Seznam etymologií filipínských měst - List of Philippine city name etymologies
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Květen 2020) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Města a obcí Filipín |
---|
![]() Vysoce urbanizovaná města Nezávislá města měst Komponentní města Obce |
Metropolitní oblasti |
Megaregiony |
Více než 140 měst na Filipínách od roku 2019 převzali svá jména z různých jazyků, domorodých (Austronesian ) a zahraniční (většinou španělština ). Většina filipínských měst odvozuje svá jména od majora regionální jazyky kde jsou mluvené včetně Tagalog (Filipínský ), Cebuano, Ilocano, Hiligaynon, Bicolano, Kapampangan a Pangasinense. Jsou psány pomocí Španělský pravopis ve většině případů, ale jen málo z nich si také zachovalo původní kouzla. Názvy třiceti devíti měst pocházejí výlučně ze španělského jazyka, zatímco nejméně tři převzala jména ze starého Sanskrt Jazyk.
Ze 146 měst je šestnáct pojmenováno na počest jednotlivce, zatímco dvanáct je pojmenováno po svatí.
Názvy měst
Jméno města | Provincie | Původ jména |
---|---|---|
Alaminos | Pangasinan | Juan Alaminos y Vivar, Španělština Generální guvernér Filipín. |
Angeles | Pampanga | kontrakce jeho originálu španělština název El Pueblo de los Angeles což znamená "Město Andělé." |
Antipolo | Rizal | Hispanicized forma Tagalog fráze ang tipolo což znamená „ chlebovník „s odkazem na strom, který ve městě hojně rostl. |
Bacolod | Negros Occidental | Hispanicized druh bakolod, starý Hiligaynon slovo pro „kopec“ ve vztahu k kopcovité oblasti ve městě, které je nyní barangay Granada. |
Bacoor | Cavite | Hispanicized druh bacood, odvozený z Tagalog slovo, které znamená „plot“.[1] |
Bago | Negros Occidental | z bago-bago, místní keř. |
Baguio | Benguet | Hispanicized korupce Ibaloi slovo bagiw což znamená „mech.“ |
Bais | Negros Oriental | Cebuano pro „velký, jedlý sladkovodní úhoř“. |
Balanga | Bataan | Pampango pro „hliněný hrnec“. |
Batac | Ilocos Norte | Několik původů se však věřilo, že místo dostalo svůj název batak, an Ilocano slovo, které znamená „vytáhnout“, v odkazu na společné úsilí nebo pomoc poskytovanou jinému, který pomoc potřebuje. Název tedy musel být odvozen od společného rysu lidí, kteří jsou kdykoli připraveni poskytnout komukoli pomocnou ruku.[2] |
Batangas | Batangas | z Batang, Tagalog pro "log" s odkazem na kmeny protokolovaných stromů, které byly plavány dolů Řeka Calumpang který prochází městem. |
Bayawan | Negros Oriental | z Bayaw, a Cebuano slovo, které znamená „zvednout“ nebo „zvednout“.[3] |
Baybay | Leyte | Cebuano slovo pro „břeh“.[4] |
Bayugan | Agusan del Sur | Manobo slovo pro „cestu“ nebo z Bayug, místní název pro strom Bayur.[5] |
Biñan | Laguna | Hispanicized korupce binyagan, Tagalog pro „křestní místo“. |
Bislig | Surigao del Sur | z bizlin, starodávná zlatá měna. |
Bogo | Cebu | z bogo, vonný strom.[6] |
Borongan | Východní Samar | z borong, a Waray slovo pro „mlhu“, odkazující na hustou mlhu, která místo zakrývala.[7] |
Butuan | Agusan del Norte | z Batuan, a Visayan kyselé ovoce. |
Cabadbaran | Agusan del Norte | z badbad, a Cebuano slovo, které znamená „odvázat“.[8] |
Cabanatuan | Nueva Ecija | z banatu, silná réva, která rostla podél bažinatých břehů Rio Grande de Pampanga.[9] |
Cabuyao | Laguna | z cabuyao, běžný název pro Citrus macroptera, druh divoké oranžové |
Cadiz | Negros Occidental | the španělština město Cádiz.[10] |
Cagayan de Oro | Misamis Oriental | Cagayan, filipínská provincie na severu Luzon a španělština fráze de oro což znamená „ze zlata“. |
Calamba | Laguna | Hispanicized korupce kalan-banga, Tagalog pro „hliněný sporák“. |
Calapan | Mindoro Oriental | Hispanicized forma starého Tagalog slovo kalapang což znamená „větev“.[11] |
