Seznam místních jmen v Kanadě domorodého původu - List of place names in Canada of Indigenous origin
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Leden 2012) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Domorodé národy v Kanadě |
---|
Dějiny
|
Politika |
Kultura
|
Demografie
|
Náboženství |
Index
|
Wikipedie Portály
WikiProject
První národy Inuit Métis |
Tento seznam místních jmen v Kanadě domorodého původu obsahuje kanadská místa, jejichž jména pocházejí ze slov První národy, Métis nebo Inuit, souhrnně označované jako domorodé národy. Je-li to možné, je zahrnuto původní slovo nebo fráze používané domorodými národy spolu s jejich obecně věřeným významem. Uvedená jména jsou pouze ta, která se používají v angličtině nebo francouzštině, protože mnoho míst má alternativní názvy v místních rodných jazycích, např. Alkali Lake, Britská Kolumbie je Esket v Shuswap jazyk; Lytton, Britská Kolumbie je Camchin v Thompsonův jazyk (často se však v angličtině používá jako Kumsheen).
Kanada
Název Kanada pochází ze slova "vesnice" nebo "osada" v Svatý Vavřinec Iroquoian[1] jazyk, kterým mluví obyvatelé města Stadacona a sousední region poblíž dnešní doby Quebec City v 16. století.[2] Dalším současným významem byla „země“.[3] Jacques Cartier jako první použil slovo „Kanada“ nejen pro vesnici Stadacona, ale také do sousedního regionu a k řece Saint-Lawrence.
V jiných irokézských jazycích jsou slova „město“ nebo „vesnice“ podobná: Mohawk použití kaná: ta ‘,[4][5] the Seneca iennekanandaaa Onondaga použití ganataje.[6]
Provincie a teritoria
Provincie a území, jejichž oficiální názvy jsou domorodého původu, jsou Yukon, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Quebec a Nunavut.
- Manitoba: Buď odvozeno z Cree slovo manito-wapâw což znamená "úžina ducha nebo manitobau" nebo Assiniboine slova mini a uklonit se což znamená „Lake of the Prairie“, s odkazem na Jezero Manitoba.
- Nunavut: "Naše země" v Inuktitut.
- Ontario: Odvozeno z Huron slovo onitariio což znamená "krásné jezero", nebo kanadario což znamená „perlivá“ nebo „krásná“ voda.
- Quebec: od Míkmaq slovo kepék, což znamená „úzký“ nebo „zužuje“.[7]
- Saskatchewan: Odvozeno z Cree název pro Řeka Saskatchewan, kisiskāciwani-sīpiy, což znamená „rychle tekoucí řeka“.
- Yukon: od Athabaskanský jazyk, např. Koyukon jookkene nebo Dolní Tanana jookuna.[8]
Podle provincie a teritoria
Alberta
- Alexis Nakota Sioux Nation č. 437 (dříve „Indian Reserve“) pojmenovaná po rodině Alexis, prominentní v kapele
- Amisk: "Bobr „v Cree.
- Athabasca: "Kde jsou rákosí" v Cree
- Battle River překlad názvu místa Cree. V jeho oblasti došlo k mnoha bojům mezi Cree, Blackfoot a Nakodou [9]
- Bear Hills Lake překlad názvu místa Cree [10]
- Bear Hill překlad názvu místa Cree [11]
- Překlad Beaver Hills (zahrnuje dnešní Elk Island Park) překladu místních jmen Cree, Blackfoot a Nakoda pro tuto funkci. [12]
- Blood Reserve 148 (dříve indiánská rezerva) Kinai First Nation, název se v minulosti zhruba překládal jako krev
- Bow River Anglický překlad názvu Blackfoot pro řeku - Makhabn, „řeka, kde rostou rákosové luky“ (Blackfoot), rákosí bylo dobré pro výrobu luků, z nichž se střílely šípy.
- Chipewyan: "kachní jezero" (zahrnuje Fort Chipewyan )[13]
- Crowfoot: Šéf Siksika První národ a signatář Smlouvy 7
- Ermineskin Reserve 138 (dříve indická rezerva) ve vlastnictví Ermineskin Cree Nation, jednoho ze čtyř národů Maskwacis
- Goosequill Lake překlad slova Cree Manikwanan pro jezero [14]
- Grand Forks: překlad názvu Blackfoot pro toto místo
- Grand Prairie: překlad názvu Cree „Big Prairie“
- Jezero Ipiatik [15]
- Řeka Kakisa [16]
- Řeka Kakwa [16]
- Kananaskis
- Kapasiwin[17]
- Kapawe'no první národ [17]
- Kimiwan: Cree slovo pro deštivé
- Jezero Minnewanka: "" Voda duchů "v Sioux (Jazyk Nakoda / Stoney)
- Makaoo. Cree jméno raného vůdce skupiny [18]
- Manawan Lake Cree pro místo sběru vajec [18]
- Marie Lake špatný překlad slova Cree pro místo methai, vyslovuje se merai, což se překládá jako ryba.[18]
- Stezka Maskekosihk (dříve 23 Avenue mezi ulicí 215 a Anthony Henday Drive ) Cesta „lidí ze země medicíny“ v Cree[19]
- Maskwa Creek poblíž Wetaskiwin (Cree pro černého medvěda)
- Maskwacis (dříve známá jako Hobbema) sbírka několika prvních národů se překládá jako Medvědí kopce
- Matchayaw Lake Cree pro špatného ducha. Palliser přeložil název jako Malý Manitoo v roce 1865.[18]
- Medicine Hat: Překlad Blackfoot slovo saamis, což znamená „čelenka léčitele“.
- Setkání Creek. Anglický překlad názvu Cree nukh-kwa-ta-to, který odkazoval na časté setkání mezi Cree a Blackfoot tam.[18]
- Metiskow Cree pro mnoho stromů [20]
- Mewassin Cree v dobru, krásně [18]
- Michichi: Cree pro ruku (Near Hand Hills má stejný zdroj)
- Mitsue Creek [21]
- Mokowan Ridge [22]
- Minaik: Cree (také Nakoda) "Minahik" pro vždyzelenou (borovice nebo tamarack)
- Rozsah Nikanassin: "První řada" v Cree
- Okotoks: "Velký kámen " v Blackfoot
- Oldman River. Národ Piikani z Konfederace Blackfoot pojmenoval řeku podle jejich tradičního posvátného území na horním toku řeky, řekl „Hřiště starého muže“, posvátnou zemí Napi, Staříka, Velkého Stvořitele.[23]
- Průmyslový park Papaschase (Edmonton)
- Překlad Peace River názvu místa Tza Tinne unbago, který je odvozen z míru uzavřeného koncem 17. století mezi dvěma skupinami podél jeho břehů. [24]
- Indická rezerva Piikani 147 (na níž se nachází Brocket) vlastněná Piikani Nation (dříve Peigan Nation) [25]
- Pekisko z názvu místa Blackfoot se překládá jako „drsný hřeben“ nebo „zvlněné kopce“ [26]
- Pipestone River překlad Cree a možná Nakoda místní jméno, odvozený z toho, že je zdrojem kamene, aby se trubky [27]
- Ponoka: „Black Elk“ v Blackfoot
- Poundmaker Trail pojmenovaná po šéfovi Cree Poundmakerovi
- Prairie Creek překlad názvu místa Cree a Nakoda [28]
- Pretty Hill překlad názvu místa Cree [29]
- Princess Lake překlad názvu místa Cree [30]
- Rabbit Hill (Edmonton) překlad názvu místa Cree [31]
- Red River barva vody v řece (červená od vysokého obsahu železa) [32]
- Půda Redearth Creek na jejích březích používaná domorodci jako barva na tělo [33]
- Redearth Pass earth in pass used by Domorodci jako barva na tělo [34]
- Redwater (řeka a město) překlad názvu Cree „red water“ [35]
- Redwillow Creek forma překladu názvu místa Cree doslovně "Red Feathers / štětiny říčka" [36]
- Sakaw (sousedství v Southside Edmonton)
- Řeka Saskatchewan, Severní a jižní řeka Saskatchewan. Odvozeno od názvu Cree pro řeku Saskatchewan, kisiskāciwani-sīpiy, což znamená „rychle tekoucí řeka“
- Stezka Shaganappi (Calgary). Shaganappi byly surové kůže. Slouží k opravě nesčetných předmětů, byla to lepicí páska své doby.
