Anticausative sloveso - Anticausative verb
![]() | Tento článek obsahuje seznam obecných Reference, ale zůstává z velké části neověřený, protože postrádá dostatečné odpovídající vložené citace.srpen 2013) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
An anticausative sloveso (zkráceně ANTIC) je nepřechodné sloveso který ukazuje událost ovlivňující její předmět, aniž by poskytl sémantický nebo syntaktický údaj o příčině události. Singl argument antikauzivního slovesa (jeho předmět ) je pacient, tedy to, co prochází akcí. Lze předpokládat, že existuje příčina nebo původce, ale díky syntaktické struktuře anticausativu je nepřirozené nebo nemožné přímo na ni odkazovat. Příklady anticausative sloves jsou přestávka, dřez, hýbat se, atd.
Anticausative slovesa jsou podmnožinou nepřijatelná slovesa. Ačkoliv jsou tyto výrazy obecně synonymní, některá nepřesná slovesa jsou zjevně protikusová, zatímco jiná (podzim, zemřítatd.) nejsou; záleží na tom, zda je příčinná souvislost definována jako souvislost s živým volným agentem (znamená „pád“ „být urychlen gravitací“ nebo „být někým upuštěn / odsunut“? umírající"?).
Je třeba rozlišovat mezi protikusovými a autocauzativní slovesa. Sloveso je anticausative, pokud je agent nespecifikován, ale předpokládá se, že je externí (nebo i když je jeho existence popřena), a je autocausative, pokud je agent stejný jako pacient. Mnoho indoevropských jazyků postrádá pro tyto dvě třídy samostatná morfologická označení a správnou třídu je třeba odvodit z kontextu:
(Litevština)
- Vežimelis atsirišo nuo krūmo. Antikusativ: „Vozík se uvolnil z křoví“
- Arklys atsirišo nuo krūmo. Autocausative: "Kůň se [sám] odvázal z keře"
(Ruština)
- Чашка упала со стола и разбилась. Chashka upala so stola i razbilas '. Anticausative: "Šálek spadl ze stolu a zlomil se"
- Водитель разбился на горной дороге. Voditel 'razbilsya na gornoy doroge. Autocausative: "Řidič havaroval (rozsvícený se zlomil) na horské silnici"
Příklady
Angličtina
v Angličtina, mnoho anticausatives je třídy “střídavý ambitransitivní slovesa ", kde střídání přechodných a nepřechodných forem vede ke změně polohy role pacienta (přechodná forma má trpný přímý předmět a stává se trpělivým subjektem v nepřechodném). Tento jev se nazývá příčinné střídání. Například:
- Rozbil okno. → Okno se rozbilo.
- Někteří piráti potopili loď. → Loď se potopila.
Pasivní hlas není anticausative konstrukce. V pasivním hlasu je agent příčinné souvislosti degradován ze své pozice jako hlavní argument (předmět), ale může být volitelně znovu zaveden pomocí doplňku (v angličtině obvykle podle-fráze). Ve výše uvedených příkladech Okno bylo rozbité, Loď byla potopena by jasně znamenalo příčinnou souvislost, i když by to nebylo výslovné.
Románské jazyky
V Románské jazyky, mnoho anticausative sloves jsou tvořeny přes a pseudo-reflexivní konstrukce pomocí a klitický zájmeno (což je totožné s ne důrazným zvratným zájmenem) aplikovaným na přechodné sloveso. Například (v španělština pomocí klitiku se):
- El vidrio se quebró. „Sklo se rozbilo.“ (Infinitiv: quebrarse)
- Se está hundiendo el barco. „Loď se potápí.“ (Infinitiv: estarse hundiendo)
Další příklad v francouzština:
- Les poissons se pêchaient et se vendaient. „Ryby byly loveny a prodávány.“
Slovanské jazyky
V Slovanské jazyky použití je v zásadě stejné jako v románských jazycích. Například (v chorvatský, použitím se):
- Staklo se razbilo. „Sklo se rozbilo.“
Ve východoslovanských jazycích (například v ruštině | ruštině) zájmen se se stává postfixem sya (nebo s ' po samohlásky v ruštině).
Tučné písmo(Ruština)
- Стекло разбилось. (Steklo razbilos '.) „Sklo se rozbilo.“
- Речка разливается. (Rechka razlivayetsya.) „Řeka je zaplavena.“
Přípona „sya“ má velké množství použití a nemusí nutně znamenat antikavativitu (nebo dokonce nepřechodnost). Ve většině případů však označuje buď pasivní hlas, nebo jednu z podtříd reflexivity (anticausativity, reciprocity atd.)
