Seznam latinských místních jmen v Británii - List of Latin place names in Britain
Latinské názvy míst |
---|
Podle země |
podle typu |
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Prosinec 2019) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Tento seznam obsahuje místa v Velká Británie (včetně sousedních ostrovů, jako je Isle of Man ), z nichž některé byly součástí římská říše, nebo byly později uvedeny latinský jména míst v historický Reference.
Pozadí
Až do Moderní éra, latinský byl společný jazyk pro stipendium a tvorba map. Během devatenáctého a dvacátého století Němec zejména učenci významně přispěli ke studiu historických místních jmen, nebo Ortsnamenkunde. Tyto studie zase přispěly ke studiu genealogie. Pro genealogy a historiky předmoderní Evropy je znalost alternativních názvů míst zásadní pro získávání informací z veřejných i soukromých záznamů. Dokonce i odborníci v této oblasti poukazují na to, že informace lze snadno vytrhnout z kontextu, protože v celé Evropě existuje velké množství opakování místních jmen; spoléhání se čistě na zjevné souvislosti by proto mělo být zmírněno platnou historickou metodikou.
Upozornění a poznámky
Latinské místní názvy nejsou vždy výlučné na jednom místě - například existovalo několik římských měst, jejichž názvy začínají Colonia a poté popisnější výraz. Během Středověk, ty byly často zkráceny na spravedlivé Colonia. Jeden z těchto, Colonia Agrippinensis, si dnes ponechá název v podobě Kolín nad Rýnem (z francouzštiny, němčiny Köln).
Rané zdroje pro římský jména ukazují četné varianty a hláskování latinský jména.
Nejprve je uveden moderní kanonický název. Obecně se u každého jména zobrazuje pouze nejstarší zdroj, ačkoli mnoho jmen je zaznamenáno ve více než jednom ze zdrojů. Pokud se zdroj liší pravopisem nebo má jiné alternativy, jsou tyto uvedeny za zdrojem. Jako pomoc při hledání jsou varianty hláskovány úplně a jsou uvedeny v nejpravděpodobnější chronologii.
Města v Anglii

Latinský název | anglické jméno |
---|---|
Aquae Arnemetiae | Buxton |
Aquae Sulis | Koupel |
Bremetennacum | Ribchester |
Camulodunum | Colchester |
Kantabrigie (středověká latinizace) | Cambridge |
Cataractonium | Catterick |
Coria, Corspitium | Corbridge |
Corinium | Cirencester |
Deva | Chester |
Dunelmum[1] | Durham |
Durnovaria | Dorchester |
Durocobrivis | Dunstable |
Durovernum Cantiacorum, Cantuaria | Canterbury |
Eboracum | York |
Glevum | Gloucester |
Isca Dumnoniorum | Exeter |
Isurium Brigantum | Aldborough |
Lindinis | Ilchester |
Lindum Colonia | Lincoln |
Londinium | Londýn |
Londonia | Londýn |
Luguvalium | Carlisle |
Mamucium, mancunium[2] | Manchester |
Noviomagus Reginorum | Chichester |
Oxonium, Oxonia | Oxford |
Petuaria | Brough |
Pons Aelius | Newcastle upon Tyne |
Ratae Corieltauvorum | Leicester |
Venta Belgarum | Winchester |
Verulamium | St Albans |
Vigornia | Worcester |
Viroconium Cornoviorum | Wroxeter |
Města ve Skotsku
Kanonický latinský název | Jiné latinské názvy | anglické jméno |
---|---|---|
Andreanae[3] | Kirkruel ?,[4] Reguli Fanum, Andreopolis; GOL:[5] Sanctae Andreae Coenobium, Kirkrule, Kilrule | St Andrews |
Devana[6][3] | Aberdonia, Aberdona, Verniconam; GOL:[5] Aberdonum, Aberdonium, Abredonia), Devanha | Aberdeen |
Dunedinum[7] | Edinburgum, Edinum; GOL:[5] Edimburgum, Edenburgum, Alata castra, Alatius burgus, Aneda, Puellarum castra) | Edinburgh |
Glascouium | Glascovia, Glascum, Glascua, Glasgua | Glasgow |
Trimontium | Newstead |
Města ve Walesu
Kanonický latinský název | Jiné latinské názvy | anglické jméno |
---|---|---|
Alabum | Llandovery | |
Bangertium[5] | Bangor | |
Blestium | Monemuta | Monmouth |
Bovium | Cowbridge (sporné) | |
Burrium | Usk | |
Cambria | Wales | |
Canovium | Caerhun | |
Cardiffa[Citace je zapotřebí ] | Cardiff | |
Castra Diva | Chester | |
Cicutio | Pumsaint | |
Gobannium | Abergavenny | |
Isca Silurum [8] | Isca, Iscae[9] Isca Augusta,[5] Isca Legio, Castra Legionis | Caerleon |
Moridunum | Carmarthen | |
Mediomanum | Caersws | |
Nidum | Neath | |
Segontium[8] | Segontio,[9] Seguntio,[5] Seguntium | Caernarfon |
Venta Silurum | Caerwent |
Názvy ostrovů
Latinský název | anglické jméno |
---|---|
Malaeus[10] | Mull |
Mona[10] | Anglesey |
Monapia, Monaoeda[10] | Isle of Man |
Orkády[6] | Orkneje |
Scetis[6] | Skye |
Taniatide[9] | Thanet |
Vectis[6] | Isle of Wight |
Caesarea[10] | Trikot |
Názvy regionů nebo zemí
Latinský název | anglické jméno |
---|---|
Albion[6][11] | Velká Británie |
Anglia | Anglie |
Britannia[6][11] | Velká Británie |
Kaledonie[6][11] | Skotsko |
Cambria | Wales |
Cornubia | Cornwall |
Hibernia[10] | Irsko |
Orientalium Anglorum | Východní Anglie |
Scotia | Skotsko, a dříve aplikován na Irsko |
Salopia | Shropshire |
Viz také
- Seznam římských místních jmen v Británii
- Seznam latinských místních jmen použitých jako konkrétní názvy
Reference
- ^ Také další hláskování
- ^ „Mancunium“ pochází z časného překlepu římského jména.