Calbayog | Samar | z Bayog, a Visayan slovo pro „Pterospermum "diversifolium" strom, který ve městě hojně rostl.[12] |
Kaloocan | Metro Manila | Hispanicized forma Tagalog kořen slova Koukni se; kalook-lookan (nebo kaloob-looban) což znamená „nejvnitřnější oblast“. |
Candone | Ilocos Sur | the Španělská obec Candón v Huelva, Andalusie; nebo kandung, an Ilocano strom santalového dřeva, o kterém se předpokládá, že vyhynul. |
Canlaon | Negros Oriental | Sopka Kanlaon. |
Carcar | Cebu | španělská obec Cárcar.[13] |
Catbalogan | Samar | z balaug, druh keře, kterému se dařilo podél pobřeží a ústí řeky Antiao.[14] |
Cauayan | Isabela | Hispanicized druh Kawayan, Tagalog pro „bambus“. |
Cavite | Cavite | Hispanicized druh Kawit nebo korupce kalawit, Tagalog slova pro „hák“ v odkazu na malý poloostrov ve tvaru háku vybíhající do manilského zálivu. |
Cebu | Cebu | Hispanicized korupce sugbu, Cebuano pro „chodit po mělkých vodách“, odkazující na mělčiny, kterými se člověk musel brodit, aby se z přístavu města dostal na souš. |
Cotabato | Maguindanao | Hispanicized druh kuta wato, Maguindanao (z malajštiny - „Kota Batu“) za „kamennou pevnost“. |
Dagupan | Pangasinan | z pandaragupan, a Pangasinense slovo, které znamená „místo shromažďování“, vzhledem k historii města jako tržního centra.[15] |
Danao | Cebu | Hispanicized druh danawan, a Cebuano slovo pro „malé jezero“.[16] |
Dapitan | Zamboanga del Norte | Cebuano pro „pozvat.“[17] |
Dasmariñas | Cavite | Gómez Pérez Dasmariñassedmý španělština Generální guvernér Filipín. |
Davao | Davao del Sur | Hispanicized druh dawaw, a Guiangan název pro Řeka Davao. |
Digos | Davao del Sur | Hispanicized korupce padigus, a Lumad slovo, které znamená „vykoupat se“ ve vztahu k řece Digos. |
Dipolog | Zamboanga del Norte | z dipag, Subanon pro „přes řeku“. |
Dumaguete | Negros Oriental | z dagit, a Cebuano slovo, které znamená „uchopit“, s odkazem na časté lúpežné útoky pirátů v minulosti a moc města okouzlit a udržet turisty a návštěvníky. |
El Salvador | Misamis Oriental | Španělština pro „Spasitele“.[18] |
Escalante | Negros Occidental | the Španělská obec z Escalante.[19] |
Gapan | Nueva Ecija | z gapang, a Tagalog slovo, které znamená „procházet“. |
Generál Santos | Jižní Cotabato | Paulino Santos, Filipínský Velící generál filipínské armády. |
Generál Trias | Cavite | Mariano TríasFilipínský revolucionář a politik. |
Gingoog | Misamis Oriental | Hispanicized druh hingoog, a Manobo slovo, které znamená „hodně štěstí“. |
Guihulngan | Negros Oriental | z guihulugan, Cebuano pro „místo, kde bylo něco upuštěno.“[20] |
Himamaylan | Negros Occidental | z hima babaylan, a Hiligaynon fráze, která znamená „nožní lékař“. |
Ilagan | Ilagan | Zadní strana Gaddang slovo nagali což znamená „přeneseno“. |
Iligan | Lanao del Norte | Higaonon pro „pevnost“. |
Iloilo | Iloilo | Hispanicized korupce irong-irong, Hiligaynon pro „nose-like“, odkazující na tvar delty tvořené tím, čemu se dnes říká Iloilo a Salog Rivers. |
Imus | Cavite | Starý tagalog slovo pro „kousek země zařezávající se do soutoku dvou řek.“ |
Iriga | Camarines Sur | z i raga, a Bicolano fráze, která znamená „existuje země“. |
Isabela | Basilan | Isabella II, Královna Španělska. |
Kabankalan | Negros Occidental | z bangkal, filipínský strom Leichhard. |
Kidapawan | Cotabato | z tida pawan, a Manobo fráze, která znamená "vysočina jaro". |
Koronadal | Jižní Cotabato | z koron nadal, a B'laan fráze, která znamená „travina“. |
La Carlota | Negros Occidental | the Španělská obec z La Carlota. |
Lamitan | Basilan | z lami-lamihan, a Yakan slovo, které znamená „veselí“.[21] |
Laoag | Ilocos Norte | Ilocano pro „světlo nebo jasnost“. |
Lapu-Lapu | Cebu | Lapu-Lapu, starodávný vládce Mactanu. |