Existuje třída sloves (deponentní slovesa, отложительные глаголы otlozhitel'nye glagoly) který pouze existují v této reflexivní formě (přípona sya nelze odstranit). Tito jsou obyčejně anticausative nebo autocausative, a obyčejně se odkazovat na emoce, chování nebo faktory mimo něčí kontrolu.[1]
- Иван надеется поступить в университет. (Ivan Nadeyetsya postupit 'v universitet.) „Ivan doufá, že bude přijat na univerzitu.“
- Остановка автобуса оказалась рядом с нашей гостиницей. (Ostanovka avtobusa okazalas ' ryadom s nashey gostinitsey.) "Ukázalo se, že autobusová zastávka byla blízko našeho hotelu."
Kromě toho může být sloveso vloženo do nepřijatelné / anticausative formy vytvořením neosobní věty, přičemž sloveso je obvykle buď v jeho minulém čase kastrovat formě, nebo v jeho přítomném čase třetí osoby formě:
- Штирлица тянуло на родину. (Shtirlitsa tyanylo na rodinu) „Stirlitz cítil, že je přitahován k vlasti.“ Doslovně „[to] táhlo Stirlitze do vlasti“.
- Из окна дуло. (Iz okna dulo.) "Z okna došlo k průvanu." Doslova: „Z okna [to] foukalo.“ Všimněte si, že sloveso nemá ani agenta, ani pacienta, a proto má valenční nulu: je v neosobní pasivní hlas.
I zde existuje třída z „neosobní slovesa ", které existují pouze v této neosobní formě:
- Ивана тошнит. (Ivana toshnit.) „Ivan cítí nevolnost.“ Doslova „[to] dělá Ivanovi nevolnost.“ Sloveso тошнить (toshnit ') nemá standardní osobní formulář: místo *Та рыба меня тошнит (*Eta ryba menya toshnit), říci „Tato ryba mi dělá nevolnost“ je třeba říci От этой рыбы меня тошнит (Ot etoy ryby menya toshnit) „Kvůli této rybě mi [to] dělá nevolnost“, kde „to“ není „ryba“, ale něco, co zůstává nespecifikováno. (Osobní forma však vstoupila do ruštiny, což znamená „dráždit“ nebo „otravovat“.)
- Мне везет в картах. (Mne vezyot v kartakh.) „Mám štěstí na karty.“ Doslova: „[Přepravuje mi to [věci] na karty“.
Afroasijské jazyky
V arabština forma VII má protichůdný význam.
- „yanqalibu“ znamená „on sám se mění“ (příčina jeho změny není známa).
Urdu
Urdu také oplývá takovými slovesy. Používá se v něm velmi velké množství antiakumativních sloves.
- "khānā pak rahā he" "کھانا پک رہا ہے"" Jídlo se vaří. "
- "pānī ubal rahā he" "پانی ابل رہا ہے"" Voda vaří. "
japonský
v Standardní japonština Produktivní morfologie velmi upřednostňuje tranzivizaci v tom smyslu, že má produktivní kauzitivizaci, ale žádnou anticausitivizaci. V Hokkaidské dialekty a severní Tóhoku dialekt, nicméně, anticausative morfém / rasar / je zaměstnán s některými slovesy, takový jako maku 'válet', tsumu "načíst" a okuru „poslat“ jako prostředek k vytvoření nepřechodného slovesa z přechodného slovesa.[2]
Bardi
Bardi je Australský domorodý jazyk v Nyulnyulan rodina, která používá root -jiidi- „jdi“ k označení anticausatives jako součást komplexní predikát stavby. Například zatímco jeden by mohl příčinně „zavřít“ dveře s následující konstrukcí:
- boonda - ma - (y ERG se zavře X BŘIŠNÍ SVALY)
dveře by se mohly „zavřít“ s následující konstrukcí
- boonda - jiidi - (X ABS se zavírá)
V nedobytné konstrukci lehké sloveso -ma- „put“ se používá s coverbem (nebo preverbem) boonda 'zavřít'. V anti-kauzativní konstrukci světelné sloveso snižuje mocenství predikátu a předmět, který je uzavřen, se stává předmětem. Toto je pravidelné střídání složitých predikátů.
Viz také
Externí odkazy a reference
- Změna valence: Případové studie v tranzitivitě (editoval R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald, Research Center for Linguistic Typology, Le Trobe University, Melbourne)