Kuṟiñcippāṭṭu - Kuṟiñcippāṭṭu
Kuṟiñcippāṭṭu (Tamil: குறிஞ்சிப்பாட்டு, lit. "píseň hor"), nazývaná také Kurinchipattu nebo Perumkurinchi,[1] je starodávný Tamil báseň v Sangamská literatura žánr.[2] Je to příběh o předmanželské lásce.[3] Autor: Kapilar, je to osmá báseň v Pattuppāṭṭu antologie.[4] Báseň je obecně datována do klasického období (2. až 3. století n. L.).[5]
The Kurincippattu báseň má 261 řádků akaval Metr. Má 1440 slov, z nichž nejméně 19 je sanskrtských přejatých slov.[6] Základní příběh je o náčelníkovi horského kmene, který vidí dívku a zamiluje se na první pohled. Také se do něj zamiluje.[3] Její nevlastní sestra cítí, o co jde, a zařizuje je, aby se setkaly, aby si užívaly jeden druhého v „nádherných lesních hájích“.[3][7] Zahlceni zkušeností první lásky se její chování doma mění. Její rodiče vidí podivnost a mají podezření, že se něco děje.[3] Nehádají, že je do toho zapojen milenec, ale předpokládají, že se ho zmocní duchové. Vyzývají exorcisty, aby zacházeli se svou dcerou.[3] Její nevlastní sestra zasáhne a vypráví jim celý příběh spolu s tím, jak mladík v poslední době dvakrát zachránil její život, jednou před utonutím a další před dobíjejícím se slonem. Rodiče mají pocit, že se z mladého muže stane dobrý manžel, a proto souhlasí se svým manželstvím.[3] Neschvalovali jejich předmanželskou nedovolenou lásku, ale milostná báseň popisuje, jak chlapec dívku každou noc vídal a jak se obávala o cestu svého milence lesem plným nebezpečí a divočiny, když se s ní setkal.[7]
Báseň je dobře napsaná, ale je zčásti neobvyklá. Například, jakmile se milostný příběh vyvíjí, odbočí do recitování katalogu 99 horských květin v řádcích 61 až 95, které se nacházejí v regionu Kurinci.[8] Některým vědcům se zdá, že jde o vložení do původního milostného příběhu. Jiní učenci uvádějí, že tato báseň mohla mít více účelů a sloužila jako model s vloženými informacemi pro ostatní pěvce, když skládali básně pro své publikum.[8] To potvrzují i další rané tamilské básně, kde byly do básně v metrické podobě zakomponovány katalogy informací o flóře, fauně, dárcích a dalších tématech. Přesto to vidí další učenci spolu s určitými strukturálními rysy Kurincippattu jako důvod k podezření z „téměř padělání spáchaného na slavném bardovi“, uvádí Zvelebil.[9]
Báseň byla věnována králi Prahattanovi ze severní Indie a naučila ho principům tamilské poezie.[10] Obsahuje významné podrobnosti o oděvu, špercích, horských farmářích, kteří hlídají úrodu před slony a jinou divočinou, přepravovanými náčelníky zbraní, hudebními nástroji, bohem válečníků Muruganem, kněžími, kteří večerně pobožní, a dalšími kulturními informacemi o starověkém Tamil Nadu.[11] Báseň představuje námluvné praktiky starověku, ale také popisuje etické otázky a „možné zlé zvěsti“, které si dívka - a později muž - dělá starosti, když začíná a pokračuje ve svém předmanželském milostném vztahu. Součástí této milostné básně jsou i jejich diskuse a poté dohoda o vzájemném sňatku.[12]
Viz také
Reference
- ^ JV Chelliah 1946, str. 191.
- ^ Kamil Zvelebil 1974, s. 18–19.
- ^ A b C d E F Kamil Zvelebil 1973, str. 58–59.
- ^ Kamil Zvelebil 1973, str. 29, 58.
- ^ Kamil Zvelebil 1973, str. 41–42.
- ^ JV Chelliah 1946, str. 197.
- ^ A b JV Chelliah 1946, str. 191-192.
- ^ A b Kamil Zvelebil 1973, s. 58–59 s poznámkami pod čarou.
- ^ Kamil Zvelebil 1973, str. 59.
- ^ JV Chelliah 1946, s. xv, 196–197.
- ^ JV Chelliah 1946, str. 191-197.
- ^ JV Chelliah 1946, str. 193-194.
Bibliografie
- JV Chelliah (1946). Pattupattu - Ten Tamil Idylls (Tamilské verše s překladem Englilsh). Tamilská univerzita (tisk z roku 1985).CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Edward Jewitt Robinson (2001). Tamilská moudrost: Tradice týkající se hinduistických mudrců a výběry z jejich spisů. Nové Dillí: Asijské vzdělávací služby.
- Mudaliyar, Singaravelu A., Apithana Cintamani, encyklopedie tamilské literatury, (1931) - dotisk asijských vzdělávacích služeb, Nové Dillí (1983)
- Pillai, M. S. Purnalingam (1994). Tamilská literatura. Asijské vzdělávací služby. str. 115. ISBN 81-206-0955-7.
- Ray, Himanshu Prabha (2003). Archeologie mořeplavectví ve starověké jižní Asii. Cambridge: Press Syndicate z University of Cambridge. ISBN 9780521011099.
- Selby, Martha Ann (2011) Tamil Love Poetry: Pět set krátkých básní Ai thekuṟunūṟu, antologie raného třetího století. Columbia University Press, ISBN 9780231150651
- Takanobu Takahashi (1995). Tamilská láska poezie a poetika. BRILL Academic. ISBN 90-04-10042-3.
- Kamil Zvelebil (1973). Úsměv Murugan: Na tamilské literatury jižní Indii. BRILL. ISBN 90-04-03591-5.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Kamil Zvelebil (1974). Tamilská literatura. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-01582-0.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Zvelebil, Kamil (1992). Doprovodné studie k historii tamilské literatury. BRILL. str. 73. ISBN 90-04-09365-6.