Jazyk Kiliwa - Kiliwa language
Kiliwa | |
---|---|
Koléew Ñaja, K'olew | |
Rodilý k | Mexiko |
Kraj | Baja California |
Etnický původ | Kiliwa |
Rodilí mluvčí | 4 (2018)[1] |
Yuman – Cochimí
| |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | klb |
Glottolog | kili1268 [2] |
Kiliwa, alternativní jména: Kiliwi, Ko’lew nebo Quiligua (v Kiliwě: Koléew Ñaja ') je Yumanský jazyk mluvený Baja California, na dalekém severozápadě Mexiko tím, že Kiliwští lidé.
Dějiny
Jazyk Kiliwa značně studoval Mauricio J. Mixco, který publikoval texty Kiliwa, stejně jako slovník a studie syntaxe.
Ještě v polovině 20. století společnost Mixco uvedla, že členové domorodé komunity obecně hovoří Kiliwou jako svým prvním jazykem, přičemž mnoho Kiliwů také hovoří dvojjazyčně v Paipai. Na začátku jednadvacátého století se stále mluví Kiliwou; sčítání lidu z roku 2000 uvádí 52 řečníků. Jazyk je však považován za ohrožený vyhynutím.
Kiliwa je jazykem summitu Yuman Family Language Summit, který se koná každoročně od roku 2001.[3]
Klasifikace
Kiliwa je nejjižnějším zástupcem rodiny Yumanů a nejvíce se odlišuje od zbývajících jazyků, které tvoří Core Yuman. Sousedé Kiliwy na jihu, Cochimí, mluvil jazykem nebo rodinou jazyků, které pravděpodobně úzce souvisely s rodinou Yumanů, ale nikoli s ní. V důsledku toho leží Kiliwa v historickém „těžišti“ pro odlišení Yumana od Cochimího a od sebe navzájem větve Yumanů.
Jazykoví prehistorici se neshodnou na tom, zda je pravděpodobné, že lingvističtí předkové Kiliwy migrovali na poloostrov Baja California ze severu odděleně od předků Cochimí a Core Yumans, nebo zda se od těchto skupin odlišili. Kontroverzní technika glottochronologie naznačuje, že k oddělení Kiliwy od Core Yumana mohlo dojít asi před 2 000–3 000 lety.
Fonologie
Souhlásky
Bilabiální | Alveolární | Palatal | Velární | Uvular | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
prostý | laboratoř. | prostý | laboratoř. | |||||
Nosní | m | n | ɲ | |||||
Stop | str | t | k | kʷ | q | ʔ | ||
Složitý | tʃ | |||||||
Frikativní | s | X | X | h | hʷ | |||
Rhotic | r | |||||||
Přibližně | l | j | w |
Intervocalické alofony / p, t, k, kʷ / se mohou vyskytovat jako [β, ð, ɣ, ɣʷ]. Přibližný zvuk, například a / j / zvuk po rázu / h /, může být devoiced jako [j̊], stejně jako u devoiced [ʍ] zvuku je allophone / hʷ /.
Samohlásky
Existují tři samohláskové veličiny; / i, u, a /, které lze také odlišit délkou samohlásky / iː, uː, aː /. Zavřít zvuky samohlásky / i, u / se mohou pohybovat od středních samohlásek jako [e, o] a s délkou samohlásky jako [eː, oː]. Epentetický zvuk schwa [ə] se může vyskytovat v kořenových shlucích souhlásek.