- Skyrattler (sousedství v Southside Edmonton)
- Otrocké jezero: „Otrok“ byl nesprávný překlad slova Cree pro cizince, aby popsal tam žijící Athabaskany. (viz Slave River, NWT níže)
- Kouřové jezero: Název tohoto města pochází z názvu Cree pro téměř nyní zmizelé jezero poblíž. Wood Cree jej pojmenoval Smoking Lake buď pro velké množství táboráků kolem něj, nebo pro neobvykle velké množství mlhy, která z něj vycházela při západu slunce.
- Tipaskan (čtvrť v jižní části Edmontonu)
- Údolí deseti vrcholů zahrnuje tyto čtyři vrcholy pojmenované podle číslic jazyka Stoney:
- Mount Tonsa (č. 4)
- Mount Tuzo (č. 7)
- Hora Neptuak (č. 9)
- Vrchol Wenkchemna (č. 10).
- Wabamun: (jezero a město západně od Edmontonu) je Cree slovo pro „zrcadlo“ nebo „zrcadlo“
- Wabasca: z wapuskau, „travnatá zužuje“ v Cree jazyk
- Řeka Wapiti: od Cree slovo pro „elk“, Waapiti (doslova „bílý zadek“).
- Rozsah Waputik: Waputik znamená "bílá koza" v Stoney
- Waskatenau vesnice a potok. vyslovuje se tichým „k.“ V 80. letech 19. století byla oblast domovem pásma Wah-Sat-Now (Cree), které se později přesunulo do rezervy Saddle Lake.[37] Cree termín pro „otevření v břehu“, ve vztahu k klíči v nedalekém hřebeni, kterým protéká potok Waskatenau.[38]
- Wetaskiwin: „Místo míru“ nebo „kopec míru“ v Cree
Britská Kolumbie
Skóre BC placenames z Chinook žargonu, viz Seznam Chinook žargonu placenames.
A – B
- Řeka Ahnuhati: „kde losos keporkaků vstoupit Kwak'wala
- Ahousat: "lidé žijící zády k horám" v Nuu-chah-nulth (Nootka).
- Aiyansh a Nový Aiyansh: „časné listy“ nebo „včasné listy“ v Nisga'a jazyk
- Akamina Pass: "horský průsmyk" v Ktunaxa (Kootenay)
- Řeka Akie: „cut-bank river“ v Dunne-za
- Řeka Amiskwi: "bobří stezka" v Cree
- Anyox: "místo úkrytu" v Nisga'a
- Ashlu Creek
- Řeka Ashnola: myšlenka znamená „bílá voda“ v Okanagan
- Řeka Asitka, Asitka Peak, Jezero Asitka
- Hora Askom: "hora" v St'at'imcets (jazyk Lillooet)
- Atchelitz: "bay" nebo "inlet" v Halqemeylem,
- Atlin: "velké jezero" v Vnitrozemský Tlingit
- Rozsah Atna: „cizinci“ nebo „jiní lidé“ v Dopravce.
- Atnarko River: "řeka cizinců" v Chilcotin
- Rozsah Atsutla
- Attachie: jméno a Bobr indický jejichž potomci jsou členy blízkých Doig River First Nation
- Bella Coola: Pojmenovaný jako obvyklý termín pro místní domorodé obyvatele, kteří si říkají Nuxalk. Bella Coola je adaptací [bəlxwəla], Heiltsuk jméno pro Nuxalk; jejich význam se neomezuje pouze na kapelu v Bella Coola, ale na všechny Nuxalk.
- Bella Bella: Toto je adaptace Heiltsuk jméno pro sebe, [pəlbálá].
- Hora Botanie, Botanie Creek, Botanie Valley atd., Což znamená „přikrytý“, „přikrytý“ nebo „přikrytý všude“ v Nlaka'pamux (Thompson), o kterém se předpokládá, že je to zmínka o jeho oblačném nebo mlhavém krytu v době nepříznivého počasí, nebo o odkazu na hojný rostlinný porost v této oblasti. Účet z roku 1894 a Secwepemc (Shuswap) význam je „mnoho kořenových míst“ (horní konec údolí Botanie je blízko hranice území Secwepemc)
C
- Jezero Canim, Řeka Canim, Canim Falls, Provinční park Canim Beach: „kánoe“ v Chinook žargon
- Cariboo: od Jazyk Mi'kmaq xalibu nebo Qalipu přes francouzštinu karibů (1610) cariboeuf nebo carfboeuf: „pawer“ nebo „scratcher“.[39][40][Poznámky 1] Horský poddruh karibů kdysi jich bylo mnoho.
- Carmanah Creek, Carmanah Valley, Carmanah Point: "tak daleko proti proudu" v Nitinaht dialekt (Nuu-chah-nulth ).
- Cassiar: vzdálená adaptace Kaska, definice diskutabilní, ale možná „staré mokasíny“.
- Řeka Caycuse: od Nitinaht dialekt Nuu-chah-nulth jazyk, což znamená „místo, kde opravují kánoe“.
- Cayoosh Creek: Cayoosh je Lillooet - varianta oblasti cayuse, původem ze Španělska Caballo - "kůň", i když v Lillooet a chilcotin toto slovo určuje konkrétní plemeno indického horského poníka. Existují dvě verze významu jména. Na jednom účtu něčí poník padl mrtvý dovnitř nebo na potok po náročné cestě přes průsmyk v čele jeho údolí. Na druhé straně hřeben stojatých vln v proudících vodách potoka údajně připomíná vzpínající se koně a jejich hřívy.
- Celista, Britská Kolumbie: od Secwepemc hlavně a příjmení Celesta, běžné v nedaleké komunitě Neskonlith u Honit.
- Chaba Peak: od Kamenný jazyk slovo pro „bobr“.
- Jezero Chantslar: od Chilkotinový jazyk slovo pro "ocelové jezero"
- Řeka Cheakamus: od Squamish jazyk "Čijakmesh “, pro„ místo lososového jezu “.
- Cheam: Halqemeylem pro „(místo) vždy dostanete jahody“. Termín Halqemeylem označuje ostrov naproti dnešní rezervě a vesnici. Tento název se v angličtině používá pro Mount Cheam (Cheam Peak ), nejvýznamnější z oblasti Four Sisters Range východně od Chilliwack, která se v Halqemeylem nazývá Thleethleq (název Mount Baker manželka proměněná v kámen).
- Rozsah Čečidla - z fráze ve smyslu "hory malých kamenů" v Tahltanský jazyk
- Checleset Bay: od Nuu-chah-nulth jazyk jméno Cheklesahht, "lidé řezu na pláži", místní skupina Nuu-chah-nulth lidé, jehož kapelní vládou je dnes Kyuquot / Cheklesahht první národ.
- Chedakuz Arm (Jezero Knewstubb ), Jazyk dopravce
- Řeka Cheewat: z nitinahtského dialektu Nuu-chah-nulth za „mít poblíž ostrov“.
- Cheekye River a lokalita Cheekye poblíž Squamish: od Nch'kay, Squamish jazyk jméno pro Mount Garibaldi, což znamená „špinavé místo“ ve vztahu k sněhovým skvrnám této hory
- Chehalis a Řeka Chehalis: pravděpodobné významy se liší od „místa, kam se člověk dostane po výstupu po peřejích“ nebo „kde se„ hrudník “kanoe zakládá na pískovně. Dotyčný písek nebo peřeje by byly staré„ riffy “řeky Harrison, kde se se vlévá do řeky Fraser z Harrison Bay (rifle byly vytěženy v dobách zlaté horečky). Čehalisové však o sobě hovoří jako Sts'ailes, "tlukoucí srdce".
- Pohoří Cheja - z fráze, která znamená "hory jsou tvrdé" v jazyce Tahltanský jazyk
- Chemainus: Pojmenováno podle domorodého šamana a proroka Tsa-meeun-je, což znamená „Zlomená hruď“ nebo „kousnutá prsa“ (Hulquminium jazyk ), odkaz na bitové značky možné během šamanského šílenství, o kterém se předpokládá, že se mu podobal místní záliv ve tvaru podkovy.
