Jazyk Qʼeqchiʼ - Qʼeqchiʼ language - Wikipedia
Qʼeqchiʼ | |
---|---|
Kekči | |
Rodilý k | Guatemala, Belize |
Kraj | Alta Verapaz, Petén, Izabal, Baja Verapaz, El Quiché; Toledo |
Etnický původ | Qʼeqchiʼ |
Rodilí mluvčí | 800,000 (2009)[1] |
Mayové
| |
latinský | |
Oficiální status | |
Úřední jazyk v | (národní jazyk Guatemaly[2]) |
Regulováno | Academía de las Lenguas Mayas de Guatemala |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | kek |
Glottolog | kekc1242 [3] |
The Jazyk Qʼeqchiʼ, také hláskoval Kekči, Kʼekchiʼnebo kekchí, jeden z Mayské jazyky, mluvený uvnitř Qʼeqchiʼ komunity v Guatemala a Belize.
Rozdělení

Oblast, kde se mluví Qʼeqchiʼ, se rozprostírá přes severní Guatemalu do jižního Belize. V Mexiku existuje také několik komunit mluvících Qʼeqchiʼ.
Bylo vypočítáno, že jádro oblasti mluvící Qʼeqchiʼ v severní Guatemale se rozkládá na více než 24 662 kilometrech čtverečních[4] (asi 9 522 čtverečních mil). The oddělení a konkrétní obce, kde se v Guatemale pravidelně mluví Qʼeqchiʼ, zahrnují:[4]
oddělení | Obce, kde se mluví Qʼeqchiʼ |
---|---|
Alta Verapaz | Chahal, Chisec, Cobán, Fray Bartolomé de las Casas, Lanquín, Panzós, Chamelco, Carchá, Cahabón, Senahú, Tucurú |
Baja Verapaz | Purulhá |
Petén | La Libertad, Poptún, San Luis, Sayaxché |
Quiché | Ixcán, Playa Grande, Uspantán |
Izabal | El Estor, Livingston, Morales |
V zemi Belize „Qʼeqchiʼ se mluví v Toledo District.[4] Qʼeqchiʼ je prvním jazykem mnoha komunit v okrese a mluví jím většina Mayů v Toledu.
Terrence Kaufman popsal Qʼeqchiʼ jako mající dvě hlavní dialektové skupiny: východní a západní. Východní skupina zahrnuje odrůdy, kterými se mluví v obcích Lanquín, Chahal, Chahabón a Senahú, a západní skupina se mluví všude jinde.[5]
Fonologie
Níže jsou Qʼeqchiʼ fonémy, zastoupená Mezinárodní fonetická abeceda. Oficiální abecedu zobrazíte v tabulce v Sekce pravopisů tohoto článku.
Souhlásky
Qʼeqchiʼ má 29 souhlásek, z nichž 3 byly zapůjčeny ze španělštiny.
Bilabiální | Alveolární | Alveo-palatal | Velární | Uvular | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nosní | m | n | |||||
Plosive | neznělý | str | t | k | q | ʔ | |
glottalized | pʼ 1 | tʼ | kʼ | qʼ | |||
vyjádřený | b 2 | d 2 | ɡ 2 | ||||
Složitý | neznělý | ts | tʃ | ||||
glottalized | tsʼ | tʃʼ | |||||
Frikativní | s | ʃ | χ | h | |||
Klepněte na | ɾ | ||||||
Postranní | l | ||||||
Polosamohláska | w | j |
- 1 V jejich příslušných popisné gramatiky z Qʼeqchiʼ, oba Juan Tzoc Choc[9] a Stephen Stewart[10] mít bilabiální implozivní jako vyjádřený / ɓ /. Zpráva o variaci dialektu Qʼeqchiʼ od Sergia Caz Cho však tuto souhlásku pojednává pouze jako neznělé / ɓ̥ /.[11]
- 2 Neglotalizované vyjádřené plosivy / b d ɡ / se objevily v důsledku vlivu španělštiny.[6]
Samohlásky
Qʼeqchiʼ má 10 samohlásek, které se liší kvalitní a také v délka.
