který znamená „kalné vody“
- Manitoba - "kde duch (manitou) mluví"
Ontario
- Adjala-Tosorontio:Tosorontio je odvozen z Huron (Wyandot) slovo znamená "krásná hora" a Adjala bylo jméno manželky náčelníka Tecumseh.
- Provinční park Algonquin: Pojmenováno po Algonquin (Anishinaabeg ) lidé z Ontaria.
- Vysočina Almaguin: Odvozeno ze slov Algonquin a Magnetawan.
- Přiřazení
- Okres Algoma
- Atikokan: Ojibwe pro „karibské kosti“.
- Attawapiskat: "Lidé z lomu skal" z Swampy Cree (Omushkegowuk) chat-a-wa-pis-shkag.
- Brantford: Pojmenoval podle Joseph Brant, a Mohawk vůdce.
- Řeka Cataraqui
- Cayuga: Pojmenováno pro Cayuga lidé Ontaria.
- Chinguacousy
- Couchiching: Odvozeno z Ojibwe gojijiing, což znamená „vstup“.
- Deseronto: Pojmenováno pro Kapitán John Deseronto, rodák Mohawk vůdce, který byl kapitánem v britských vojenských silách během Americká revoluční válka.
- Eramosa: Myslel jsem, že je odvozen od slova un-ne-mo-sah (možná znamená „černý pes“, „mrtvý pes“ nebo jednoduše „pes“).
- Esquesing Township: Mississauga Anishinaabe slovo ishkwessin, což znamená „to, co leží na konci“, což bylo původní jméno Bronte Creek.
- Etobicoke: "Místo, kde olše vyrůst ze slova wadoopikaang v Jazyk Ojibwe.
- Fort Erie: Iroquoian, erige, což znamená „kočka“.
- Gananoque: Původ neznámý, předpokládá se, že je odvozen z rodných jazyků pro „místo zdraví“ nebo „místo setkání“ nebo „voda tekoucí po skalách“.
- Garafraxa: Možná odvozeno od slova pro „panther country“.
- Iroquois Falls: Pojmenováno pro Irokézové Ontaria.
- Kakabeka Falls: Od Ojibwe slovo gakaabikaa„vodopád přes útes“.
- Řeka Kaministiquia: Odvozený od gaa-ministigweyaa, an Ojibwe slovo s významem „(řeka) s ostrovy“.
- Kanata: Mohawk slovo znamená „vesnice“ nebo „osada“.
- Kapuskasing: Of Cree původ, což může znamenat „ohyb řeky“.
- Kawartha Lakes: Anglicizace slova ka-wa-tha (z ka-wa-tae-guma-džbánek nebo gaa-waategamaag), slovo vytvořené v roce 1895 Martou Whetung z Curve Lake First Nation, což v zemi znamená "zemi odrazů" Anishinaabe Jazyk. Slovo bylo následně změněno promotéry cestovního ruchu na Kawartha, s významem „jasné vody a šťastné země“.
- Keewatin: Algonquian pro „severní vítr“. Odvozeno od obou kīwēhtin v Cree nebo giiwedin v Ojibwe.
- Madawaska: Pojmenováno po Algonquian pásmo regionu známé jako Matouweskarini, což znamená „lidé na mělčině“.
- Magnetawan: Odvozeno od slova pro „rychle tekoucí řeku“.
- Ostrov Manitoulin: Manitoulin je Angličtina verze, prostřednictvím francouzština, Starého Odawa název Manidoowaaling, což znamená „jeskyně ducha“.
- Manitouwadge: Z manidoowaazh v Ojibwe, což znamená „jeskyně ducha“.
- Manitowaning
- Manotick: Odvozený od Algonquin pro „ostrov“.
- Matachewan
- Matawatchan
- Mattawa: "Setkání vod" v Ojibwe.
- M'Chigeeng
- Michipicoten: „Velké blufuje“ v Ojibwe.
- Provinční park Missinaibi: Cree pro „vyobrazené vody“ myšlenka odkazovala na piktogramy na skalních stěnách podél řeky.
- Mississauga: Pojmenováno pro domorodý kmen kmene Mississaugas
- Mississippi Mills: Může pocházet z Mazinaa [bikinigan] -ziibi, Algonquian pro "[malovaný] obrázek řeky", s odkazem na piktogramy na Jezero Mazinaw.
- Moosonee: Odvozeno z Cree slovo moosoneek, což znamená „na Moose (řeka) ".
- Muskoka: Pojmenován pro šéfa Prvních národů padesátých let, šéfa Yellowheada nebo Mesqua Ukie.
- Napanee
- Nassagaweya: Odvozeno z Mississauga slovo nazhesahgewayyong, což znamená „řeka se dvěma vývody“.
- Neebing
- Niagara: Irokézové v původu, což znamená nejistý.