Pitch akcenty
(1) Vysoká úroveň, (2) Vysoká klesající úroveň, (3) Nízká úroveň.[4]
Pravopis
Abeceda
Jazyk Kiliwa je psán pomocí modifikované římské abecedy, protože kultura jazyka byla historicky nepsaná a zcela ústní. Skládá se z 15 souhlásek: ⟨b⟩, ⟨ch⟩, ⟨g⟩, ⟨h⟩, ⟨j⟩, ⟨k⟩, ⟨l⟩, ⟨m⟩, ⟨n⟩, ⟨ñ⟩, ⟨p⟩, ⟨S⟩, ⟨t⟩, ⟨w⟩ a ⟨y⟩.[5]
Dopis | Foném | Příklady Kiliwa | Anglický překlad |
b | / β / | A bobuín
| Který?
|
ch * | / t͡ʃ / | Chiin
| Smích
|
G | / ɣ / | MuGau
| Mouka
|
h ** | / h / | HA'
| Ústa
|
j | /X/ | JA
| Voda
|
k | / k / | Jak
| Kost
|
l | / l / | Lepée
| Játra
|
m | / m / | Meyaal
| Tortilla
|
n | / n / | Nano
| Chlapec
|
- | / ɲ / | Ñtj. např J -ieel | Černá
|
str | / p / | PA
| Žaludek
|
s | / s / | Smaa
| Spát
|
t | / t / | Tmaa
| Jíst
|
w *** | / w / | Kuwaa |
|
y | / j / | Yiit
| Semínko
|
' | / ʔ / | 'maay
| Velmi
|
* Digraf ⟨ch⟩ představuje afrikáty / tʃ /.
** Použití písmene / h / se používá pouze v určitých slovech, jako jsou ústa (boca) - ha ‘a yes (si) -‘ haa.
*** Foném / w / je podobně vyslovován jako „gu.“
K dispozici je také 5 krátkých a 5 dlouhých samohlásek: / a /, / a: /, / e /, / e: /, / i /, / i: /, / o /, / o: /, / u /, a / u: /. Ty jsou znázorněny v tabulce níže.
Samohlásky | Příklady Kiliwa | Anglický překlad | |
|
| Abel
| Kde
|
|
| Jaa Maau
| Jít
|
|
| Ene
| Boj
|
|
| Eel
| Bolest
|
|
| Jápáa
| Lidé
|
|
| Yiit
| Semínko
|
|
| K.Óspropitné
| Srdce
|
|
| Eñoostr
| Bojovat / bojovat
|
|
| Ujaa
| Postarejte se / dávejte pozor
|
|
| U usmaat
| Spát
|
jiný digrafy používané v jazyce Kiliwa zahrnují: gu, hu, ju, ku a xu. Jsou zobrazeny v tabulce níže.
Digrafy | Foném | Příklady Kiliwa | Anglický překlad |
|
| Págu J kuígu | Králičí
|
|
| Phuk ‘ii
| Úder
|
ju |
| Juwaa u
| Sedadlo
|
ku |
| Kujat
| Krev
|
xu |
| m-xusmět
| Tvůj syn
|
Zahrnutí /, / se používá jako krátká pauza, například ve španělštině.
Čísla
Čísla v Kiliwě lze vyjádřit až na několik tisíc bez použití španělských výpůjček. Počítání se provádí pomocí prstů na rukou i nohou. Existuje podobnost kiliwského slova „sal“, které je kořenem „prstu / ruky“. [6]
Číslo | Kiliwa [5][6][7] | anglický překlad |
1 | Msíg | Jeden |
2 | Juwaku | Dva |
3 | Jmi’k | Tři |
4 | Mnak | Čtyři |
5 | Salchipam | Pět |
6 | Msígl paayp | Šest |
7 | Juwakl paayp | Sedm |
8 | Jmi kl paayp | Osm |
9 | Msíg tkmat | Devět |
10 | Chipam msíg | Deset |
Následující čísla jsou tvořena pomocí formuláře pro místo „chipam“ desítky, za kterým následuje jeho multiplikační číslice (číslice těch, které jsou uvedeny výše od 1-9).