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | i iː | u uː | |
Střední | E E | Ó Ó | |
Otevřeno | A A |
Prozódie
Až na několik výjimek -citoslovce, jako uyaluy,[14] a přídavná jména, která mají na konci nepřízvučného klitika[15]—stres vždy spadá na poslední slabiku.[15]
Gramatika
Stejně jako mnoho jiných mayských jazyků je Qʼeqchiʼ ergativní – absolutní jazyk, což znamená, že s objektem přechodného slovesa se zachází gramaticky stejně jako s předmětem nepřechodného slovesa.[16][17] Jednotlivé morfémy a glosy morfémů podle morfémů v této části jsou uvedeny v IPA, zatímco „plná slova“ nebo pravopisné tvary jsou uvedeny v Guatemalská akademie mayských jazyků pravopis.
Morfologie
Existují dva druhy zájmena v Qʼeqchiʼ: nezávislá zájmena a zájmenné přípony. Nezávislá zájmena jsou velmi podobná zájmenům v angličtině nebo španělštině, zatímco zájmenná přípony jsou připojena ke slovům, jako jsou podstatná jména, slovesa a stativy a používá se pro skloňování.[18][19] Stejně jako ostatní mayské jazyky, Qʼeqchiʼ má dvě sady zájmenných přípon, označované jako množina A a množina B. Následující tabulka obsahuje všechny zájmenné přípony.
Sada A | Sada B | ||
---|---|---|---|
osoba | prevokální | předkonsonanální | |
jednotné číslo | |||
1. místo | w | v | v |
2. místo | aːw | A | na |
3. místo | ɾ | ʃ | ∅ |
množný | |||
1. místo | q | qa | Ó-, -o |
2. místo | eːr | E | eʃ |
3. místo | ɾ- -eɓ / -eʔɾ | ʃ- -eɓ / eʔX | -eʔ / -eɓ |
Když jsou tyto přípony připojeny k přechodným slovesům, přípony množiny A označují ergativní agent, zatímco množina B označuje absolutivní objekt.
Prevocalic | Předkonsonantický | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
překlad | celé slovo | morfém zhroutit se | překlad | celé slovo | morfém zhroutit se | ||||||
Napětí / aspekt | Sada B | Sada A | základna | Napjatý / aspekt | Sada B | Sada A | základna | ||||
viděli jsme tě | xatqil | ʃ | na | q | il | volal jsem ti | xatinbʼoq | ʃ | na | v | ɓoq |
viděli tě | xateʼril | ʃ | na | eʔɾ | il | zavolal vám | xatxbʼoq | ʃ | na | ʃ | ɓoq |
Když je množina B affix připojena k nepřechodnému slovesu, označuje předmět nepřechodného slovesa.
překlad | celé slovo | morfém zhroutit se | ||
---|---|---|---|---|
Napětí / aspekt | Sada B | základna | ||
jednotné číslo | ||||
spal jsem | xinwar | ʃ | v | waɾ |
spal jsi | xatwar | ʃ | na | waɾ |
spala | xwar | ʃ | ∅ | waɾ |
množný | ||||
spali jsme | xoowar | ʃ | oo | waɾ |
spal jsi (pl.) | xexwar | ʃ | eʃ | waɾ |
spali | xeʼwar | ʃ | eʔ | waɾ |
Když má přípona ze sady A předponu k podstatnému jménu, znamená to držení. Jak naznačuje jejich název, prevokální formy přípon A se nacházejí pouze před samohláskami. Pravidla pro distribuci předkonsonantických předpon množiny A u podstatných jmen jsou však složitější a lze je někdy najít před samohláskami i souhláskami. Například výpůjční slova (hlavně ze španělštiny) se nacházejí s předkonsonantickými příponami, bez ohledu na to, zda začínají na souhlásku nebo ne. Naproti tomu příbuznost a slova části těla - což jsou slova, u nichž je nepravděpodobné, že by si je někdo vypůjčil - mají vždy prevocalické předpony, pokud začínají samohláskami.[23] Následující graf porovnává tyto dvě situace.
Část těla a příbuzenství | Výpůjční slova | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Angličtina | opravit | nesprávný | Angličtina | španělština | opravit | nesprávný |
moje manželka | wixaqil | * inixaqil | můj hnůj / hnojivo | mi abono | inabʼoon | * wabʼoon |
můj starší bratr | byl | * inas | můj oltář | mi oltář | inartal | * bradavice |
můj jazyk | waqʼ | * nepřesné | můj cukr | mi azúcar | inasuukr | * wasuukr |
Když přípona množiny B slouží jako přípona a stativní, označuje předmět nebo téma stativu.