- Jezero Cheslatta: "vrchol malé hory" nebo "malá skalní hora na východní straně" v Nosný jazyk
- Chezacut: "ptáci bez peří" v Chilkotinový jazyk.
- Chic Chic Bay: Tshik-tshik, pod různými hláskováními, je Chinook žargon pro vůz nebo kolové vozidlo.
- Rozsah chikaminů: Chickamin, jak se obvykle píše, je v kovu „kov“ nebo „ruda“ Chinook žargon, což často znamená jednoduše „zlato“
- Řeka Chilako: "řeka bobří ruky" v Nosný jazyk
- Řeka Chilanko: "mnoho bobří řeky" v Chilkotinový jazyk
- Chilcotin River: "lidé s červenou okrovou řekou" v Chilkotinový jazyk
- Chilkat Pass: "sklad lososů" v Jazyk Tlingit
- Řeka Chilko: "červená okrová řeka" v Chilkotinový jazyk
- Chilliwack: "Jít zpět nahoru" v Halqemeylem. Další překlady jsou „tišší voda na hlavě“ nebo „cestování vzdutím vzdutí“, což vše odkazuje na široké bažiny a opuštěné oblasti oblasti Chilliwack, která leží mezi mnoha bočními kanály řeky Fraser a Sumas Prairie ( hodně z dříve Jezero Sumas ). Starší hláskování jsou Chilliwhack, Chilliwayhook, Chil-Whey-uk, Chilwayook a Silawack.
- Zátoka Chinook: na North Thompson River, spíše odkaz na lososa Chinook než na jazyk, vítr nebo lidi stejného jména.
- Jezero Choelquoit: "rybářské jezero" v Chilkotinový jazyk
- Zátoka Chonat: "kde se nacházejí lososy coho" v Kwak'wala
- Chu Chua: množné číslo Jazyk Secwepemc slovo pro „potok“.
- Řeka Chuckwalla: "krátká řeka" v Oowekyala. Blízké Kilbella Řeka znamená „dlouhá řeka“.
- Řeka Chukachida
- Řeka Chutine: „napůl lidé“ buď v Tlinkit nebo Tahltanské jazyky. Počet obyvatel této oblasti byl napůl Tlingit a napůl Tahltan.
- Cinnemousun zužuje provinční park: Od Jazyk Secwepemc cium-moust-un, což znamená „přijďte a vraťte se zpět“, někdy překládáno jako „ohyb“ (tj. v Jezero Shuswap )
- Clayoquot zvuk: adaptace jazyka Nuu-chah-nulth Tla-o-qui-aht, který má řadu překladů: „jiní nebo jiní lidé“, „jiný nebo cizí dům“, „lidé, kteří se liší od toho, na co byli zvyklí být"; v Nitinahtu se fráze překládá jako „lidé z místa, kde se stává stejným, i když jsou narušeni“.
- Clo-oose: „kempovací pláž“ v nitinahtském dialektu Nuu-chah-nulth
- Řeka Clusko: "řeka bahna" v Chilkotinový jazyk
- Hora Cluxewe, Řeka Cluxewe: „delta or sand bar“ in Kwak'wala
- Řeka Coglistiko: „potok vycházející z malých pádů jack-borovice“ v Nosný jazyk
- Řeka Colquitz: "vodopád" v North Straits Salish
- Comiaken: "holé, bez vegetace" v Hulquminium
- Comaplix, Britská Kolumbie je bývalé hornické město, které bylo pojmenováno po Řeka Incomappleux z Jezera nebo Colville-Okanagan slovo nk'mapeleqs, což znamená „bod na konci (jezera)“.
- Comox: buď z Chinook žargon pro „psa“ (kamuks), nebo z Kwak'wala pro „místo hojnosti“.
- Vrchol Conuma: "vysoký, skalnatý vrchol" v Nuu-chah-nulth jazyk
- Coqualeetza: "místo bití přikrývek (aby byly čisté)" v Halqemeylem
- Řeka Coquihalla, Hora Coquihalla: "lakomý kontejner" (z ryb) v Halqemeylem, odkaz na černě zbarvené vodní duchy, kteří by ukradli ryby přímo z kopí
- Coquitlam: „malá červená losos " v Halqemeylem (Upriver Halkomelem). Odvozeno od jména Kwikwetlem lidé. Další a běžnější překlad je „páchnoucí rybí sliz“ nebo „páchnoucí ryba“, což je myšlenka jako odkaz na roli lidí Kwikwetlemů jako otroků Katzie a Kwantlenů jako řezníků ryb.
- Cowichan: z Quwutsun, „země zahřátá sluncem“ nebo „teplá země“ (Hulquminium )
- Cultus: "špatný, bez hodnoty, bezcenný" v Chinook žargon. V legendě First Nations bylo o tomto oblíbeném rekreačním jezeře jižně od Chilliwacku řečeno, že je obýváno zlými duchy.
- Cumshewa, Cumshewa Inlet „Cunshewa Head: Cumshewa byl prominentní Haida šéf na konci 18. století, známý pro zabití posádky amerického obchodního plavidla Ústava v roce 1794. Jeho jméno znamená „bohatý na ústa“ (řeky) “a bylo uděleno z jazyka Heiltsuk, kteří byli spojenci Cumshewy Haidy.
D – J
- Dil-Dil Plateau, což znamená pravděpodobně neznámé Chilkotinový jazyk
- Jezero Ealue: "obloha ryby" v Tahltan.
- Řeka Ecstall: od Tsimshian pro "přítok" nebo "něco ze strany" (Ecstall se připojí k Řeka Skeena u Princ Rupert )
- Eddontenajon: „dítě pláče ve vodě“ nebo „malý chlapec se utopil“ Tahltan
- Cape Edensaw: Edenshaw ve svém moderním pravopisu zůstává důležitým jménem v moderní společnosti Haida, známé dnes hlavně pro dynastii slavných řezbářů tohoto jména, všech potomků šéfa tohoto jména z počátku 19. století, jednoho z mocných náčelníků Masset
- Edziza, hora a Edziza, sopečný komplex Mount: pojmenoval podle rodiny Edzertza v Tahltan lidé, kteří žijí poblíž.
- Řeka Elaho
- Jezero Endako, Nosný jazyk
- Esquimalt: North Straits Salish pro „místo postupně hejnové vody“. Odvozeno od jejich slova Es-whoy-malth.
- Jezero Euchuk, Nosný jazyk
- Řeka Fontas: původně Fantasqueova řeka, podle jména náčelníka Sekani lidé
- Řeka Gataga, Gataga Lakes, Hora Gataga, Řeka Gataga, Gataga rozsahy, odvozený od názvu Sekani pro řeku Tadadzè '(Guzagi K'úgé)[41]
- Gingolx, také sp. Kincolith, "Místo lebek" v Nisga'a jazyk
- Gunn Valley, ze jména člena Xeni Gwet'in z Nemaiah Valley kdo tam žil, ganin.
- Řeka Hotnarko
- Rozsah Hozameen
- Hunlen Falls, od jména náčelníka, jehož trapline byl v oblasti pádů
- Řeka Incomappleux je z Jezera nebo Colville-Okanagan slovo nk'mapeleqs, což znamená „bod na konci (jezera)“. Název bývalého města Comaplix a přilehlé hory a potoka jsou odvozeny od názvu řeky.
- Řeka Inklin
- Kinuseo Falls, z Cree pro „rybu“
K – L
- Jezero Kalamalka
- Kamloops: poangličkování Shuswap slovo Tk'emlups, což znamená „kde se řeky setkávají“.
- Pohoří Kasalka, Kasalka Butte, Kasalka Creek
- Kelowna: "ki? lawna?" což znamená muž Grizzly v Okanagan Jazyk.
- Kemano, z názvu jedné z podskupin lidu Henaksiala, podskupiny Haisla
- Keremeos
- Řeka Khutzeymateen, Provinční park Khutzeymateen, Vstup Khutzeymateen, z „K'tzim-a-deen“ (jazyk Tsimshian)
- Kincolith - viz Gingolx
- Kitimat - lidé ze sněhu
- Kitlope River, var. Gitlope, název Tsimshianského jazyka pro Gitlope, „lidé ze skal“, nyní sloučený s pásmem Gitamaat jako Haisla první národ.
