A. Dakshinamurthy - A. Dakshinamurthy
Dakshinamurthy Ayyasamy | |
---|---|
![]() | |
narozený | Tamil Nadu, Indie. | 7. října 1937
obsazení | Tamilský profesor, překladatel, spisovatel. |
Jazyk | Tamil, anglicky |
Vzdělávání | Doktorát v tamilštině (PhD) |
Alma mater | Univerzita v Madrasu, univerzita v Annamalai |
Pozoruhodné práce | Akananuru - Akam čtyři sta Kuruntokai - Antologie klasické tamilské poezie Natrinai čtyři sta Starověký tamilský klasický Pattuppattu v angličtině Patinenkillanakku - Práce na téma Akam தமிழர் நாகரிகமும் பண்பாடும் |
Pozoruhodné ceny | Cena indického prezidenta Tolkappiyar (2015) Cena vlády Tamilnadu Bharathidasan (2003) Nalli Thisai Ettum Translation Award (2012) Cena Kalaignar Porkili (2013) Kolkatta Bharathy Tamil Sangam Vynikající tamilská cena (2014) |
webová stránka | |
adakshinamurthy |
Profesor A. Dakshinamurthy (narozen 7. října 1937 v Neduvakkottai, Mannargudi Taluk, Čtvrť Thiruvarur, Tamil Nadu, Indie ) je významný Tamil vědec, spisovatel a anglický překladatel klasické, středověké a moderní tamilské literatury. Je průkopníkem v oblasti překladu klasických tamilských děl. On je nejlépe známý pro jeho kompletní a věrné anglické překlady 19 starověké klasické tamilské literatury vůbec poprvé v historii mezi obdobím 1999-2012. Vláda Indie ho poctila Prezidentskou cenou za celoživotní přínos v klasickém tamilštině „Tolkappiyar Award“ za rok 2015.
Kariéra
Dakshinamurthy se začal zajímat Tamil studie tamilských osobností, jako jsou T. P. Meenakshisundaran a Mahavidwan S. Dhandapani Desikar.
Svou kariéru zahájil v roce 1962 na střední škole V. S. Boys, Thiruvarur. Od té doby sloužil v mnoha institucích, jako je Vysoká škola A. V. C., Mayiladuthurai, A. V. V. M Šrí Pushpam vysoká škola, Poondi a Madurai Tamil Sangam, Madurai.[1] V současné době žije v Thanjavur, Tamil Nadu.
Jeho první publikací byla vědecká kniha v tamilském jazyce s názvem, Tamilar Nagarikamum Panpadum (Tamil: தமிழர் நாகரிகமும் பண்பாடும்). Poukazovalo na všechny aspekty tamilské kultury, civilizace a vývoje od starověkého období Sangamu po současnost. Dílo zůstalo populární od svého vydání v roce 1973 a bylo několikrát přetištěno.
Jeho disertační práce Ph. 'Sanga Ilakkiyangal Unarthum Manitha Uravugal '(1997), která vyšla jako kniha v roce 2001, se podrobně zabývá veškerými příbuznostmi mezi muži a ženami, panovníky a panovníky, rodiči a dětmi, pány a služebníky, korunovanými králi a náčelníky, mecenáši a pěvci včetně básníků, jednotlivců a společnosti na základě kulturní antropologie.
Jeho první překladatelské dílo "The Poems of Bharathidasan - Překlad ", byl uznán a poctěn vláda Tamil Nadu během oslav stého výročí básníka v roce 1991 a inspiroval ho, aby začal pracovat v oblasti překladu. Jeho prvním významným překladatelským dílem byla sangamská literatura Akananuru v roce 1999, což je první úplný překlad všech 400 básní v literatuře.
Jeho překlad antologie Sangam Natrinai (2001) je prvním věrným překladem klasiky. Druhý kompletní překlad sangamského díla Kuruntokai předal v roce 2007, po 31 letech od prvního díla dua M. Shanmugham Pillai a David Luden se objevil v roce 1976. Druhý kompletní překlad všech deseti knih patřících do sbírky Pattuppaattu vydal v roce 2012, po dlouhé době 66 let od prvního překladu JV Chellaiha v roce 1946. Šest knih divize Patinenkilkanakku vydaných v roce 2010 , jsou prvním a jediným kompletním překladem klasiky, který je k dispozici.
Napsal několik vědeckých článků o jazyku, literatuře, historii, kultuře, místních jménech, osobních jménech a umění překladu. Ve svém výzkumu prokázal, že mezi ranou tamilskou společností bylo manželství mezi bratranci řádem a láska mezi dívkou a chlapcem ze dvou různých zeměpisných oblastí nebyla v klasice Sangamu zacházena; dokázal, že slovo „நும் (Num)“ bylo odvozeno od „நிம் (Nim)“, což je myšlenka na rozdíl od Tholkappiyam, která říká, že „நும் (Num)“ je zdrojem slova „நீயிர் (Neeyir)“ ; zjistil, že jednopísmenová slova „ஆ (Aa), மா (Maa), பா (Paa), நீ (Nee) atd., byla kdysi dvojpísmenná a postupem času ztratila poslední nosní souhlásku několik pozoruhodných zjištění.