překlad | Qʼeqchiʼ | |
---|---|---|
celé slovo | morfémy | |
on / ona / je velký | nim | nim - ∅ |
jsme velcí | nimo | nim - o |
vy (pl.) jste tři | oxibʼex | oʃiɓ - eʃ |
jsou tři | oxibʼebʼ | oʃiɓ - eɓ |
Jsem daleko | najtin | naχt - v |
jsi daleko | najtat | naχt - na |
Statistiky lze odvodit od podstatných jmen. Tento proces jednoduše zahrnuje příponu množiny B pronominální afix na konec kořene.
překlad | Qʼeqchiʼ | |
---|---|---|
plná slova | morfémy | |
muž | winq | winq |
jsi muž | winqat | winq - v |
je to muž | winq | winq - ∅ |
Syntax
Základní slovosled vět Qʼeqchiʼ je sloveso - předmět - předmět nebo VOS.[27][28] Slovní objednávky SVO, VSO, SOV, OVS a OSV jsou v Qʼeqchiʼ možné, ale každý z nich má specifické použití a sadu omezení.[29] The jednoznačnost a animace předmětu a předmětu může mít oba účinky na slovosled.[30][31] Stejně jako mnoho jazyků se i přesná pravidla slovosledu v různých situacích v mluvící oblasti Qʼeqchiʼ liší od města k městu.[31]
Qʼeqchiʼ | překlad | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sloveso | objekt | předmět | předmět | sloveso | objekt | ||
tranzitivní | plná slova | Xril | li wakax | li chʼajom | Mladý muž | viděl | dobytek |
morfémy | ʃ - ∅ - ɾ - il | li wakaʃ | li tʃʼaχom | ||||
intranzitivní | plná slova | Xkam | li tzʼiʼ | Pes | zemřel | ||
morfémy | ʃ - ∅ - kam | li tsʼiʔ |
Pravopisy
Pro Qʼeqchiʼ bylo vyvinuto několik systémů pro psaní, ale pouze dva jsou široce používány: SIL a ALMG.[Citace je zapotřebí ]
Časné přepisy
První transkripce Qʼeqchiʼ v latince byly provedeny římskokatolickými mnichy v 16. století. Francisco de la Parra vymyslel další písmena, která představují neznámé souhlásky mayských jazyků, a ta byla použita k napsání Qʼeqchiʼ. Příklady Qʼeqchiʼ psané transkripcí de la Parra lze vidět v psaní lingvistické sbírky Berendt-Brintonové z 18. století (Rare Book & Manuscript Library, University of Pennsylvania, paní Coll. 700). Ve 20. století, než Sedat a Everyus & Carlson vyvinuli pravopis SIL, vymysleli terénní badatelé alternativní latinské transkripce. Například Robert Burkitt (antropolog, který plynně hovoří Qʼeqchiʼ a je obeznámen s řadou komunit Qʼeqchiʼ a jazykových variací), ve svém příspěvku z roku 1902 „Notes on the Kekchí Language“ používá transkripci založenou na tehdy platných amerikanistických standardech.[33]
SIL / IIN
Španělský styl pravopisu vyvinul Letní lingvistický institut (SIL) terénní badatelé, zejména William Sedat v 50. letech a Francis Everyus a Ruth Carlson v 60. letech.[34] Tato abeceda byla oficiálně guatemalským ministerstvem školství schválena prostřednictvím Instituto Indigenista Nacional de Guatemala nebo IIN.[35] Ačkoli tento pravopis již není považován za standardní, zůstává v oběhu z velké části kvůli popularitě několika textů, včetně protestantské Bible, kterou vytvořil SIL / Wycliffe Bible Translation Project, a široce používaného sešitu pro učení jazyků „Aprendamos Kekchí“.[Citace je zapotřebí ]
ALMG
The Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín (PLFM) vytvořil na konci 70. let alternativní pravopis, který byl ovlivněn Mezinárodní fonetická abeceda (IPA). Za zmínku stojí, že pravopis PLFM používal číslo „7“ k zápisu glotálního plosivu, zatímco apostrof byl použit v digrafech a trigrafech k psaní ejektivních zarážek a afrikátů. Tento systém byl později upraven Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG), který nahradil „7“ apostrofem. Výsledek, pravopis ALMG, je standardním oficiálním způsobem psaní Q toeqchiʼ, přinejmenším v Guatemale, od roku 1990. V pravopisu ALMG je každý grafém (nebo "dopis", včetně digrafy a trigrafy ) má odpovídat konkrétnímu foném. Patří mezi ně samostatné samohlásky pro dlouhé a krátké zvuky, stejně jako použití apostrofů (solí) pro psaní ejektivů a rázů.[36] Následující tabulka odpovídá každému z oficiálních grafů ALMG s jejich ekvivalenty IPA.