- Kitselas, Britská Kolumbie, Kaňon Kitselas, "lidé z vesnice v kaňonu" v Tsimshian jazyk
- Kitsumkalum, Britská Kolumbie, Řeka Kitsumkalum - "lidé z riffles (v mělké vodě" v Tsimshian jazyk.
- Klemtu, od Pobřeží Tsimshian jazyka „Klemdoo-oolk“, což znamená „neprůchodný“[42]
- Kluskus Lakes, Kluskus Hills, Kluskus
- Kootenay: odvozeno od vlastního jména lidí z Kootenay, Ktunaxa
- Hora Kujakuz, Jezero Kujakuz
- Řeka Kwadacha "bílá voda" v Sekani (původní hláskování Kwàdàta nebo Kwodàch). Řeka obsahuje velké množství kamenné mouky, takže „bílá“ znamená barvu vody, ne peřeje.[43]
- Lakelse Lake, Provinční park Lakelse Lake, Lakelse Hot Springs atd. z pobřeží Tsimshian "LaxGyels"
- Kyuquot, Britská Kolumbie, Kyuquot Sound - od názvu místní skupiny Nuu-chah-nulth
- Lillooet: převzato z vlastního jména pro Dolní St'at'imc lidí, Lil'wat Mt. Currie. Lil'wat znamená „divoká cibule“. Starý název Lillooet byl Cayoosh Flat (1858–1860), odvozený od názvu jednoho z proudů sbíhajících se do města Fraser (cayoosh je místní varianta Chinook žargonu pro „koně“ nebo „indického poníka“).
M – N
- Malahat
- Malakwa: z Chinook žargon malakwa pro „komáry“ (od fr. le maringouin).
- Mamquam River
- Marktosis
- Masset - Haida adaptace jména španělského kapitána, možná Masseta nebo Massetta
- Matsqui: „Úsek vyššího terénu“
- Mehatl Creek
- Řeka Mesilinka
- Metchosin: Anglický překlad Smets-Schosen, což znamená „místo páchnoucích ryb“
- Metsantan Pass, Rozsah Metsantan - "Lidé z Caribou Hide" v Kaska. Také název bývalé osady Metsantan, aka Caribou Hide, a Metsantan Creek a Metsantanské jezero[44]
- Řeka Misinchinka
- Mount Tzouhalem, po Quamichan náčelník a válečník, který tam byl vykázán.
- Řeka Muskwa „medvěd“ v Cree jazyk.
- Naglico Lake, Naglico Hills
- Řeka Nadina, Hora Nadina - název řeky je odvozen od názvu hory Nadina, která je blízko jejího pramene, jejíž název znamená „stát sám“ v Nosný jazyk. Skutečné jméno řeky v Carrieru, které Rada pro zeměpisné názvy nepřijala, je „Nadinako“.[45]
- Řeka Nahatlatch, Nahatlatch Needle
- Nakina River
- Nakusp - od Sinixt nebo Okanaganský jazyk slovo „Neqo'sp“ znamená „uzavřený“ nebo „bezpečný“[46]
- Namu
- Nanaimo: Pojmenováno po Snuneymuxw lidé.
- Nanoose Bay
- Jezero Natalkuz
- Nazko - "řeka tekoucí z jihu" v Dopravce
- Řeka Nechako: Anglicizace [netʃa koh], jeho jméno v domorodých Nosný jazyk což znamená „velká řeka“.
- Nemaiah Valley, od Nemiah, jméno zakladatele, který se tam přestěhoval Hanceville
- Nicolum River
- Řeka Nicoamen, Plošina Nicoamen
- Nicolum River, Provinční park řeky Nicolum
- Řeka Nicomekl – Halq'emeylem pro „trasa, kterou má jít“ nebo „cesta“.
- Ostrov Nicomen
- Řeka Nimpkish, z názvu „Namgisi, Kwakwaka'wakw lidé, na jejichž území se tato řeka nachází.
- Jezero Nimpo
- Jezero Nitinat: z obvyklého anglického pravopisu jména Ditidaht lidé
- Jezero Noaxe, Noaxe Creek
O – Q
- Okanagan:
- Řeka Omineca, Pohoří Omineca, Země Omineca
- Řeka Ominicetla
- Jezero Ootsa
- Opitsaht
- Řeka Osilinka
- Osoyoos: Z suius v Okanaganský jazyk, což znamená „Zúžení vod“; předpona O byla přidána anglickými reproduktory, aby harmonizovala s Okanaganem a dalšími O-placenames v oblasti, jako jsou Omak, Oroville a Oliver.
- Řeka Ospika
- Řeka Pasayten
- Penticton: "Místo k pobytu navždy" v Okanagan
- Popkum: "houby pýchavka" v Halqemeylem
- Pláž Qualicum, Řeka Qualicum: "Kam běží losos" v Comox
- Rozsah Quanchus
- Zvuk Quatsino, Provinční park Quatsino, Quatsino, Britská Kolumbie, z Gwat'sinux, název místní skupiny Kwakwaka'wakw lidé.
S
- Saanich: z WSANEC, jméno jednoho z místních Straits Salish národy a jejich jazyk.
- Sechelt: město je pojmenováno po Shishalh lidé, kteří v této oblasti žijí
- Shalalth: Z Ts'alalh„jezero“ v St'at'imcets jazyk Lillooet lidé
- Rozsah Shulaps, Shulaps Peak: "beran horské ovce" v Chilkotinový jazyk.
- Sicamous - "řeka kroužící po horách" v Shuswap jazyk.[47]
- Řeka Sikanni Chief
- Siska - z sisqa, Thompsonův jazyk (Nlaka'pamux) pro „strýc“
- Jezero Skaha: od slova v Okanagan pro „pes“ (sqexe). Jezero Skaha v příhraničních dobách se často nazývalo Psí jezero, ačkoli to je Shuswap jazyk význam skaha; v Okanaganský jazyk znamená to „kůň“ nebo „poník“.
- Skaist Mountain, Řeka Skaist
- Řeka Skeena - od „X'sana“, Tsimshian (Gitksan) pro „River of Mist“
- Skihistická hora a Provinční park Skihist
- Skidegate
- Skookumchuck: „silný (skookum) oceán / voda (chuck); to znamená:„ silný příliv, silný oceánský proud, peřeje “v Chinook žargon (tři různá místa - Sechelt Inlet, Lillooet River, Columbia River / East Kootenay, ačkoli má také obecný význam přílivových peřejí, obvykle v ústí vstupu).
- Similkameen: Od „Similkameugh“ nebo „Samilkameigh“ nebo „Samilkumeigh“, což znamená „bílá labuť“, jeden z dvanácti kmenů Okanaganští lidé. Koncovka „-meen“ byla „přinucena bílými“ u tohoto jména sladit se jménem přítoku řeky, Tulameen.
- Slocan a Slocan River: Slhu? Kin Význam "kopí do hlavy" v Jezera dialekt Colville-Okanagan jazykem a ve vztahu k tradiční metodě lovu oštěpem v tomto regionu pomocí tříbodového rybího oštěpu, „lhuminu“.
- Řeka Sloko
- Řeka Somass
- Sooke: pojmenoval podle T'Souke lidé, kteří v této oblasti žijí
- Spallumcheen
- Řeka Spatsizi a související placenames
- Řeka Spillimacheen, Spillimacheen
- Spuzzum, z místní varianty Chinook žargonu spatsum, rákos používaný v košíkářství
- Squamish a Squamish River: Řeka a město jsou pojmenovány po Squamish lidé kteří žijí v této oblasti
- Stein River: Vedle Lytton BC je „Stein“ adaptací Nlaka'pamux (Thompson) zůstaň - "skryté místo".