Las Piñas | Metro Manila | španělština pro „Ananas“; staré jméno města je však „Las Peñas“, což znamená „The Rocks“.[22] |
Legazpi | Albay | Miguel López de Legazpi, první španělština Generální guvernér Filipín. |
Ligao | Albay | z ticao, a Bicolano slovo pro strom s jedovatými listy. |
Lipa | Batangas | z lipa, filipínská lípa. |
Lucena | Quezon | The Španělská obec z Lucena.[23] |
Maasine | Southern Leyte | Cebuano pro „slaný“. |
Mabalacat | Pampanga | z balakat, druh stromu endemický na Filipínách.[24] |
Makati | Metro Manila | z kumakati, Tagalog pro „odliv“; zkrácená a filipinizovaná podoba původního španělského názvu „San Pedro de Macati“. |
Malabon | Metro Manila | z tambobong, což označuje místo plné Labong (bambusové výhonky) |
Malaybalay | Bukidnon | od a Cebuano fráze, která znamená „dům Malajci". |
Malolos | Bulacan | z paluslos, a Kapampangan slovo, které znamená „po proudu“ ve vztahu k řece Calumpit. |
Mandaluyong | Metro Manila | z daluyong, Tagalog pro „velké vlny od moře“; původní název města je San Felipe Neri. |
Mandaue | Cebu | Hispanicized druh mantawi, a Cebuano odrůda révy.[25] |
Manila | Metro Manila | Hispanicized korupce Tagalog -Sanskrt fráze může nila což znamená „existuje nila“ (indigo strom v sanskrtu) odkazující na prevalenci stromu. |
Marawi | Lanao del Sur | z rawi, a Maranao slovo, které znamená "ležící" ve vztahu k liliím, které se ohýbají na sever na břehu ústí řeky Řeka Agus. |
Marikina | Metro Manila | Félix Berenguer de Marquina, Spanel Generální guvernér Filipín. |
Masbate | Masbate | Hispanicized korupce masabat, Bicolano pro „setkat se cestou“, odkazující na strategickou polohu města v rámci filipínských námořních obchodních cest. |
Mati | Davao Oriental | z maa-ti, a Mandaya slovo, které znamená „rychle vyschnout“, odkazující na potok Mati, který rychle vysychá i po silném dešti.[26] |
Meycauayan | Bulacan | Hispanicized forma Tagalog fráze může kawayan což znamená „místo plné bambusů“. |
Muntinlupa | Metro Manila | munting lupa, Tagalog pro „malou zemi“. |
Muñoz | Nueva Ecija | Francisco Muñoz, Španělský politik a bývalý gobernadorcillo Nueva Ecija.[27] |
Naga | Camarines Sur | Bicolano pro narra, druh palisandrového stromu. |
Naga | Cebu | Cebuano pro narra strom. |
Navotas | Metro Manila | Hispanicized forma Tagalog slovo nabutas což znamená „prolomeno“ nebo „propíchnuto“ v souvislosti se vznikem řeky Navotas. |
Olongapo | Zambales | Hispanicized korupce olo nin apo, a Zambal fráze, která znamená „hlava staršího“. |
Ormoc | Leyte | Hispanicized korupce ogmok, a Cebuano slovo, které znamená „nížina“ nebo „prostý“. |
Oroquieta | Misamis Occidental | the Barrio z Oroquieta ve čtvrti Villaverde v Madrid, Španělsko. |
Ozamiz | Misamis Occidental | José Ozámiz, a Filipínský politik z Mindanao. |
Pagadský | Zamboanga del Sur | z padian, an Iranun slovo pro „trh“. |
Palayan | Nueva Ecija | Tagalog pro „rýžové pole“. |
Panabo | Davao del Norte | z tabu, a Cebuano slovo, které znamená „tržiště“. |
Parañaque | Metro Manila | Hispanicized korupce Palanyag, starý Tagalog název Řeka Parañaque. |
Pasay | Metro Manila | Dayang-dayang Pasay, a Namayan princezna. Starý název města je Pineda, podle španělského zahradníka Cornelio Pineda. |
Pasig | Metro Manila | z pasi, a Sanskrt slovo znamená „nábřeží“. |
Passi | Iloilo | z passis, a Kinaray-a slovo, které znamená „neloupaná rýže“. |
Puerto Princesa | Palawan | kontrakce jeho originálu španělština název Puerto de la Princesa což znamená „Přístav princezny“ pojmenovaný podle Princezna Eulalia z Španělsko.[28] |
Quezon | Metro Manila | Manuel Luis Quezon, druhý prezident Filipín. |
Roxas | Capiz | Manuel Acuña Roxas, pátý prezident Filipín. |
Sagay | Negros Occidental | z sigay, a Hiligaynon slovo pro „skořápku“. |