ALMG | A | aa | bʼ | ch | chʼ | E | ee | h | i | ii | j | k | kʼ | l | m | n | Ó | oo | str | q | qʼ | r | s | t | tʼ | tz | tzʼ | u | U u | w | X | y | ʼ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
IPA | A | A | ɓ | tʃ | tʃʼ | E | E | h | i | iː | χ | k | kʼ | l | m | n | Ó | Ó | str | q | qʼ | r | s | t | tʼ | ts | tsʼ | u | uː | w | ʃ | j | ʔ |
Srovnání dvou hlavních pravopisů
ALMG | SIL | anglický překlad |
---|---|---|
maakʼa ta chinkʼul saʼ laa muhebʼal aakiʼchebal | maacʼa ta chincʼul saʼ laa muhebal aaquiʼchebaal | Kéž se mi na vašich stinných místech a ve vašich lesích nic nestalo. |
yo chi amaqʼink laj Kachil Petén | yo chi amakʼinc laj Cachil Petén | Carlos žije (žije) v Peténu. |
Dějiny
V době dobytí Ameriky Španělskem Qʼeqchiʼ pravděpodobně mluvilo méně lidí než sousední jazyky jako Itzaʼ, Mopan a Choltiʼ, které jsou nyní umírající nebo zaniklé. Hlavním důkazem této skutečnosti nejsou koloniální dokumenty, ale převaha přejatých slov zjevně pramenících z těchto jazyků v Qʼeqchiʼ. Řada faktorů však způsobila, že Qʼeqchiʼ je lepší než právě zmíněné jazyky. Jedním z nich je obtížný hornatý terén, který je jeho domovem. Dalším důvodem je, že Qʼeqchiʼ, spíše než jednoduše dobýván, jako Choltiʼ, nebo odolávat dobytí po delší dobu, jak to dělal Itzaʼ po více než 200 let, dospěl ke zvláštním dohodám se Španěly, kterými původně dominikánští kněží vedeni Fray Bartolome de las Casas, měli dovoleno vstoupit na jejich území a nerušeně proselytizovat, zatímco nebyli přijati laičtí Španělé. To vedlo k tomu, že Španělé přejmenovali jejich území na „Verapaz“ (skutečný mír), což je název, který dnes pokračuje v guatemalských departementech Alta Verapaz a Baja Verapaz. Tento relativně příznivý časný vývoj umožnil lidem šířit se a dokonce vést válku se sousedními mayskými skupinami. Ačkoli na něj později navazovala brutální politika liberálů z konce 19. století a vojenských vlád z konce 20. století, do značné míry vysvětluje status Qʼeqchiʼ jako 3. největšího mayského jazyka v Guatemale a 4. v celém mayském regionu. Relativně nedávná postkoloniální expanze je také důvodem, proč je Qʼeqchiʼ pravděpodobně nejhomogennější z větších mayských jazyků.[38]
Qʼeqchi se vyučuje na veřejných školách prostřednictvím Guatemalské mezikulturní dvojjazyčné vzdělávací programy.
Texty
Stejně jako většina ostatních mayských jazyků je Qʼeqchiʼ stále v procesu, kdy se stává psaným a literárním jazykem. Stávající texty lze zhruba rozdělit do následujících kategorií.[Citace je zapotřebí ]
- Vzdělávací texty měly lidi naučit mluvit, číst nebo psát Qʼeqchiʼ. Tato kategorie zahrnuje materiály, jako jsou slovníky a gramatiky, a také sešity určené k použití na venkovských školách v Guatemale v komunitách, kde většina lidí rodí Qʼeqchiʼ.