- ^ A b HLU: Hofmann, Johann Jacob (1635–1706): Lexicon Universale
- ^ „?“ pravděpodobně historická chyba
- ^ A b C d E F GOL: Standardní odkaz na latinské placenames s jejich moderními ekvivalenty je Dr. J. G. Th. Grässe, Orbis Latinus: Lexikon lateinischer geographischer Namen des Mittelalters und der Neuzeit (1861), vyčerpávající dílo pečlivého německého stipendia, které je k dispozici on-line ve druhém vydání z roku 1909. Aby bylo možné jej použít, je třeba pochopit německé názvy zemí, jaké byly v roce 1909. Originál byl znovu upraven a rozšířen ve vícedílném vydání v roce 1972.
- ^ A b C d E F G 2PG2: Ptolemaios (Claudius Ptolemaeus), Geographia; rezervovat kapitolu „PG“ (tj. „2PG2“ místo obvyklé „II.2“). Napsal Ptolemaios řecký, takže jména jsou přepsal zpět do latinský odhalit původní podobu.
- ^ BSH: Buchanan, George (1506–1582): Rerum Scoticarum Historia (1582)
- ^ A b AI: Itinerář Antonína
- ^ A b C RC: Kosmografie Ravenna, Ravennatis Anonymi Cosmographia
- ^ A b C d E 2PG1: Ptolemaios (Claudius Ptolemaeus), Geographia; rezervovat kapitolu „PG“ (tj. „2PG1“ namísto obvyklé „II.1“). Napsal Ptolemaios řecký, takže jména jsou přepsal zpět do latinský odhalit původní podobu
- ^ A b C Tacitus (Gaius Cornelius Tacitus), Agricola
Zdroje
V pořadí pravděpodobného zveřejnění:
- TA: Tacitus (Gaius Cornelius Tacitus), Agricola
- PNH: Plinius (Gaius Plinius Secundus), Naturalis Historia; kniha „PNH“ (tj. „37PNH81“ místo obvyklého „N.H.xxxvii.81“).
- PG: Ptolemaios (Claudius Ptolemaeus), Geographia; rezervovat kapitolu „PG“ (tj. „2PG3“ namísto obvyklé „II.3“). Napsal Ptolemaios řecký, takže jména jsou přepsal zpět do latinský odhalit původní podobu.
- AI: Itinerář Antonína
- ND: Notitia Dignitatum
- RC: Kosmografie Ravenna, Ravennatis Anonymi Cosmographia
- BSH: Buchanan, George (1506–1582): Rerum Scoticarum Historia (1582)
- HLU: Hofmann, Johann Jacob (1635–1706): Lexicon Universale
- HD1851: Odmítnuto moderními historiky, ale viděno v tomto dokumentu z roku 1851 - [1] a [2] (dolní část jedné stránky na začátek další)
- GOL: Standardní odkaz na latinské placenames s jejich moderními ekvivalenty je Dr. J. G. Th. Grässe, Orbis Latinus: Lexikon lateinischer geographischer Namen des Mittelalters und der Neuzeit (1861), vyčerpávající dílo pečlivého německého stipendia, které je k dispozici on-line ve druhém vydání z roku 1909. Aby bylo možné jej použít, je třeba pochopit německé názvy zemí, jaké byly v roce 1909. Originál byl znovu upraven a rozšířen ve vícedílném vydání v roce 1972.
- A.L.F. Rivet a Colin Smith, Místní jména římské Británie, London, 1979 (přetištěno Book Club Associates, 1981).
externí odkazy
- Itinerář Antonína
- Buchanan, Rerum Scoticarum Historia
- Grässe, Orbis Latinus
- Grässe, Orbis Latinus
- Historické adresáře, Anglie a Wales, od roku 1750 do roku 1919
- Hofmann: Lexicon Universale
- Notitia Dignitatum: Britská sekce
- Plinius starší: Přírodní historie
- Ptolemaios: Zeměpis
- Římská mapa Británie
- Tacitus: Agricola (anglicky)
- [https://web.archive.org/web/20061006222944/http://www.ipa.net/~magreyn/#Record Tlumočník Seznam latinských placenames v Británii]