- Stellako River, Stellako
- Řeka Stikine a související placenames. Z Shta-KEEN„velká řeka“ v Jazyk Tlingit
- Řeka Sumallo
- Jezero Sumas, Řeka Sumas, Hora Sumas a starý Okres Sumas (nyní součást Abbotsfordu): od slova v jazyce Halqemeylem pro „„ velké otevření “
T
- Taghum, Britská Kolumbie, taghum je slovo Chinook žargonu pro "šest" (Taghum je šest mil od Nelson )
- Tagish Lake, Tagish Highland - "past na ryby" nebo "to (jarní led) se rozpadá" v Tagský jazyk
- Tahltan, Řeka Tahltan, Řeka Tahltan, Tahltanská vysočina, a Jazyk Tlingit slovo pro „něco těžkého ve vodě“ (tj. losos), původně aplikované na osadu, odtud rozšířeno a stalo se z něj jméno Tahltanů
- Tahsis
- Jezero Tahtsa, Tahtsa Peak, Tahtsa rozsahy
- Řeka Talchako, Talchako Pass
- Jezero Takla, Takla přistání
- Řeka Taku, Plošina Taku a Taku Arm z Tagish Lake ze jména Taku lidi
- Řeka Talchako
- Řeka Tanzilla, Tanzilla Plateau
- Hora Taseko, Řeka Taseko, Jezera Taseko - od Chilkotinový jazyk „Desiqox“, což znamená „řeka komárů“.
- Tatla Lake
- Provinční park Tatlatui, Jezero Tatlatui, Tatlatui Peak
- Jezero Tatlayoko
- Řeka Tchaikazan, od Chilkotinový jazyk název pro vrchol viditelný z jeho údolí, Ts ^ icheza'on.
- Těšínské jezero a Teslin, Britská Kolumbie, z názvu místní skupiny Inland Tlinkit
- Rozsah Tochquonyalla
- Řeka Toodoggone, původně „Thudegade“ a od Jazyk Kaska Tuhfa Ughane což znamená „Řeka dvou bratrů nebo „orlí hnízdo“[48]
- Provinční park Ts'il? Os, také Ts'ilos, Ts'ylos, Ts'yl-os, Tsoloss, název chilcotinského jazyka pro Mount Tatlow
- Tulameen: Nlaka'pamux (Thompson) jazyk pro „rudou zemi“, odkaz na okr, který se zde nachází.
- Řeka Tuya, Jezero Tuya, Pohoří Tuya, Malá řeka Tuya
- Tsawwassen: "Pohled směrem k moři" v North Straits Salish
- Tyoax Pass, v čele Tyaughton Creek (viz dále)
- Tyaughtonské jezero, Tyaughton Creek (také Tyoax, Tyax) z Chilkotinový jazyk pro "skákání ryb"
- Provinční park Tyhee Lake: Tyhee je varianta obvyklého Chinook žargon tyee - "šéf, velký, velký, důležitý, šéf"
U – Z
- Ucluelet: „lidé v bezpečném přístavu“ v jazyce Nuu-chah-nulth.
- Řeka Unuk
- Řeka Wannock „jedovat“ v Wuikyala
- Řeka Wapiti
- Whonnock, Whonnock Lake, Whonnock Creek: od honnock, "keporkaků" v Halqemeylem, jediná odrůda lososa, která se rozmnožuje ve Whonnock Creek.
- Řeka Yalakom, Hora Yalakom: "ovce horské ovce" v Chilkotinový jazyk
- Yohetta Valley, Yohetta Creek, Jezero Yohetta, od Tsilhqot'in jazyk yuyetabin [kde bin znamená jezero]
- Národní park Yoho - „Yoho“ znamená „jak úžasné“ nebo „je krásné“
- Yuquot, název jazyka Nuu-chah-nulth, což znamená „větry přicházejí ze všech směrů“, pro vesnici obvykle známou v angličtině jako Friendly Cove, Nootka Sound
- Hora Zagoddetchino
- Hora Zus
- Řeka Zymoetz
Manitoba
- Grand Rapids: Překlad Cree slovo misepawistik, což znamená „spěchající peřeje“.
- Pas: Z francouzštiny Le Pas, zkrácení Fort Pascoyac, od řeky Pasquia, pojmenovaná pro Opaskwayak Cree Nation.
- Národní park Wapusk: z Waskask, „lední medvěd“ v Cree jazyk
- Winnipeg: "kalná voda" od slova win-nipi z Cree.
Nový Brunswick
- Apohaqui - přeloženo z Maliseet jazyk a znamená „spojení dvou vod“ nebo „spojení dvou řek“. (Apohaqui je místo, kde Millstream a Řeka Kennebecasis připojit se.)
- Aroostook
- Bouctouche: korupce slova Mi'kmaq Chebooktoosk, což znamená Velký malý přístav.
- Karaket: Odvozeno z jazyka Mi'kmaq, což znamená „křižovatka (nebo setkání) dvou řek“.[49][50]
- Escuminac
- Řeka Kennebecasis
- Národní park Kouchibouguac (a Řeka ): Kouchibouguac znamená „řeka dlouhého přílivu“ v Mi'kmaq.
- Magaguadavické jezero, Mi'kmaq slovo, které znamená „jezero úhořů“.
- Mactaquac, slovo Maliseet, které znamená „velká větev“.
- Manawagonish Island
- Meductic : odvozeno od maliseetského slova „Medoctic“, což znamená „konec“.
- Meduxnekeag
- Miramichi : název, který může být nejstarším zaznamenaným jménem domorodého původu v Kanadě, může pocházet z Montagnais slovo pro "zemi Micmac."
- Nackawic, který dostává své jméno od slova Maliseet, které znamená „rovný“ nebo „nikoli ve směru, jakým se zdá být“, narážející na iluzi vytvořenou na křižovatce Nackawicského potoka a řeky Saint John.
- Řeka Nashwaak : korupce Maliseet slovo pro pomalý proud.
- Nashwaaksis
- Nauwigewauk : pravděpodobně znamená blábolící potok
- Oromokto : možná z Maliseet slovo welamooktook, což znamená „dobrá řeka“
- Penniac, což znamená „vidlice v řece“.
- Penobsquis
- Petitkodiak - termín je odvozen od a Mi'kmaq slovo znamená „ohýbá se jako luk“ (je v rozporu s obecnou vírou, že název odvozený z francouzského výrazu „petit coude“, což znamená „malý loket“)[1]
- Pokiok
- Quispamsis - přeloženo z jazyka Maliseet a znamená „lesní jezírko“ (tj. Ritchie Lake )
- Řeka Shiketehauk
- Jezero Temisquata
- Jezero Washademoak
- Woolastook (střídavě `Wolastoq`): Slovo Maliseet, které znamená„ dobrá a bohatá řeka “: Řeka Saint John
Newfoundland a Labrador
- Aguathuna: pravděpodobně pochází z Beothuk aguathoonet nebo aquathoont„brus“, uložený snad v mylné víře, že to znamená „bílou skálu“ pro vápence hojně se vyskytující v této oblasti [2]
- Záliv Kaipokok: z Inuktitut, což znamená „napěněná voda“[3]
- Ktaqmkuk: Přistát nad vodou z Jazyk Mi'kmaq "Newfoundland" [51]
- Makkovik: Vik je Inuktitut slovo pro „místo“. Makko- může mít jeden z následujících původů:
- může to být poškození jména Maarcoux, po Pierre Marcoux, francouzský obchodník v Labrador na konci 18. století [4]; nebo
- z Inuktitut maggok, „dva“; tím pádem Makkovik by znamenalo „dvě místa“. Kolem Makkoviku jsou dva přítoky, Makkovikův záliv a přístav Makkovik, a dva hlavní potoky plovoucí do těchto dvou přítoků. „Dva Buchten Machovik“, což znamená „dva zálivy Makkovik“, zmiňuje německý spisovatel z roku 1775 moravský misionář Johann Ludwig Beck.[5]
- Natuashish: z Innu-aimun, což znamená „malé jezero“. [6]
- Nunatsiavut: z Inuktitut, což znamená „naše krásná země“[7]
- Shannoc Brook: Joseph Beete Jukes, Geologický geodet Newfoundlandu v letech 1839–1840 věřil, že Shannoc Brook, přítok řeky Využívá řeku, dostal Beothuk název pro Mi'kmaq[8].