Číslo | Kiliwa [7] | anglický překlad |
10 | chipam msig | Deset |
20 | chipam juwak | Dvacet |
30 | chipam jmi’k | Třicet |
40 | chipam mnak | Čtyřicet |
50 | chipam salchipam | Padesáti |
60 | chipam msigl paayp | Šedesát |
70 | chipam juwakl paayb | Sedmdesát |
80 | chipam jmi’kl paayp | Osmdesát |
90 | chipam msigl tmat | Devadesát |
Stovky jsou vytvořeny pomocí výrazu „chipam msig u“ kun yuu chipam “následovaného multiplikátorem číslic nalezených v číslech 1-9.[7]
Číslo | Kiliwa [7] | anglický překlad |
100 | chipam msig u ’kun yuu chipam msig | Sto |
200 | chipam msig u ’kun yuu chipam juwak | Dvě stě |
300 | chipam msig u ‘kun yuu chipam jmi’k | Tři sta |
400 | chipam msig u ‘kun yuu chipam mnak | Čtyři sta |
500 | chipam msig u ’kun yuu chipam Salchipam | Pět set |
600 | chipam msig u ’kun yuu chipam msígl paayp | Šest set |
700 | chipam msig u ’kun yuu chipam juwakl paayp | Sedm set |
800 | chipam msig u ’kun yuu chipam jmi kl paayp | Osm set |
900 | chipam msig u ‘kun yuu chipam msíg tkmat | Devět set |
A konečně jsou tisíce vytvořeny pomocí výrazu „chipam msig u“ kuetet “před opětovným použitím číslic multiplikátoru.[7]
Číslo | Kiliwa [7] | Anglický překlad |
1,000 | chipam msig u ’kuetet msig | Tisíc |
2,000 | chipam msíg u ‘kuetet juwak | Dva tisíce |
3,000 | chipam msig u ‘kuetet jmi’k | Tři tisíce |
4,000 | chipam msig u ’kuetet mnak | Čtyři tisíce |
5,000 | chipam msig u ’kuetet salchipam | Pět tisíc |
6,000 | chipam msig u ‘kuetet msígl paayp | Šest tisíc |
7,000 | chipam msig u ’kuetet juwakl paayp | Sedm tisíc |
8,000 | chipam msig u ’kuetet jmi kl paayp | Osm tisíc |
9,000 | chipam msig u ‘kuetet msíg tkmat | Devět tisíc |
10,000 | chipam msig u ’kuetet chipam msig | Deset tisíc |
Morfologie
Morfologie v Kiliwa jazyk se skládá z mnoha přípon a klitici. Více z nich je k dispozici spíše u slovesa než u podstatného jména. Tyto přípony jsou obvykle nedotčené a přidávají se k upravenému kořenu.
Jednotné a množné číslo
v Kiliwa existuje několik způsobů pluralizace slov. Existuje několik, které jej odlišují od singulární formy. Nejběžnější přípony jsou t, cháu, m, u y si’waa.[5]
Jednotné číslo | Množný | Jazyk |
Tento Mí | Tyto Ne | 1. Angličtina 2. Kiliwa |
Sedět Kuwaa | Všichni sedíte Kuvajt | 1. Angličtina 2. Kiliwa |
Přijít! Kiyee | Přijďte všichni Kitiyee | 1. Angličtina 2. Kiliwa |
Chci Uñieey | Chceme Uñieey cháu | 1. Angličtina 2. Kiliwa |
Sova Ojóo | Sovy Ojóos cháu | 1. Angličtina 2. Kiliwa |