- Nipigon: Může pocházet z Ojibwe slovo animbiigoong, což znamená „ve spojité vodě“ nebo „ve vodách, které sahají [za horizont].“
- Nipissing: Od Anishinaabe období okusování, což znamená „u (některé) vody“.
- Řeka Nottawasaga: Odvozeno z Algonquin slova pro „Irokézové“ a „odtok řeky“.
- Ohsweken
- Oneida národ Temže
- Onondaga
- Ontario
- Opasatika „řeka lemovaná topoly“.
- Oshawa: od Ojibwe období aazhaway, což znamená „přechod na druhou stranu řeky nebo jezera“ nebo jen „(a) kříž“.
- Otonabee: Z Ojibwe výrazu „Odoonabii-ziibi“ (řeka Tullibee). Otonabee pochází ze slov óda, což znamená „srdce“, a odemgat, který pochází z „vroucí vody“. To se překládá do „řeky, která bije jako srdce ve vztahu k bublající a vroucí vodě peřejí podél řeky“
- Ottawa: „Koupit“ od slova adaawe v Anishinaabe jazyk; upraveno jako název Odawa lidé.
- Penetanguishene: předpokládá se, že pochází buď z jazyka Wyandot, nebo z jazyka Abenaki prostřednictvím jazyka Ojibwa, což znamená „země bílých písků“.
- Petawawa: Od Algonquina, což znamená „kde člověk slyší hluk vody“
- Powassan: Od slova „ohnout“.
- Národní park Pukaskwa
- Saugeen: Ojibwa language, Zaagiing, což znamená outlet
- Shawanaga
- Scugog: Odvozeno od slova Mississauga sigaog, což znamená „vlny přeskakují přes kánoi“.
- Shuniah: pojmenovaný podle slova Ojibwa „zhooniyaa“ pro „peníze“ nebo „stříbro“
- Sioux se zužuje
- Rozhledna Sioux
- Tecumseh
- Tehkummah
- Temagami: od Anishinaabe slovo dimiigami„hluboká voda“.
- Timiskaming: z jazyka Algonquin Temikami nebo Temikaming, což znamená „hluboké vody“.
- Toronto: z irokézského jazyka, ale nejistého odvození. Další příběh říká, že je odvozen od mohawského slova „tkaronto“, což znamená „stromy stojící ve vodě“.
- Tuscarora
- Tyendinaga: Odvozeno z variantního hláskování tradičního jména Mohawků vůdce Mohawků Josepha Branta, Thayendanegea.
- Wahnapitae: z Anishinaabe waanabid, „být ve tvaru dutého zubu“.
- Pláž Wasaga: Odvozeno od „Nottawasaga“, jak je uvedeno výše.
- Wawa
- Wawanosh
- Wikwemikong: z Anishinaabe wiikwemikong„Bay of Beavers“ z Nishnaabe slovo „Amik“ znamená bobr.
- Wyoming: odvozeno od munského jména xwé: wamənk, což znamená „u ploché řeky.“
Quebec
Regiony
Města a vesnice
- Cascapédia
- Chibougamau
- Chicoutimi
- Chisasibi
- Hochelaga
- Inukjuak
- Ivujivik
- Kahnawake
- Kanesatake
- Kenogami
- Kuujjuaq
- Matagami
- Matapedia
- Métabetchouan
- Mistissini
- Nemaska
- Paspebiac
- Puvirnituq
- Salluit
- Shawinigan
- Shigawake
- Stadacona
- Tadoussac
- Wemindji
Severozápadní území
- Aklavik
- Tuktoyaktuk
- Inuvik
- Somba K'e - alternativní úřední název v Jazyk Dogrib, z Žlutý nůž
Yukon
karibský
Bahamy
Kuba
Dominikánská republika
Grenada
Haiti
- Gonaïves - od Gonaibo
- Ostrov Gonâve - z Guanabo
- Grand-Goâve -z Aguavy
- Jacmel
- Léogâne - z Yaguany
- Petit-Goâve -z Aguavy
Portoriko
Svatý Kryštof a Nevis
Svatý Vincenc a Grenadiny
Trinidad
- Arima
- Aripo
- Arouca
- Carapo
- Caroni
- Chacachacare
- Cachipa
- Caura
- Chaguanas
- Chaguaramy
- Couva
- Cunupia
- Curucaye
- Guaico
- Guanapo
- Guaracara
- Guayaguayare
- Icacos
- Já jsem
- Macoya
- Mayaro
- Naparima
- Nariva
- Oropuche
- Ortoár
- Paria
- Salybia
- Siparia
- Tamana
- Tumpuna
- Tunapuna
- Yarro
Chile
Non-Mapudungun Placenames:
Kolumbie
- Arauca
- Bogotá - z bývalé hlavní osady Muisca Bacatá
- Cali - z Calima
- Cúcuta
- Duitama - z Tundama
- Ibagué - z Pijao cacique Ibagué
- Maicao
- Nemocón
- Sogamoso - od Suamoxu
- Tunja - z bývalé osady Muisca Hunza
- Zipaquirá - Muysccubun: "země zipa„nebo„ město našeho otce “
Ekvádor
El Salvador
Guatemala
Název země pochází Nahuatl Cuauhtēmallān, "místo mnoha stromů", překlad K'iche K'ii’chee ', "mnoho stromů" (= "les").[7]
- Chichicastenango
- Chimaltenango
- Chiquimula
- Escuintla
- Huehuetenango - od Nahuatla bylo původní mayské jméno Xinabahul
- Jalapa
- Jutiapa
- Jezero Atitlán
- Jezero Petén Itzá
- Mazatenango
- Quetzaltenango - od Nahuatla bylo původní mayské jméno Xelajú
- Zacapa
Guyana
Honduras
Mexiko
Jméno Mexiko je název Nahuatl pro ostrov uprostřed Jezero Texcoco kde měli Aztékové své hlavní město, je jeho etymologie neprůhledná.