Poté, co pracoval 33 let jako učitel v různých institucích v České republice Tamil Nadu, odešel do důchodu v roce 1996 jako ředitel Senthamizh Arts College, Madurai Tamil Sangam, Madurai.[2]
Úspěchy
- Přeložil 13 z 18 Sangam Classics patřících do Patiṉeṇmēlkaṇakku divize a 6 knih patřících k Patiṉeṇkīḻkaṇakku divize.
- Podal první úplný překlad sangamské antologie Akananuru a šesti knih Akam patřících do divize Patinenkilkanakku.
- Je také průkopníkem propagace děl básníka Bharathidasana prostřednictvím překladu. Má zásluhu na překladu, poprvé sedm děl básníka Bharathidasana.
- Je autorem několika tamilských knih o historii a kultuře Tamil Nadu.
- Je autorem dvou knih komentářů ke klasice Sangam.
Překlady
Klasická tamilská literatura
"Akananuru - Akamských čtyř set"[3] publikoval ve třech svazcích Univerzita Bharathidasan, Thiruchirappalli, 1999, (první kompletní překlad Akananuru ).
"Narrinai čtyři sta", International Institute of Tamil Studies, Chennai, 2001.[4]
“Kurunthokai - Antologie klasické tamilské poezie”, Kompletní překlad Kurunthokai, Vetrichelvi Publishers, Thanjavur, 2007.[5]
“Patinenkilkkanakku - Práce na téma Akam”, Překlad 6 knih z Patinenkilkanakku sbírka, Univerzita Bharathidasan, Tiruchirapalli, 2010.[6]
- Kar Narpathu
- Ainthinai Aimpathu
- Ainthinai Ezhupathu
- Thinaimozhi Aimpathu
- Thinaimalai Nurru Aimpathu
- Kainnilai
"Ancient Tamil Classic Pattuppattu V angličtině (The Ten Tamil Idylls)", Thamizh Academy SRM Institute of Science and Technology, Kattankulattur, 2013.[7]
- Tirumurukāṟṟuppaṭai
- Porunarāṟṟuppaṭai
- Ciṟupāṇāṟṟuppaṭai
- Perumpāṇāṟṟuppaṭai
- Mullaippāṭṭu
- Maturaikkāñci
- Neṭunalvāṭai
- Kuṟiñcippāṭṭu
- Paṭṭiṉappālai
- Malaipaṭukaṭām
Tamilská středověká literatura
- Neethivenba, The Scholar Miscellanist, Thanjavur, 2002.
- Perumal Thirumozhi svatého Kulasekara Alwar, Senthamizh, Madurai Tamil Sangam, Madurai, 1996.
- Abhirami Anthathi of Saint Abhirami Pattar, Senthamizh, Madurai Tamil Sangam, Madurai, 1996.
Tamilská moderní literatura
Je jedním z mála vědců, kteří přispěli k šíření Bharathidasanových děl prostřednictvím překladu.[8]
- Kamban - Nová perspektiva (Kamban Oru Puthiya Paarvai od AS Gnanasampanthan), Sahitya Akademi, Nové Dillí, 2013.
- Bubliny na moři (Kadal mel Kumizhikal), Univerzita Bharathidasan, 2006.
- Dýka tamilské ženy (Thamizhachiyin Kathi), Bharathidasan University, 2006.
- Love or Duty (Kaadhala Kadamaya), Bharathidasan University, 2006.
- Básně Bharathidasan - překlad (Sanjeevi Paruvathin Saaral, Puratchi Kavi, Vetrichelvi Publishers, Thanjavur, 1990.
- The Darkened home (Irunda Veedu), The Scholar Miscellanist, 2001.
- Dobrý soud (Nalla Theerpu), The Scholar Miscellanist, 2005.
- Bharathy Sixty Six, 2005.
- Bharathidasan - vybrané básně (přispěvatel), Pondicherry Institute of Linguistics and Culture, Pondicherry, 1996.
Knihy napsané v tamilštině
- தமிழர் நாகரிகமும் பண்பாடும் (Tamizhar Nagarikamum Panpadum - History of Tamil Nadu and Culture), Vetrichelvi Publishers, Thanjavur, 1973.