Samal | Davao del Norte | Sama, domorodá etnická skupina na Mindanau. |
San Carlos | Negros Occidental | Svatý Karel Boromejský. |
San Carlos | Pangasinan | pojmenoval podle Charles III Španělska, který nařídil španělským vládcům srovnat město Binalatongan (jeho dřívější název) se zemí. |
San Fernando | La Union | Svatý Ferdinand, Španělský král. |
San Fernando | Pampanga | Svatý Ferdinand, Španělský král. |
San Jose | Nueva Ecija | Svatý Josef |
San Jose del Monte | Bulacan | Svatý Josef hory. |
San Juan | Metro Manila | Svatý Jan Křtitel; delší oficiální název města je San Juan del Monte, španělština pro „Svatý Jan z hory“. |
San Pablo | Laguna | Svatý Pavel první poustevník. |
San Pedro | Laguna | Svatý Petr, apoštol |
Santa Rosa | Laguna | Svatá růže z Limy. |
Santiago | Isabela | Svatý Jakub apoštol. |
Santo Tomas | Batangas | Svatý Tomáš Akvinský |
Silay | Negros Occidental | z kansilay, místní filipínský strom. |
Sipalay | Negros Occidental | Suludnon pro „tam je rýže“[29] |
Sorsogon | Sorsogon | Hispanicized druh sogsogon, a Bicolano sloveso, které znamená „neustále sledovat kurz, jako je stezka nebo řeka.“ |
Surigao | Surigao del Norte | Hispanicized korupce suligan, a Manobo slovo pro „kde je sulig“, druh ryby. |
Tabaco | Albay | španělština pro „tabák“. |
Tabuk | Kalinga | z tobogán, Ilocano pro „živý proud“.[30] |
Tacloban | Leyte | Hispanicized korupce tarakluban, a Waray-Waray slovo, které znamená „chytat ryby“. |
Tacurong | Sultan Kudarat | Hispanicized korupce talakudong, a Maguindanao slovo, které znamená tradiční „pokrývku hlavy“ nebo „klobouk“. |
Tagaytay | Cavite | Tagalog pro „hřeben“. |
Tagbilaran | Bohol | z tagubilaan, a Boholano fráze, která znamená „schovat se před Morosem“.[31] |
Taguig | Metro Manila | Hispanicized forma Tagalog slovo taga-giik což znamená „mlátička rýže“. |
Tagum | Davao del Norte | z magugpo, a Mandaya slovo, které znamená „vysoký strom“. |
Talisay | Cebu | z talisay, a Visayan odrůda indického mandlového stromu. |
Talisay | Negros Occidental | z talisay, a Visayan odrůda indického mandlového stromu. |
Tanauan | Batangas | Hispanicized forma Tagalog slovo tanawan což znamená „průhled“ nebo „pohled“. |
Tandag | Surigao del Sur | z tangad, Cebuano pro citronová tráva. |
Tangub | Misamis Occidental | z tangkob, a Subanon slovo, které znamená „rýžový koš“.[32] |
Tanjay | Negros Oriental | Hispanicized korupce taytay, a Cebuano slovo, které znamená „bambusový most“.[33] |
Tarlac | Tarlac | Hispanicized vykreslování tarlak, Aeta výraz pro určitou trávu související s talahibem (cogon ) a tanglar (Zambal pro citronovou trávu). |
Tayabas | Quezon | z bayabas, a Tagalog slovo pro „guava „ovoce.[34] |
Toledo | Cebu | the španělština město Toledo. |
Trece Martires | Cavite | španělština pro „třináct mučedníků“. Město bylo pojmenováno na počest Třináct mučedníků z Cavite. |
Tuguegarao | Cagayan | Hispanicized forma Ibanag fráze tuggui gari yaw což znamená „toto býval oheň.“ |
Urdaneta | Pangasinan | Andrés de Urdaneta, Španělský mnich, obchvat a průzkumník. |
Valencie | Bukidnon | Pojmenován prvním místním učitelem školy v Barrio ve vesnici, který pocházel z Valencie v Boholu. |
Valenzuela | Metro Manila | Pío Valenzuela, a Filipínský vlastenec. |
Victorias | Negros Occidental | z Nuestra Señora de las Victorias, španělština pro „Pannu Marii vítězství“. |
Vigan | Ilocos Sur | Hispanicizace z bî-gán (美 岸), Hokkien pro „krásné pobřeží“. |
Zamboanga | Zamboanga del Sur | Hispanicized druh samboangan, Sinama pro „kotviště“ nebo doslovně „místo kotvících tyčí“, odkazující na osadu a přístavní město na jižním cípu západního poloostrova Mindanao. |
Viz také
Reference
- ^ „Historie Bacooru“. bacoor.gov.ph. Citováno 15. května 2019.