- Náboženské texty. Protestantská verze Bible (publikovaná SIL na základě práce Williama Sedata a Everyuse a Carlsona) zmíněná výše je pravděpodobně nejvíce dostupným textem v Qʼeqchiʼ. Za posledních asi dvacet let římský katolík Církev byla jedním z hlavních zastánců písemného Qʼeqchiʼ. Různé katolické organizace jsou odpovědné za produkci řady textů, včetně Nového zákona, Genesis a Exodu a různých instruktážních brožur. Zpěvník s názvem Qanimaaq Xloqʼal li Qaawaʼ „Chválíme Pána“ je mezi katolíky velmi populární, je v tisku již mnoho let a je pravidelně aktualizováno novými písněmi. The Kniha Mormonova také je k dispozici v Qʼeqchiʼ stejně jako další náboženské texty LDS.[39]
- Neoficiální sekulární texty se začaly objevovat také zhruba za posledních deset let, i když je jich stále jen málo. Nejambicióznějším z těchto děl byl bezplatný překlad Kʼicheʼ text Popol Wuj („Popol Vuh“) učitele a překladatele jazyka Qʼeqchiʼ Rigoberta Baq Qaala (nebo Baʼq Qʼaala) a sbírku lidových povídek Qʼeqchiʼ. Do Qʼeqchiʼ byla také přeložena řada vládních dokumentů, včetně guatemalské ústavy.
externí odkazy
- KʼEQCHÎ 2012-2014 Maya Atinaɓāl re li Poyanam Kʼeqchî sâ eɓ li Tenamit Guatemala ut Belize / mayský jazyk pro obyvatele Kʼeqchî v Guatemale a Belize
- Seznam slovníku Qʼeqchiʼ (ze světové databáze půjčovacích slov)
- Srovnávací seznam slovníku Qʼeqchiʼ Swadesh (z Wikislovníku)
- Webová stránka učebnice Qʼeqchiʼ ve španělském jazyce Aprendamos kekchí na SIL. Na tomto webu je odkaz na stažení knihy ve formátu PDF. Citováno 8. května 2016.
Bibliografie
Gramatiky Qʼeqchiʼ
- Caz Cho, Sergio (2007). Xtzʼilbʼal rix li aatinak saʼ Qʼeqchiʼ = Informovat de variación dialectal en Qʼeqchiʼ = (ve španělštině). Antigua, Guatemala; Guatemala, Guatemala: Oxlajuuj Keej Mayaʼ Ajtzʼiibʼ (OKMA); Cholsamaj. ISBN 9789992253526. OCLC 202514532.
- Everyus, Francis; Carlson, Ruth (1980). Aprendamos kekchí: Gramática pedagógica popular de kekchí. Guatemala: Instituto Lingüístico del Verano (Letní lingvistický institut). Citováno 18. května 2016. Jedná se spíše o pedagogickou gramatiku než o deskriptivní gramatiku, jako je většina v této části.
- Stewart, Steven (1980). Gramática kekchí (ve španělštině). Redakční Academica Centro America: Guatemala. OCLC 318333627. Tato gramatika nezahrnuje syntaxi. Studijní oblastí pro knihu byl Cobán a okolní města San Pedro Carchá, San Juan Chamelco a Chamil.
- Stoll, Otto (1896). Die Sprache der Kʼeʼkchí-Indianer (v němčině).
- Tzoc Choc, Juan; Álvarez Cabnal, Alfredo; Carlos Federico, Hun Macz; Sacul Caal, Hugo; jazyková komunita Qʼeqchiʼ (2003). Gramática descriptiva del idioma maya qʼeqchiʼ = Xtzʼilbʼal rix xnaʼlebʼil li aatinobʼaal qʼeqchiʼ (ve španělštině). Cobán, Alta Verapaz, Guatemala: Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala. str. 114–115. OCLC 654408920. Citováno 4. května 2016.
- Tzoc Choc, Juan; Álvarez Cabnal, Alfredo; jazyková komunita Qʼeqchiʼ (2004). Gramática normativa qʼeqchiʼ (ve španělštině). Guatemala: Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala. Citováno 5. května 2016. Jedná se spíše o normativní gramatiku než o deskriptivní gramatiku, jako je většina v této části.
Články o Qʼeqchiʼ
- Burkitt, Robert (1902). "Poznámky k Kekchí". Americký antropolog. 4 (3): 441–63. doi:10.1525 / aa.1902.4.3.02a00060.
- Campbell, Lyle (1973). „Filologická dokumentace proměnlivého pravidla v historii Pokomu a Kekchiho“. International Journal of American Linguistics. 39 (3): 133–134. doi:10.1086/465256. ISSN 0020-7071. S2CID 144373640.
- Campbell, Lyle (1974). „Teoretické důsledky fonologie Kekchi“. International Journal of American Linguistics. 40 (4, část 1): 269–278. doi:10.1086/465323. ISSN 0020-7071. S2CID 145437918.
- DeChicchis, Joseph (březen 2011). „Přehodnocení nedokonalosti v mayském pravopisu“ (PDF). Journal of Policy Studies (37). Archivovány od originál (PDF) dne 03.11.2014 - prostřednictvím úložiště univerzity Kwansei Gakuin University.