- Sheshatshiu: z Innu-aimun, což znamená „úzké místo v řece“.[9]
- Pohoří Torngat: od Inuktitut název regionu, turngait, což znamená „duchové“; Inuitské legendy tvrdí, že zde se duch a fyzické světy překrývají.[10]
- Wabana - od Abenaki wabunaki„Východní země“ z wabun "svítání"; tak pojmenovaný v roce 1895 plukovníkem Thomas Cantley, prezident Společnost Nova Scotia Steel[11]
- Wabush - z Innu-aimun uapush„Arktický zajíc“[12]
nové Skotsko
- Antigonish: Odvozeno z Mi'kmaq slovo nalegitkoonechk, což znamená „kde jsou odtrženy větve“.
- Baddeck
- Chebucto (původní název Halifax a Přístav Halifax ): Odvozeno od slova Mi'kmaq „Jipugtug“, což znamená „největší přístav“.[52][53][54]
- Cobequid: Odvozeno od slova Mi'kmaq „Wakobetgitk“, což znamená „konec spěchající nebo tekoucí vody“.[55][56]
- Ecum Secum: Odvozeno od jazyka Mi'kmaq, což znamená „červený dům“.
- Eskasoni: Odvozeno z Mi'kmaq slovo We'kwistoqnik, což znamená „Tam, kde je jedlí hojně“.
- Národní park Kejimkujik: „Kejimkujik“ byl přeložen ve smyslu „pokusu o útěk“ nebo „zduřených vod“, ale oficiální překlad parku znamená „unavené svaly“.
- Malagash
- Merigomish
- Mushaboom
- Musquodoboit Harbour: pěna do moře. Název je poangličtěná verze slova Mi’kmaq Moosekudoboogwek.
- Nictaux, Nové Skotsko, což znamená neznámo
- Pictou: Odvozeno od slova Mi'kmaq „Piktook“, což znamená „výbuch plynu“.[57][58]
- Pugwash: Odvozeno z Mi'kmaq slovo „pagwe’ak“, což znamená „hluboká voda“.[59][60]
- Shubenacadie: Odvozeno od slova Mi'kmaq Shubenacadie (nebo Segubunakade) znamená „oplývající mletými ořechy“ nebo „místo, kde roste červený brambor.
- Stewiacke: Odvozeno z jazyka Mi'kmaq, což znamená „vytékat v malých proudech“ a „kňučet nebo kňučet, jak to jde“.[61]
- Tatamagouche: Odvozeno z Mi'kmaq slovo takumegooch, což znamená „setkání vod“.
- Tracadie
- Wagmatcook
- Proč cocomagh: Odvozeno od slova Mi'kmaq, které znamená „Hlava vod“.
Severozápadní území
- Národní park Aulavik, Aulavik znamená "místo, kam lidé cestují" v Inuvialuktun
- Rezervace národního parku Naats'ihch'oh, Naats'ihch'oh znamená "stojí jako dikobraz" v Jazyk Dene Suline
- Národní park Nahanni a Jižní řeka Nahanni, z Nahani což znamená "Lidé tam daleko" v Dene Jazyk
- Kanadská památka Pingo, z Pingo slovo Inuvialuktun pro „malý kopec“
- Slave River, myslel, že pochází z Athabaskan Deh Gah Got'ine, název pro Slavey skupina Dene První národy
- Národní park Thaydene Nene, Thaydene Nene což znamená „země našich předků“ v jazyce Dene
- Národní park Tuktut Nogait, Tuktut Nurrait znamená v Inuvialuktun „mladý karibik“
- Národní park Auyuittuq - Auyuittuq znamená „země, která se nikdy neroztaje“.
- Iqaluit: "mnoho ryb" v Inuktitut.
- Pangnirtung je odvozen z Pangniqtuuq: "místo mnoha býčích karibů"
- Národní park Quttinirpaaq – Qutsiniqpaaq / Quttiniqpaaq znamená "vrchol světa" v Inuktitut a Quttiniqpaaq v Inuinnaqtun.
- Národní park Sirmilik – Sirmilik znamená "místo ledovců" v Inuktitut a Hirmilik v Inuinnaqtun.
- Národní park Ukkusiksalik – Ukkusiksalik znamená "místo mít hrnce na vaření" v Inuktitut a Utkuhikhalik v Inuinnaqtun / Natsilik / Kivalliq.
Ontario
- Adjala-Tosorontio:Tosorontio je odvozen z Huron (Wyandot) slovo znamená "krásná hora" a Adjala bylo jméno manželky náčelníka Tecumseh.
- Provinční park Algonquin: Pojmenováno po Algonquin (Anishinaabeg ) lidé z Ontaria.
- Vysočina Almaguin: Odvozeno ze slov Algonquin a Magnetawan.
- Přiřazení
- Okres Algoma
- Atikokan: Ojibwe pro „karibuové kosti“.
- Attawapiskat: "Lidé na rozdělování skal" z Swampy Cree (Omushkegowuk) chat-a-wa-pis-shkag.[62]
- Brantford: Pojmenoval podle Joseph Brant, a Mohawk vůdce.
- Řeka Cataraqui
- Cayuga: Pojmenováno pro Cayuga lidé Ontaria.
- Chinguacousy
- Couchiching: Odvozeno z Ojibwe gojijiing, což znamená „vstup“.
- Deseronto: Pojmenováno pro Kapitán John Deseronto, rodák Mohawk vůdce, který byl kapitánem v britských vojenských silách během Americká revoluční válka.
- Eramosa: Myslel jsem, že je odvozen od slova un-ne-mo-sah (možná znamená „černý pes“, „mrtvý pes“ nebo jednoduše „pes“).
- Esquesing Township: Mississauga Anishinaabe slovo ishkwessin, což znamená „to, co leží na konci“, což bylo původní jméno Bronte Creek.
- Etobicoke: "Místo, kde olše vyrůst ze slova wadoopikaang v Jazyk Ojibwe.
- Fort Erie: Iroquoian, erige, což znamená „kočka“.
- Gananoque: Původ neznámý, předpokládá se, že je odvozen z domorodých jazyků pro „místo zdraví“ nebo „místo setkání“ nebo „voda tekoucí po skalách“.
- Garafraxa: Možná odvozeno od slova pro „panther country“.
- Iroquois Falls: Pojmenováno pro Irokézové Ontaria.
- Kakabeka Falls: Od Ojibwe slovo gakaabikaa„vodopád přes útes“.
- Řeka Kaministiquia: Odvozený od gaa-ministigweyaa, an Ojibwe slovo s významem „(řeka) s ostrovy“.
- Kanata: Mohawk slovo znamená „vesnice“ nebo „osada“.
- Kapuskasing: Of Cree původ, což může znamenat „ohyb řeky“.
- Kawartha Lakes: Anglicizace slova ka-wa-tha (z ka-wa-tae-guma-džbánek nebo gaa-waategamaag), slovo vytvořené v roce 1895 Martou Whetung z Curve Lake First Nation, což v zemi znamená "zemi odrazů" Anishinaabe Jazyk. Slovo bylo následně změněno promotéry cestovního ruchu na Kawartha, s významem „jasné vody a šťastné země“.
- Keewatin: Algonquian pro „severní vítr“. Odvozeno od obou kīwēhtin v Cree nebo giiwedin v Ojibwe.
- Madawaska: Pojmenováno po Algonquian pásmo regionu známé jako Matouweskarini, což znamená „lidé na mělčině“.
- Magnetawan: Odvozeno od slova pro „rychle tekoucí řeku“.
- Ostrov Manitoulin: Manitoulin je Angličtina verze, prostřednictvím francouzština, Starého Odawa název Manidoowaaling, což znamená „jeskyně ducha“.
- Manitouwadge: Z manidoowaazh v Ojibwe, což znamená „jeskyně ducha“.
- Manitowaning
- Manotick: Odvozený od Algonquin pro „ostrov“.
- Matachewan
- Matawatchan
- Mattawa: "Setkání vod" v Ojibwe.
- M'Chigeeng
- Michipicoten: „Velké blufuje“ v Ojibwe.
- Provinční park Missinaibi: Cree pro „vyobrazené vody“ myšlenka odkazovala na piktogramy na skalních stěnách podél řeky.
- Mississauga: Pojmenováno pro domorodý kmen kmene Mississaugas
- Mississippi Mills: Může pocházet z Mazinaa [bikinigan] -ziibi, Algonquian pro "[malovaný] obrázek řeky", s odkazem na piktogramy na Jezero Mazinaw.