- ^ „Stručné historické pozadí“. batac.gov.ph. Citováno 15. května 2019.
- ^ Kulturní dědictví Archivováno 16. června 2010, v Wayback Machine Vláda města Bayawan. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ „Baybay: pláž, dědictví a dobrodružství“. BusinessWorld. 29. ledna 2015. Citováno 12. března 2020.
- ^ "Město Bayugan". Provinční vláda Agusan del Sur. Citováno 12. března 2020.
- ^ „Profil města“. Vláda města Bogo. Citováno 12. března 2020.
- ^ "Borongan". Zemská vláda východního Samaru. Citováno 12. března 2020.
- ^ "Dějiny". Provinční vláda Agusan del Norte. Citováno 12. března 2020.
- ^ Naše historie Vláda města Cabanatuan. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ Stručná historie Archivováno 17. února 2012, v Wayback Machine Vláda města Cádiz. Citováno 1. května 2012.
- ^ Obecná informace Archivováno 17. února 2011, v Wayback Machine Vláda města Calapan. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ Calbayog Archivováno 24. července 2012, v Archiv. Dnes Vláda města Calbayog. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ "Carcar Heritage City". Manila Times. 2. května 2016. Citováno 12. března 2020.
- ^ „Místní dědictví“. Vláda města Catbalogan. Citováno 12. března 2020.
- ^ Historie Část I - Španělské pravidlo Archivováno 3. dubna 2010, v Wayback Machine Dagupan.com. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ Stručná historie města Danao Archivováno 14. května 2003, v Archiv. Dnes Citováno 21. dubna 2012.
- ^ Dapitan historie Dapitan.com. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ "Historie Salvadoru". Vláda města Salvadoru. Citováno 12. března 2020.
- ^ Historie města Escalante Západní zemská vláda Negros. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ „Vláda města“. Vláda města Guihulngan. Citováno 12. března 2020.
- ^ „Lamitan vychází ze stínu“. Filipínská hvězda. 24. června 2012. Citováno 12. března 2020.
- ^ Dějiny LasPinas.com. Citováno 1. května 2012.
- ^ O Luceně Archivováno 2. května 2012, v Wayback Machine Quezonská zemská vláda. Citováno 1. května 2012.
- ^ „Obec Mabalacat“. Provinční vláda Pampanga. Citováno 12. března 2020.
- ^ Historie města Mandaue Archivováno 22. ledna 2012, v Wayback Machine Vláda města Mandaue. Citováno 21. dubna 2012.
- ^ "Historie města Mati". Vláda města Mati. Citováno 12. března 2020.
- ^ Vše o Science City of Muñoz Vláda města Muñoz. Citováno 1. května 2012.
- ^ Historie Puerto Princesa Resorty (Puerto Princesa). Citováno 1. května 2012.
- ^ O městě Sipalay Archivováno 2. března 2012, v Wayback Machine Vláda města Sipalay. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ Espiritu, E.V. (4. ledna 2015). „Vzdálené, rodící se městské městské zdroje pro budování hotelového průmyslu“. Philippine Daily Inquirer. Citováno 12. března 2020.
- ^ Obecné informace o městě Tagbilaran Archivováno 13. září 2012, v Archiv. Dnes Vláda města Tagbilaran. Citováno 21. dubna 2012.
- ^ Historie města Tangub Archivováno 11. května 2012, v Wayback Machine Vláda města Tangub. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ Historie Tanjay se vrátila Timoteo S. Oracion. Citováno 23. dubna 2012.
- ^ Stručná historie Tayabas Archivováno 3. září 2012, v Archiv. Dnes ExploreQuezon.com. Citováno 23. dubna 2012.