- சங்க இலக்கியங்கள் உணர்த்தும் மனித உறவுகள் (Sanga Ilakiyangal Unarthum Manitha Uravugal - mezilidské vztahy odhalené Sangam Works), Mangayarkarasi Pathippakam, Thanjavur, 2001.[9]
- தமிழியற் சிந்தனைகள் (Thamizhiyal Chinthanaigal - Eseje o tamilologii), Akal Publishers, Chennai, 2003.[10]
- சங்க இலக்கியம் - ஐங்குறுநூறு (sangamská literatura - Ainkurunooru komentáře ve 2 svazcích), New Century Book House, Chennai, 2004.[11]
- பரிபாடல் மூலமும் உரையும் (Paripadal komentář, spoluautor) - New Century Book House, Chennai, 2004.[12]
Ocenění, vyznamenání a pocty

- Bharathidasan Noolasiriyar osvědčení o zásluhách Vláda Tamil Nadu za knihu „Básně Bharathidasanu - překlad“ během básnické oslavy stého výročí v roce 1991.
- Cenu Bharathidasan za rok 2003 udělil Vláda Tamil Nadu.
- Cena Vallal Pandiththurai Thevar za rok 2003, kterou udělil Ramanathapuram Tamizh Sangam.
- Cena pro seniory za rok 2006, kterou uděluje Rajarajan Educational and Cultural Society, Chennai.
- Haridhwaramangalam V. Gopalsamy Regunatha Rajaliyar Award za rok 2011, autor: Rajaliyar Endowment, Haridhwaramangalam.
- Thiru.V.Ka Award za rok 2012, udělená Tamizhisai Academy, Thanjavur, za celoživotní služby tamilštině.
- Nalli Thisai Ettum Virudhu za překlad Kuruntokai do angličtiny, 2012, Chennai.
- Cena Kalaignar Porkili za rok 2013, během Světový den knihy oslavy pořádané sdružením BAPASI (Bookseller´s and Publishers 'Association of South India) dne 23. dubna 2013.[13][14][15]
- Cena Semmozhi Kural, 2014, Lakshmi Chandrasekaran Memorial Endowment, asociace služeb „Natpu“ a Thozhil Thozhan, Thanjavur.
- Sadhanai Thamizhar Award (Outstanding Tamilian Award) for Lifetime Achievement, 2014, Kolkata Bharathi Tamil Sangam, Kolkata, West Bengal.
- Mozhipeyarppu Semmal za službu tamilštině prostřednictvím překladu, 2015, Uzhigal Social Welfare Association, Mupperum Vizha, Thanjavur.
- Ilakkiya Aalumai za zásluhy o Tamil, 2015, Tamilnadu Kalai Ilakkiya Perumandram, 11. státní konference, Mannargudi.
- Na. Mu. Cena Venkatasamy Nattar za zásluhy o Tamil, 2016, Karanthai Tamil Sangam a Thiruvayaru Tamil Aiyya Kalvik Kazhagam, Karanthai.
- Cena G. U. Pope Translation za „Pattuppattu In English - The Ten Tamil Idylls“, 2017, Thamizh Academy, SRM University, Kattankulathur, Chennai.
- Indian Presidential Award - Tolkappiyar Award za celoživotní přínos v Classical Tamil, 2014-2015, Central Institute of Classical Tamil, Government of India.
Viz také
Reference
- ^ "Výsledky pro 'au: Tatcināmūrtti, A.' [WorldCat.org] ". orldcat.org. Citováno 17. října 2014.
- ^ [1] Archivováno 5. Července 2008 v Wayback Machine
- ^ „Publikační divize“. Bdu.ac.in. Archivovány od originál dne 17. března 2014. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Nar̲r̲iṇai čtyři sta“. orldcat.org. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Kur̲untokai: antologie klasické tamilské poezie“. orldcat.org. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Publikační divize“. Bdu.ac.in. Archivovány od originál dne 17. března 2014. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Tamil Perayam vydává knihy v tamilštině a angličtině“. News4education. 24. ledna 2013. Archivovány od originál dne 23. ledna 2016. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Publikační divize“. Bdu.ac.in. Archivovány od originál dne 21. října 2014. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Caṅka ilakkiyaṅkaḷ uṇarttum man̲ita ur̲avukaḷ“. orldcat.org. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Tamil̲iyar̲ cintan̲aikaḷ“. Worldcat.org. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Aiṅkur̲unūr̲u: mūlamum uraiyum (kniha, 2004) [WorldCat.org]“. Worldcat.org. Citováno 17. října 2014.
- ^ "Paripāṭal: mūlamum uraiyum". Worldcat.org. Citováno 17. října 2014.
- ^ „முனைவர் மு.இளங்கோவன் - Dr. Mu. Elangovan“. Muelangovan.blogspot.com. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Profesor A. Dakshinamurthy“. Profesor A. Dakshinamurthy. Citováno 17. října 2014.
- ^ „Dinamani-Chennai, 24042013: readwhere“. Epaper.dinamani.com. Citováno 17. října 2014.