Kopec Weey | Hills Uweeey | 1. Angličtina 2. Kiliwa |
Kojot Mlti ' | Kojoti Mlti ‘si’waa | 1. Angličtina 2. Kiliwa |
Oko Yuu | Oči Yuum | 1. Angličtina 2. Kiliwa |
Existuje také několik případů, kdy tvar množného čísla mění samohlásky, například: Zabít! (kiñii); Zabij je! (keňoot); Urvat! (kiyuu); Popadněte je! (kiyeewi); Vydržet! (ku’um); Všichni stojíte! (ke’ewi).[5]
Příslovce
Používá se v adjektivech nebo podstatných jménech k označení superlativního stupně významu.[5]
Příklady:
Dobrý lepší | Mgayy ‘maay |
Trpaslík | Nmooj ‘maay |
Těžký | Mechaa 'maay |
Zraněný | Tgap ‘maay |
Hrozný | J’chool ‘maay |
Mezi další příslovce patří: Mgaay (lepší), Mák (zde), Paak (tam), Psap mí (dnes), J’choom (včera), Kiis i’bem (později), Mat pi’im kún (nikdy) [5]
Příklady:
Je lepší | Mgaayova mezera |
Ona je nejlepší | Paa mgaay gap etó |
Je lepší než já | Paa mgaay gap ñal ím mat |
Nikdo tu není | Mák ‘ma’ali umá |
Vypadni odsud | Mák kpáam |
Pojď sem | Mák kiyée |
Je to tady | Paak kuwáa |
Auto tam prošlo | Owa ‘kose’jin e’ míl pajkaay tómat |
Stůjte přímo tam | Paa ku’u ‘kiyúu |
Dnes nemůžu | Psáp mí ajáa mat semióo |
Moje máma dnes přijde | Psáp mí ñab ñ’oo pujaa |
Část je dnes | Eñiaay yiima ‘u’ eñiaay mí |
Včera hodně pršelo | J’choom ju’jak ‘maay |
Můj otec včera odešel | Ñab s’oot j’choom kupáa tómat |
Včera jsem šel na pláž | J’choom ‘ja’ táyel ajaa |
Uvidíme se později | Kiis i’bm maat ‘psáawi |
Nikdy tě nenavštívím | Mat pi’im kún mil wáal ajaa mat |
Proč nikdy nepřijdeš? | Piyím mat pi’im miyee mat mí o ‘ |
Proč mě nikdy nenavštívíš? | Mat pi’im kun piñee mí mat i ‘ |
Přídavné jméno
-Pokračujte: něco velkého / velkého pro zvířata a předměty nebo někdo získá vyšší moc / status díky profesi.[5]
Příklady:
Někdo s velkou hlavou | ‚I tay |
Někdo s velkým nosem | pi ‘tay |
Velký / velký pes | „Tat tay |
Advokát | Ha ‘Kumaag |
Architekt | Uwa 'kosay tay |
Malíř | Tukujaay tay |
Přípona P se používá k označení něčeho menšího stupně u několika přídavných jmen.[5]
Příklady:
Mokré | ‚Ja'al |
Poněkud mokré | ‚Ja'alp |
Temný | Teey |
Poněkud temné | Teeyp |
Černá | Egieeg |
Něco černé | Egieegp |
Hubená | Jo'on |
Docela hubená | Jo'onp |
Suchý | S'aay |
Docela suché | S'aayp |
Spojení
Spojení spojují dvě nebo více myšlenek do jedné věty. Existují také disjunktivní spojky k oddělení dvou nebo více vzájemně se vylučujících možností uvedených ve větě.[5]
Příklady: / a / překládá do v Kiliwě do E.