- Moosonee: Odvozeno z Cree slovo moosoneek, což znamená „na Moose (řeka) ".
- Muskoka: Pojmenován pro šéfa Prvních národů padesátých let, šéfa Yellowheada nebo Mesqua Ukie.
- Napanee
- Nassagaweya: Odvozeno z Mississauga slovo nazhesahgewayyong, což znamená „řeka se dvěma vývody“.
- Neebing
- Niagara: Irokézové v původu, což znamená nejistý.
- Nipigon: Může pocházet z Ojibwe slovo animbiigoong, což znamená „ve spojité vodě“ nebo „ve vodách, které sahají [za horizont].“
- Nipissing: Od Anishinaabe období okusování, což znamená „u (některé) vody“.[63]
- Řeka Nottawasaga: Odvozeno z Algonquin slova pro „Irokézové“ a „odtok řeky“.
- Ohsweken
- Oneida národ Temže
- Onondaga
- Ontario
- Opasatika „řeka lemovaná topoly“.
- Oshawa: od Ojibwe období aazhaway, což znamená „přechod na druhou stranu řeky nebo jezera“ nebo jen „(a) kříž“.[63][64]
- Otonabee: Z Ojibwe výrazu „Odoonabii-ziibi“ (řeka Tullibee). Otonabee pochází ze slov óda, což znamená „srdce“, a odemgat, který pochází z „vroucí vody“. To se překládá do „řeky, která bije jako srdce ve vztahu k bublající a vroucí vodě peřejí podél řeky“
- Ottawa: „Koupit“ od slova adaawe v Anishinaabe jazyk; upraveno jako název Odawa lidé.
- Penetanguishene: předpokládá se, že pochází buď z jazyka Wyandot, nebo z jazyka Abenaki prostřednictvím jazyka Ojibwa, což znamená „země bílých písků“.
- Petawawa: Od Algonquina, což znamená „kde člověk slyší hluk vody“
- Powassan: Od slova „ohnout“.
- Národní park Pukaskwa
- Saugeen: Ojibwa language, Zaagiing, což znamená outlet
- Shawanaga
- Scugog: Odvozeno od slova Mississauga sigaog, což znamená „vlny přeskakují přes kánoi“.
- Shuniah: pojmenovaný podle slova Ojibwa „zhooniyaa“ pro „peníze“ nebo „stříbro“
- Sioux se zužuje
- Rozhledna Sioux
- Tecumseh
- Tehkummah
- Temagami: od Anishinaabe slovo dimiigami„hluboká voda“.[63]
- Timiskaming: z jazyka Algonquin Temikami nebo Temikaming, což znamená „hluboké vody“.
- Toronto: z irokézského jazyka, ale nejistého odvození.[65] Další příběh říká, že je odvozen od mohawského slova „tkaronto“, což znamená „stromy stojící ve vodě“.
- Tuscarora
- Tyendinaga: Odvozeno z variantního hláskování tradičního jména Mohawků vůdce Mohawků Josepha Branta, Thayendanegea.
- Wahnapitae: z Anishinaabe waanabid, „být ve tvaru dutého zubu“.[63]
- Pláž Wasaga: Odvozeno od „Nottawasaga“, jak je uvedeno výše.
- Wawa
- Wawanosh
- Wikwemikong: z Anishinaabe wiikwemikong„Bay of Beavers“ z Nishnaabe slovo „Amik“ znamená bobr.[63]
- Wyoming: odvozeno od munského jména xwé: wamənk, což znamená „u ploché řeky.“
Quebec
- Abitibi
- Aguánština
- Ahuntsic okres Montreal
- Ostrov Akpatok Akpaqtuq znamená „sestoupit nebo se snížit“ v Inuktitut
- Amqui
- Arthabaska (a okres )
- Réservoir Cabonga
- Réservoir Caniapiscau, a (Řeka, Lovecký tábor, Regionální okresní obec )
- Causapscal
- Chibougamau nebo Chibouagmou:
- Chicoutimi: "Konec hluboké vody" v Innu nebo Cree.
- Coaticook: Odvozeno z Abenaki jazyk, což znamená „řeka poblíž borovic“.
- Donnacona: Pojmenováno po náčelníkovi Donnacona, 16. století Iroquoian Náčelník Stadacona.
- Lac-etchemin (a město)
- Gaspé (taky okres, Poloostrov, a Pelerína ): „konec země“ v Mi'kmaq.
- Inukjuak Inugjuaq nebo Inujjuaq znamená "Obří / Velký muž" v angličtině Inuktitut
- Kahnawake
- Kamouraska County: Odvozeno z Abenaki jazyk, což znamená „březová kůra zde“.
- Kangiqsualujjuaq Kangiqsualujjuaq znamená "velmi velký záliv" v Inuktitut
- Kanesatake
- Kawawachikamach, Naskapi Nation, Quebec
- Lac Kénogami: Kenogami znamená „dlouhá voda“ v Montagnais.
- Rivière Koksoak Quqsuaq znamená „nažloutlý“ v Inuktitut
- Kuujjuaq Kuujjuaq znamená „velká řeka“ v Inuktitut
- Lac Manitou: Odvozeno z Algonquian název Gitchi Manitou, který ve své kultuře popisuje jejich Stvořitele (Velkého Ducha).
- Maniwaki
- Maskinongé (a okres )
- Matane
- Matane County
- Matapédia County
- Réservoir a Rivière Matawin
- Magog: Odvozeno od „Memphremagog“, viz níže Memphremagog Lake.
- Řeka Manicouagan: "kde je kůra"
- Mascouche
- Mégantic County (také Lake): Abenaki pro „místo pstruha jezera“.
- Lac Memphremagog: Význam „krásné vody“ nebo „obrovská vodní plocha“ v Abenaki.
- Missisquoi County: Missisquoi je Abenaki kmenové jméno.
- Ostrovy Nastapoka
- Dobře
- Pohenegamook
- Pontiac County: Jméno slavného vůdce Ottawy z 18. století Pontiac.
- Quebec City (a okres, a Provincie ): „Zúžení řeky“ odkazuje na místo, kde Řeka svatého Vavřince prochází Quebec City.
- Rimouski (a okres )
- Saguenay
- Salluit Salluit znamená „tenké“ v Inuktitut
- Sayabec
- Shawinigan: "Portage na vrcholu" v Algonquian.
- Squatec
- Tadoussac
- Temiscamingue County
- Témiscouata County: Abenaki pro „bezedný“ nebo „extrémně hluboký všude kolem“.
- Pohoří Torngat Tuurngat znamená „duchové nebo někdy zlo“ Inuktitut
- Yamachiche
- Yamaska County
Saskatchewan
- Assiniboia: Odvozeno od jména Assiniboine Lidé prvního národa.
- Cypress Hills: Brzy Métis lovci, kteří mluvili variace francouzštiny zvané kopce les montagnes des Cyprès, s odkazem na množství jack borovice stromy. V Kanadská francouzština mluvený Métis, je nazýván jack borovice cyprès.
- Kamsack: Z významů prvního národa něco obrovského a velkého.
- Katepwa: Pravděpodobně odvozeno z Cree slovo Kahtapwao význam Co volá?.
- Kenosee jezero
- Kinistino: Bylo navrženo, že slovo Kinistino je ekvivalentní k tekoucí voda v Cree. To se nepodařilo ověřit.
- Jezero Athabasca: Z Woods Cree: aðapaskāw, [kde] jsou rostliny jedna po druhé.
- Pláž Manitou: Když byl svět vytvořen, Velký duch, Aasha Monetoo, dal zemi do domorodé národy.
- Mistusinne: Odvozeno z Plains Cree slovo mistasiniy význam velký kámen který připomínal spícího bizona.
- Moosomin Z Cree slovo pro mooseberry nebo brusinka vysoká.
- Nipawin: Odvozeno z Cree význam slova postel nebo místo odpočinku which referred to a low-lying area along the river now flooded by Codette Lake.
- Nokomis: Named for Hiawatha’s grandmother in Longfellow’s epic poem, chosen in 1906 by postmistress Florence Mary Halstead.
