Seznam australských místních jmen domorodého původu - List of Australian place names of Aboriginal origin

Satelitní pohled na hlavní město Austrálie Canberra, jehož jméno pochází od a Jazyk Ngunawal slovo znamená „místo setkání“.
Vítejte podepsat z Murwillumbah, Nový Jížní Wales. Název je odvozen od Bandjalang slovo znamená „kemp“.

Domorodá jména předměstí Brisbane, odvozené z Turrbalský jazyk.
Místní jména v Austrálii mají názvy pocházející z Australské domorodé jazyky ze tří hlavních důvodů:[Citace je zapotřebí ]
- Historicky se bílí průzkumníci a geodeti mohli zeptat místních domorodců na název místa a podle toho jej pojmenovat. Tam, kde se neptali, možná slyšeli, že místo bylo pojmenováno. Kvůli jazykovým potížím byly výsledky často nesprávně vyslechnuty a nepochopeny názvy, například název Řeka Yarra. Existuje podezřelé množství místních názvů, které se překládají jako dosti a odpočívá místo, což může znamenat evropský romantismus, a bezpochyby hodně nesprávné výslovnosti a korupce obecně.
- Australské vlády oficiálně pojmenovaly mnoho míst, zejména předměstí, po domorodých lidech nebo jazykových skupinách, jako např Arando nebo Tullamarine.
- Místní název byl vždy nazýván domorodými lidmi a domorodí lidé stále žijí v této oblasti. To platí zejména pro domorodé komunity, jako jsou Maningrida v Severní území. Toto je častější tam, kde bílé osídlení bylo méně husté, zejména ve střední Austrálii a Horní konec.
Watkin Tench, kteří přijeli na První flotila v roce 1788 pozorováno domorodé jazyky současnosti Sydney plocha:
- „Zpočátku jsme byli nakloněni stigmatizovat tento jazyk jako drsný a barbarský v jeho zvucích. Jejich kombinace slov způsobem, jakým je vyslovují, často vyjadřují takový účinek. Ale pokud nejen jejich vlastní jména mužů a míst, ale mnoho z nich jejich fráze a většina jejich slov, ať už jsou jednoduše a nesouvisle považovány, se zjistí, že oplývají samohláskami a produkují zvuky někdy mellifluous a někdy sonorous. Jaké ucho může namítat proti jménům Colbee (vyslovuje se přesně tak, jak je Colby ), Bereewan, Bondel, Imeerawanyee, Deedora, Wolarawaree nebo Baneelon mezi muži; nebo do Wereeweea, Gooreedeeana, Milba,[1] nebo Matilba, mezi ženami? Parramatta, Gweea, Cameera „Cadi a Memel jsou názvy míst. Kmeny odvozují svá označení z míst, která obývají. Tím pádem Cemeeragal, znamená muže, kteří pobývají v zátoce Cameera; Cadigal ti, kteří pobývají v zátoce Cadi; a tak i ostatní.[2]"
Města a předměstí
Regiony a hrabství, které nejsou pojmenovány podle města, řeky atd.
|
|
|
|
Přírodní znaky
Ostrovy
Hory, pohoří atd
Pouště
Jeskyně
Přehrady
Parky a lesy
národní parky
Přírodní rezervace
Státní lesy
Státní památková rezervace
Dálnice a hlavní silnice
- Ballambur Street
- Ballandella Road
- Barrenjoey Road
- Belconnen Way
- Ulice Bindubi
- Bunnerong Road
- Canberra Avenue
- Coranderrk Street
- Ginninderra Drive
- Gundaroo Drive
- Gungahlin Drive
- Jerrabomberra Avenue
- Kamilaroi Highway
- Majura Parkway
- Maroondah Highway
- Milperra Road
- Mirrabei Drive
- Monaro Highway
- Namitjira Drive
- Oodnadatta Track
- Tharwa Drive
- Tuggeranong Parkway
- Warrego Highway
- Warrigal Road
- Warringah Road
- Woniora Road
- Yamba Drive
Non-Aboriginal place names that are said to be Aboriginal
- Aramac (poškození jména Robert Ramsey Mackenzie, Premier of Queensland)
- Bellingen (tři města v Německu nesou toto jméno)
- Wangara ((Wan (neroo)) + (Gnan) gara)
Názvy míst, u nichž existuje nejistota
- Bruthen - keltské místní jméno používané v Británii (nyní pojmenované Breidden) mezi Shropshire v Anglii a Powys ve Walesu; také skotské gaelské slovo s významem pruhované nebo zaškrtnuté; a v Cornish znamená slovo pihovatý nebo skvrnitý.
- Bodalla - korupce „lodní uličky“.
- Narrabeen - korupce „úzkých fazolí“.
- Traralgon
- Ulladulla - korupce „děravý dolar ".
- Warracknabeal
- Watanobbi - může být z Watanabe, Japonské příjmení nebo popis kopce, ke kterému se toto slovo vztahuje.
Viz také
- Seznam duplikovaných australských místních jmen
- -nahoru, přípona založená na Noongaru, společná pro mnoho místních jmen v jihozápadní západní Austrálii
Reference
- ^ Tench uvádí, že: Paní Johnsonová, manželka kaplana osady, byla tímto jménem natolik potěšena, že pokřtila svou malou dívku, narozenou v Port Jackson, Milba Maria Johnson
- ^ Watkin Tench, The Settlement of Port Jackson, Kapitola 17. Archivováno 26 června 2007 na Wayback Machine
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag ah ai aj ak al dopoledne an ao ap vod ar tak jako na au av aw sekera ano az ba bb před naším letopočtem bd být bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx podle B z ca. cb cc CD ce srov srov ch ci cj ck tř cm cn co str CQ cr cs ct cu životopis cw cx cy cz da db DC dd de df dg dh di dj dk dl dm dn dělat dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea např ec vyd ee ef např eh ei ej ek el em en eo ep ekv ehm es et eu ev ew např ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp FAQ fr fs ft fu F v fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf např gh gi gj gk gl gm gn jít gp gq GR gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd on hf hg hh Ahoj hj hk hl hm hn ho hp ústředí hr hs ht hu hv hw hx hy Hz IA ib ic id tj -li ig ih ii ij ik il im v io ip iq ir je to mj iv iw ix iy iz ja jb jc jd je jf jg jh ji jj jk jl jm jn jo jp jq jr js jt ju jv jw jx jy jz ka "Historie názvů venkovských měst". Landgate. n.d. Citováno 31. prosince 2014.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag ah ai aj ak al dopoledne an ao ap vod ar tak jako na au av aw sekera ano az ba bb před naším letopočtem bd být bf bg bh bi bj bk "Historie názvů městských předměstí". Landgate. n.d. Archivovány od originál dne 19. května 2009. Citováno 31. prosince 2014.
- ^ https://festivalofsmallhalls.com/goornong-2019/
- ^ "Wokalup". Hrabství Harvey. n.d. Archivovány od originál dne 6. prosince 2014. Citováno 31. prosince 2014.