Státy
- Chiapas- předpokládá se, že pochází ze starověkého města Chiapan, což znamená „místo, kde roste šalvěj chia“ v Náhuatl.
- Čivava- Může pocházet ze „suchého místa“ v neznámém indickém jazyce.[8]
- Coahuila- možná od nahuatlského slova Cuauhillan - „místo stromů“
- Guanajuato- Znamená "kopec žab" v Jazyk Purépecha[Citace je zapotřebí ]
- Michoacán- Překládá z "místa rybářů" z Nahuatl slovo michhuahcan.
- Nayarit- odvozeno z endonym z Cora lidé "naayarit"
- Oaxaca-Pochází z Nahuatl slovo huaxyácac nebo "místo guaje stromy ".
- Querétaro- Může pocházet z Otomi což znamená „skvělá míčová hra“[Citace je zapotřebí ] nebo Jazyk Purépecha což znamená „místo kamenů“.[Citace je zapotřebí ]
- Tamaulipas- pochází z tamaholipa A Huastec výraz, který by mohl znamenat „místo, kde jsou vysoké kopce“.
- Tlaxcala- Znamená „Místo kukuřičné tortilly“. v Nahuatl
- Zacatecas- Pojmenováno po Zacatec; domorodý národ v této oblasti. To znamená „obyvatelé travních porostů“ v Nahuatl.
Chiapas
Guerrero
Mexico City
Michoacán
Quintana Roo
Sinaloa
Sonora
Stát Mexiko
Veracruz
Yucatán
Nikaragua
Panama
Paraguay
Peru
- Abancay
- Řeka Apurímac
- Arequipa
- Ayacucho
- Cajamarca
- Chachapoyas
- Chancay
- Chiclayo
- Chimbote
- Chincha Alta
- Cusco
- Huancayo
- Huari
- Iquitos
- Lambayeque
- Moche
- Moyobamba
- Ollantaytambo
- Piura
- Pucallpa
- Puquio
- Tumbes
- Řeka Urubamba
- Yurimaguas
Surinam
Spojené státy
Uruguay
Venezuela
- Acarigua
- Aragua
- Baruta
- Cagua
- Carabobo
- Caracas
- Carúpano
- Cerro Sarisariñama
- Cúa
- Cumaná
- Guacara
- Guaicaipuro
- Guanare
- Laguna de Tacarigua
- Los Teques
- Maracaibo
- Naguanagua
- Orinoco
- Táchira
- Upata
Viz také
Reference
- ^ Trigger, Bruce G .; Pendergast, James F. (1978). „Saint-Lawrence Iroquoians“. Příručka severoamerických indiánů Svazek 15. Washington: Smithsonian Institution. str. 357–361. OCLC 58762737.
- ^ Rayburn, Alan (2001). Pojmenování Kanady: příběhy o kanadských místních jménech (2. vyd.). Toronto: University of Toronto Press. str. 13. ISBN 0-8020-8293-9.
- ^ Bright (2004: 78)
- ^ Mithun, Marianne (1999). Jazyky původní Severní Ameriky. Cambridge: Cambridge University Press. str.312. ISBN 0-521-29875-X.
- ^ Afable, Patricia O. a Madison S. Beeler (1996). "Místní jména". V části „Jazyky“, vyd. Ives Goddard. Sv. 17 z Příručka severoamerických indiánů, vyd. William C. Sturtevant. Washington, D.C .: Smithsonian Institution, str. 191
- ^ "Saskatoon". Dictionary.com. Citováno 2007-03-31.
- ^ Campbell (1997: 378 n. 10)
- ^ Bright (2004: 99)
Bibliografie
- Bright, William (2004). Rodilý Američan Místní názvy Spojených států. Norman: University of Oklahoma Press.
- Campbell, Lyle (1997). Jazyky indiána: Historická lingvistika domorodé Ameriky. Oxford: Oxford University Press.
- O'Brien, Frank Waabu (2010). "Porozumění indickým místním jménům v jižní Nové Anglii". Colorado: Bauu Press. [1]