- Ogema: “Omega” is řecký for “end”, being “the end of the rail-line.” Two communities had the same name, so two letters were switched to become “Ogema”. Ogema je Anishinaabemowin význam slova Hlavní.
- Piapot: Named for Chief Piapot, význam Díra v Siouxu nebo Ten, kdo zná tajemství Siouxů.
- Saskatoon: Derived from the Cree slovo misāskwatōmin, význam Saskatoon bobule – a fruit native to the area.
- Sintaluta: The name comes from a Lakota význam slova tail of the red fox.
- Wadena: Named after Wadena, Minnesota, the origin of some early settlers of American descent, which was named after Chief Wadena, an Ojibwe Hlavní.
- Wakaw: A Cree význam slova křivý, referring to nearby Jezero Wakaw.
- Wapella: Meaning either water underground nebo gently falling snow, kde wape prostředek to snow v Dakota.
- Waskesiu: Od Cree význam slova jelen nebo elk. (Also resort town of Jezero Waskesiu )
- Wawota: Od Dakota slova wa ota, což znamená much snow. Wa prostředek sníh, oda nebo ota prostředek spousty.
Yukon
- Jezero Aishihik a Aishihik River: meaning "tail hanging down" in Southern Tutchone
- Řeka Alsek
- Dezadeash Lake
- Národní park Ivvavik: Ivavik means "birthplace" or "nursery" in Inuvialuktun
- Klondike a Řeka Klondike: Derived from the Hän jazyk word for hammer stones used to fix salmon nets (Tr'ondëk).
- Jezero Kluane a Národní park a rezervace Kluane: z Łù'àn meaning big fish in Southern Tutchone
- Klukshu a Klukshu River
- Kusawa Lake
- Nisutlin River
- Tagish Lake a Tagish, Yukon: from the name of the language and people (Tagish Kwan)
- Řeka Takhini
- Řeka Tatshenshini
- Těšínské jezero, Řeka Teslin a Teslin, Yukon: od Tlingit Deisleen, long narrow water
- Národní park Vuntut
Viz také
- Seznam anglických slov z původních jazyků Ameriky
- Seznam placenames domorodého původu v Severní a Jižní Americe
- List of place names in New England of aboriginal origin
- Seznam indických rezerv v Kanadě
- Seznam indických rezerv v Kanadě podle počtu obyvatel
- Seznam vlád prvních národů
- Seznam národů prvních národů
- Klasifikace původních obyvatel Ameriky
- Seznam Chinook žargonu placenames
Poznámky
- ^ Marc Lescarbot ve své publikaci ve francouzštině 1610 použil výraz „karibu“. Silas Tertius Rand included the term Kaleboo in his Mi'kmaq-English slovník v roce 1888.
Reference
- ^ Bruce G. Trigger and James F. Pendergast. (1978), "Saint-Lawrence Iroquoians", in Příručka severoamerických indiánů. Volume 15. Washington: Smithsonian Institution, pp. 357–361
- ^ Jacques Cartier. (1545).Relation originale de Jacques Cartier. Paris, Tross, 1863 edition, page 48.
- ^ Alan Rayburn. (2001). Pojmenování Kanady: příběhy o kanadských místních jménech, 2. vyd. (ISBN 0-8020-8293-9) University of Toronto Press: Toronto; str. 13.
- ^ Mithun, Marianne (1999). Jazyky původní Severní Ameriky. Cambridge: Cambridge University Press
- ^ Bright (2004:78)
- ^ Rayburn, op. cit, str. 14.
- ^ Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). "Místní jména". In "Languages", ed. Ives Goddard. Sv. 17 z Příručka severoamerických indiánů, vyd. William C. Sturtevant. Washington, D.C .: Smithsonian Institution, str. 191
- ^ Bright (2004:583)
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Dempsey, 1969
- ^ Holmgren and Holmgren, 1972
- ^ Aubrey, p.159
- ^ A b Aubrey, p.172
- ^ A b Aubrey, p.173
- ^ A b C d E F Harrison, Place Names of Alberta, volume 3
- ^ "Renamed Maskekosihk Trail part of City's ongoing reconciliation commitment," CBC News, Feb. 12, 2016
- ^ Aubrey, p.210
- ^ Aubrey, p.215
- ^ Aubrey, p.217
- ^ "Oldman River," Historica Canada website
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Wikipedia "Piikani First Nation"
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
- ^ Edmonton Bulletin, Jan. 3, 1881; April 18, 1885; Sept. 16, 1897
- ^ Harrison, Volume 3
- ^ Online slovník etymologie, „karibu“
- ^ Kavanagh, Maureen, ed. (2005) [1985], „Hinterland Who's Who“, Kanadská služba pro divokou zvěř / ES, ISBN 0-662-39659-6, archivovány z originál dne 24. prosince 2013, vyvoláno 21. prosince 2013
- ^ BC Names entry "Gataga Mountain"
- ^ "Klemtu". BC Zeměpisná jména.
- ^ "Kwadacha River". BC Zeměpisná jména.
- ^ "Caribou Hide (community)". BC Zeměpisná jména.
- ^ "Nadina River". BC Zeměpisná jména.
- ^ "Nakusp (village)". BC Zeměpisná jména.
- ^ „Sicamous (okresní obec)“. BC Zeměpisná jména.
- ^ "Toodoggone River". BC Zeměpisná jména.
- ^ "Government of Canada, Indian and Northern Affairs Canada – New Brunswick". AINC-INAC.gc.ca. Archivovány od originál dne 13. června 2011. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ "Central Quebec School Board – Places & Origin of Names". Archivovány od originál dne 25. října 2008. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ http://www.heritage.nf.ca/articles/aboriginal/mikmaq-land-claims.php
- ^ Paskal, Cleo (10 June 2006). "The Toronto Star – Harbouring a host of delights". Toronto Star. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ "Mi'kmaq Online.org – Words, Pronunciation – Jipugtug (with audio clips)". MikmaqOnline.org. Citováno 20. dubna 2009.
- ^ "MapleSquare.com – Halifax's History – Jipugtug (or Chebucto)". MapleSquare.com. Archivovány od originál dne 4. února 2009. Citováno 20. dubna 2009.
- ^ "Gov.ns.ca – Transportation – Public Works – New highway named Cobequid Pass". Vláda Nového Skotska. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ "Acadian-Cajun, Genealogy & History – Exile Destination – Cobequid". Acadian-Cajun.com. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ "TownOfPictou.ca – History of Pictou – By historian Ron Wallis". TownOfPictou.ca. Archivovány od originál dne 19. března 2009. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ "Pictou-Antigonish Regional Library, County place names". PARL.ns.ca. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ "Tatamagouche.com – Local Histories – Pugwash". Tatamagouche.com. Archivovány od originál dne 25. února 2009. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ "Sympatico, MSN Travel – Nova Scotia's Northern Shore, Pugwash". Sympatico.MSN.ca. Archivovány od originál dne 18. dubna 2009. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ "Museum, Government of Nova Scotia – 511 Windsor Lowlands". Museum.gov.ns.ca. Archivovány od originál dne 22. května 2009. Citováno 19. dubna 2009.
- ^ Berger, Jonathan; Terry, Thomas (2007). Canoe Atlas of the Little North. Erin, Ont.: Boston Mills Press. pp. 109, 111, 115. ISBN 978-1-55046-496-2. OCLC 78038334. Taky OCLC 174417835
- ^ A b C d E Freelang Ojibwe slovník
- ^ Rayburn, Alan, Místo jmen Ontaria, Toronto: University of Toronto Press, 1997, str. 258.
- ^ Bright (2004:508–9)
Další čtení
- Rayburn, Alan (1 March 2001). Pojmenování Kanady: příběhy o kanadských místních jménech. University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-8293-0.
- Bright, William (2004). Rodilý Američan Placenames Spojených států. Norman: University of Oklahoma Press.
- Centrální školská rada v Quebecu
- Indické a severní záležitosti Kanada
- Zeměpisná jména Kanady
Zdroje
- The composition of Indian geographical names, illustrated from the Algonkin languages, Trumbull, J. Hammond (James Hammond), 1821–1897. [Hartford, Conn.? : s.n., 187–?]