Juan a Pedro | Juan é Pedro é |
Voda a sůl | ‚Ja é‘ kuiiy é |
Pes a kočka | „Tat é nmi“ é |
Ty a já | Ma’ap é ñaap |
Židle a stůl | Juwáa u 'é ymaa tay u' |
Slovesa
- Slovesa jsou v jazyce Kiliwa komplikovanější než podstatná jména
- Existuje více předpon slovesa a méně přípon a přípon
- Předpony ukazují více struktury v gramatice
Konjugace sloves
Konjugace nám umožňuje říci, co akce dělá a probíhá ve slovesu [6]
- Příklad v Kiliwě: Konjugace slovesa Tmaa (jíst)
Minulost a současnost
Příklad: Prezentováno „já“ [5]
jím | Tmaaap tmaa |
Jíš | Ma p tmamaa |
On jí | Ñipaa tmaa |
My jíme | Páñaap tmaa |
Jedí | Ñipaat tmaat |
Minulost [6]
jedl jsem | Ñaap kuiil tmaa |
Jedl jsi | Ma p kuiil tmamaa |
Jedl | Ñipaa kuiil tmaa |
Jedli jsme | Páñaap kuiil tmaat cháu |
Jedli | Ñipaat kuiil tmaat cháu |
Budoucnost [5]
budu jíst |
|
Budeš jíst | Ma p tmamaa seti uma |
Bude jíst | Ñipaa tmaa seti uma |
Budeme jíst | Páñaap tmaat cháut seti uma |
Budou jíst | Ñipaat tmaat cháut seti uma |
Podstatná jména
V kiliwštině jsou poznamenány určitými a neurčitými [6]
Určitý | Neurčitý |
-hi (singulární) | -si (singulární) |
Determinátor NP
Kiliwa má 3 stupně vzdálenosti, které se objevují v zájmenu třetí osoby [6]
Příklady:
-mi | „This“ (poblíž reproduktoru) |
-paa | „To“ (blízko posluchače) |
-ñaa | „To“ (daleko od obou) |
Demonstrační NP
Jazyk Kiliwa se také měří v nezávislém zájmenu třetí osoby v demonstrativním Np [6]
Příklady:
Mi-čaw → „tito; oni“ → (blízko reproduktoru)
paa-čaw → „ti; oni → (blízko posluchače)
ñaa-čaw → „ti; oni → (daleko od obou)
mi-t čam „Toto / s) opustí“
mi-čaw-t čaam-u → „Tito / odejdou (to)“
m ʔ-saaw „Vidím tohohle / ho / ji“
mi-čaw = m = xwaq-m ʔ-čam → „Odcházím s těmito / nimi“
mi-čaw-l ʔ-saaw „Podíval jsem se do těchto / nich“
Značky pohlaví
Když se odkazuje na muže nebo zvíře, přidává se Kumeey [5]
Když se odkazuje na lidskou nebo zvířecí ženu, přidá se Kekoo [5]
Osa
Příklad: kumeey je muž a kekoo je žena
Pes | tat |
(Fena | tat kekoo |
(Muž) pes | Tat kumeey |
Kráva | Jak |
(Žena) kráva | Jak Kekoo |
Býk | Jak Kumeey |
Syntax
Kiliwa je konečný jazyk slovesa, který obvykle následuje pořadí sloveso předmět-objekt. Klauzule závislých objektů by měla být nalezena před slovesem, zatímco relativní nebo adjektivní klauze se objevují za podstatným jménem, které modifikují. Zatímco kontext chování, negace, pomocná zařízení atd. Mohou změnit umístění určitých aspektů, forma Object-Verb zůstává ve většině vět pravdivá.
Příklad přechodné věty, ve které je struktura jednoduše objektové sloveso: [6]
Kiliwa | Předmět | Objekt | Sloveso |
---|---|---|---|
mit mltiʔčawm pahmaa | toto - mit | kojoti - mltiʔčawm | jí / jedl - pahmaa |
Věty s negací obvykle obsahují formát objekt-sloveso, základní struktura by však byla předmět - před-sloveso negativní - objekt - sloveso - konečné záporné. Příklad: [6]
Kiliwa | Předmět | Pre-sloveso Neg. | Objektové sloveso | Final Neg. |
---|---|---|---|---|
kʷumiiymit kʷat ʔthatpaam hqhaa mat | Tento muž - kʷumiiymit | ne - kʷat | střílet (toho) psa - Atthatpaam (ten pes) hqhaa (střílet) | rohož |
Toponyma
Následující topilima Kiliwa pocházejí z mapy uvedené v Mixco (2000: 70).