- Kockelman, Paul (01.08.2003). „Význam citoslovce v Qʼeqchiʼ Maya: Od emotivní reakce k sociální a diskurzivní akci“. Současná antropologie. 44 (4): 467–490. doi:10.1086/375871. ISSN 0011-3204. S2CID 150128538.
- Wichmann, Soeren (2007). „Loanwords in Qʼeqchiʼ, mayský jazyk Guatemaly“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 19. 5. 2009.
Slovníky Qʼeqchiʼ
- Frazier, Jeffrey (2015). Mayský tematický slovník Qʼeqchiʼ: Tusbʼil Molobʼaal Aatin Qʼeqchiʼ ~ inkousty (v Qʼeqchiʼ a angličtině). Mayaglot; 1. vydání (21. června 2015). ISBN 978-1514812280.CS1 maint: nerozpoznaný jazyk (odkaz)
- Frazier, Jeffrey (2015). Mayský slovník Qʼeqchiʼ: Molobʼaal Aatin Qʼeqchiʼ ~ inkousty (v Qʼeqchiʼ a angličtině). Mayaglot; 1. vydání (11. prosince 2015). ISBN 978-0692602096.CS1 maint: nerozpoznaný jazyk (odkaz)
- Haeserijn, Esteban (1979). Diccionario kʼekchiʼ español (ve španělštině).
- Sedat, William (1955). Nuevo diccionario de las lenguas Kʼekchiʼ y española (ve španělštině). Guatemala: Alianza para el Progreso.
- Tuyuc Sucuc, Cecilio (2001). Xtusulal aatin saʼ qʼeqchiʼ = Vocabulario qʼeqchiʼ (PDF) (v Qʼeqchiʼ a španělštině). Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad Lingüística Qʼeqchiʼ.CS1 maint: nerozpoznaný jazyk (odkaz)
Reference
- ^ Qʼeqchiʼ na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Proyecto de Reformas a la Constitución Política
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Kekchi". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ A b C Richards, Michael (2003). Atlas Lingüístico de Guatemala (PDF). Guatemala: Instituto de Lingüística y Educación. str. 76–77.
- ^ Stewart 1980, str. xiii.
- ^ A b C Stewart 1980, str. 2.
- ^ Tzoc Choc a kol. 2003, str. 12.
- ^ Caz Cho 2007, str. 19.
- ^ Tzoc Choc a kol. 2003, s. 8, 17.
- ^ Stewart 1980, s. 2, 4–5.
- ^ Caz Cho 2007, s. 19, 21–22.
- ^ Tzoc Choc a kol. 2003, str. 24.
- ^ Caz Cho 2007, str. 20.
- ^ Kockelman 2003.
- ^ A b Stewart 1980, str. 21.
- ^ Stewart 1980, str. 76.
- ^ Tzoc Choc a kol. 2003, str. 114–115.
- ^ Stewart 1980, str. 23–37.
- ^ Tzoc Choc a kol. 2003, s. 36–40.
- ^ Caz Cho 2007 47, 53. Viz také Stewart 1980, s. 24 a Tzoc Choc a kol. 2003, s. 38–40
- ^ Stewart 1980, str. 33–36.
- ^ Caz Cho 2007, str. 54.
- ^ Stewart 1980, s. 25–28.
- ^ Stewart 1980, s. 27–28.
- ^ Caz Cho 2007, str. 58.
- ^ Stewart 1980, str. 90.
- ^ Tzoc Choc a kol. 2003, str. 102.
- ^ Caz Cho 2007, s. 187–188.
- ^ Caz Cho 2007, str. 187.
- ^ Tzoc Choc a kol. 2003, str. 103.
- ^ A b Caz Cho 2007, s. 187–198.
- ^ Caz Cho 2007, str. 188.
- ^ Burkitt 1902.
- ^ Alfabeto kekchí, Databáze SIL
- ^ Everyus & Carlson 1980, str. xiv.
- ^ DeChicchis 2011.
- ^ Tzoc Choc, Álvarez Cabnal a jazyková komunita Qʼeqchiʼ 2004, s. 14–54.
- ^ Wichmann 2007.
- ^ Kai A. Andersen, „V jeho vlastním jazyce“, Liahona, Červen 1997, 29; vidět seznam k dispozici publikací Qʼeqchiʼ LDS na ldscatalog.com.