- Osady
- xaʔ kwpan - Agua Caliente
- xpiʔ kwnaan - San Isidro
- mxwaa - Los Coches
- pnyil - Santo Domingo
- kwʔiy yuwuʔ - San Quintin
- xwiym xaʔ - San Felipe
- ʔipaʔ cʔaa - Tijuana
- xwa nymat - Mexicali
- xaʔtay hwatuʔ - Ensenada
- yuwl ʔmat - Santa Catarina
- Přírodní znaky
- kwʔiy yaquʔ - Salinas
- xyil - Cañón de la Esperanza
- xyaaw - průsmyk San Matías
- kwmsalp - Colnett Point
- Hory
- ʔmuw wiiy - Cerro Borrego
- nyaay wiiy - vrchol jižně od Cerro Borrego
- muw waʔ wiiy - Cerro Salvatierra
- ʔqhaay spkwin - vrchol jižně od Cerro Salvatierra
- mt waay walu wiiy - Picacho de Diablo
- ʔxaal haq - Sierra de San Pedro Martir
- kwnyiil wiiy - Cerro Colorado
- Těla z vody
- xaʔ tay - Tichý oceán
- cwilu tay - Arroyo Grande
- Pcmat pcux - San José Creek
- mswan - San Telmo Creek
- xmir - řeka San Rafael
- xaʔ hyil - Řeka Colorado
Reference
- ^ „Kiliwskému jazyku hrozí vyhynutí v Baja California“. Veraz Informa (ve španělštině). Citováno 2018-05-11.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Kiliwa". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ „Domovská stránka rodinného summitu v jazyce Yuman“. Citováno 2012-09-22.
- ^ Mixco, Mauricio J. (2013). Úvod do jazyka Kiliwa. Ústav jazykovědy, University of Utah.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó Estrada Ramírez, Arnulfo. (2007). Diccionario Práctico de la Lengua Kiliwa. ISBN 978-970-54-0026-1. OCLC 615605767.
- ^ A b C d E F G h i Mixco, Mauricio J. (2013). Úvod do jazyka Kiliwa. Ústav jazykovědy, University of Utah.
- ^ A b C d E F Ulrich, Alexis. "Kiliwa čísla". Jazyků a čísel. Citováno 2019-12-10.
- Mixco, Mauricio J .. 1971. Kiliwa Grammar. Ph.D. disertační práce, Katedra lingvistiky, University of California, Berkeley.
- Mixco, Mauricio J .. 1976. „Kiliwa Texts“. International Journal of American Linguistics Native American Text Series 1:92-101.
- Mixco, Mauricio J .. 1977. „Jazyková příslušnost ofakipa a Yakakwal z Dolní Kalifornie“. International Journal of American Linguistics 43:189-200.
- Mixco, Mauricio J .. 1983. Texty Kiliwa: „When I Have Donned My Crest of Stars“ University of Utah Anthropological Papers No. 107. (Mýty a legendy vyprávěné Rufino Ochurte a Braulio Espinosa po roce 1966.). Salt Lake City.
- Mixco, Mauricio J .. 1985. Kiliwský slovník. University of Utah Anthropological Papers No. 109. Salt Lake City.
- Mixco, Mauricio J .. 1996. Kiliwa de Arroyo León, Baja California. Archivo de Lenguas Indígenas de México č. 18. Mexico City: Colegio de México.
- Mixco, Mauricio J .. 2000. Kiliwa. Mnichov, Německo: Lincom.
- Mixco, Mauricio J .. 2006. „Domorodé jazyky“. v Prehistorie Baja California: Pokroky v archeologii Zapomenutého poloostrova, editoval Don Laylander a Jerry D. Moore, str. 24–41. Gainesville: University Press of Florida.
- Moore, Jerry D .. 2006. „Oblast San Quintín-El Rosario“. v Prehistorie Baja California: Pokroky v archeologii Zapomenutého poloostrova, editoval Don Laylander a Jerry D. Moore, str. 179–195. Gainesville: University Press of Florida.
- Ochoa Zazueta, Jesús Ángel. 1978. Los kiliwa y el mundo se hizo así. Mexico City: Instituto Nacional Indigenista,
externí odkazy
- Seznam slovníku Kiliwa Swadesh (z Wikislovníku)
- Slovník AULEX španělština-Kiliwa