Ergative – absolutive alignment - Ergative–absolutive alignment
Jazyková typologie |
---|
Morfologické |
Morfosyntaktický |
Slovosled |
Lexikon |
v jazyková typologie, ergativní – absolutní zarovnání je typ morfosyntaktické zarovnání ve kterém jediný argument ("předmět ") z nepřechodné sloveso chová se jako objekt a tranzitivní sloveso a odlišně od činidlo přechodného slovesa.[1] Příklady jsou Baskičtina, Gruzínský, Mayové, Tibetský, trochu Indoevropské jazyky (tak jako Kurdské jazyky a hindština ) a do určité míry i semitský moderní aramejština jazyky.
To je v rozporu s nominativ – akuzativ zarovnání, který je pozorován v Angličtina a většina ostatních indoevropských jazyků, kde se jediný argument nepřechodného slovesa („Ona“ ve větě „Chodí“.) chová gramaticky jako agent přechodného slovesa („Ona“ ve větě „Najde ji.“ "), ale odlišně od předmětu přechodného slovesa („ ona “ve větě„ Má ji rád. “). Když je kódováno ergativní – absolutní zarovnání gramatický případ, případ použitý pro jediný argument nepřechodného slovesa a objektem přechodného slovesa je absolutní, a případ použitý pro agenta přechodného slovesa je ergativní. V jazycích nominativ-akuzativ platí pro jediný argument nepřechodného slovesa a agenta přechodného slovesa jmenovaný zatímco případ přímého předmětu přechodného slovesa je akuzativ.
Existuje skupina variant, ergativní – akuzativní jazyky, jinak známý jako split ergative jazyky (např Dyirbal ), který funguje ergativně s ohledem na podstatná jména, ale je jmenovaný-akuzativ se zájmenem.[2][ověření se nezdařilo ][pochybný ]
Několik učenců to předpokládalo Protoindoevropský byl ergativní jazyk. Tato hypotéza je však sporná.[3]
Ergativní vs. akuzativní jazyky
Ergativní jazyk udržuje a syntaktický nebo morfologické rovnocennost (například stejná slovosled nebo gramatický případ ) pro předmět přechodného slovesa a jediný základní argument nepřechodného slovesa, zatímco s agentem přechodného slovesa se zachází odlišně.
To kontrastuje s jmenovaný – akuzativ jazyky jako Angličtina kde je singl argument nepřechodného slovesa a činidlo přechodného slovesa (obě se nazývají předmět ) se s nimi zachází stejně a udržují se odlišně od předmětu přechodného slovesa.


(odkaz na obrázek:[4])
Tyto různé argumenty jsou obvykle symbolizovány takto:
- A = agent přechodného slovesa
- Ó = předmět přechodného slovesa (také symbolizováno jako P pro „pacienta“)
- S = základní argument nepřechodného slovesa
Vztah mezi ergativním a akuzativním systémem lze schematicky znázornit takto:
Ergativní – absolutní | Nominativní – akuzativ | |
---|---|---|
A | ERG | NOM |
Ó | břišní svaly | ACC |
S | břišní svaly | NOM |
Vidět morfosyntaktické zarovnání pro více technické vysvětlení a srovnání s nominativní – akuzativní jazyky.
Všimněte si, že slovo předmět, jak je obvykle definováno v gramatikách jmenovaných – akuzativních jazyků, má jiné použití, když se odkazuje na ergativní – absolutivní jazyky, nebo při diskusi morfosyntaktické zarovnání obecně.
Ergativní jazyky mají tendenci být buď sloveso-konečné, nebo sloveso-počáteční; existuje jen málo, pokud vůbec, ergativ SVO -jazyky.[5]
Realizace ergativity
Ergativitu lze nalézt v obou morfologické a syntaktický chování.[6]
Morfologická ergativita
Pokud má jazyk morfologický případ, pak argumenty slovesa jsou označeny takto:
- Agent přechodného slovesa (A) je označen jako ergativní případ, nebo jako podobný případ jako šikmý.
- Základní argument nepřechodného slovesa (S) a předmět přechodného slovesa (Ó) jsou oba označeny absolutní případ.[4]
Pokud zde není označení případu, lze ergativitu označit jinými prostředky, například ve verbální morfologii. Například, Abcházi a většina Mayské jazyky nemají morfologický ergativní případ, ale mají verbální shodu, která je ergativní. V jazycích se systémy ergativní – absolutní dohody je absolutní forma obvykle nejvíce neoznačený forma slova (výjimky zahrnují Nias a Tlapanec[7]).
Následující příklady z Baskičtina předvést ergativní – absolutní systém označování případů:
Ergativní jazyk | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Věta: | Martin etorri da. | Martinek Diego ikusi du. | ||||
Slovo: | Martin-Ó | etorri da | Martin-ek | Diego-Ó | ikusi du | |
Lesk: | Martin-břišní svaly | přijel | Martin-ERG | Diego-břišní svaly | viděl | |
Funkce: | S | SLOVESOintrans | A | Ó | SLOVESOtrans | |
Překlad: | „Martin dorazil.“ | „Martin viděl Diega.“ |
Zde „-Ø“ představuje a nulový morfém, protože absolutní případ není v baskičtině označen. Formy pro ergativ jsou „-k“ podle samohlásky a „-ek“ podle souhlásky. V baskické gramatice je dalším pravidlem, že ve většině případů musí být podstatná fráze uzavřena a určující. Výchozí determinátor (běžně nazývaný článek, který je příponou obecná podstatná jména a obvykle se dá přeložit pomocí „the“ v angličtině) je „-a“ v jednotném čísle a „-ak“ v množném čísle, přičemž množné číslo je vyznačeno pouze na determinátoru a nikdy na podstatném jménu. U běžných podstatných jmen je tento výchozí determinátor spojen se značkou ergativní velikosti písmen. Získáte tedy následující formuláře pro „gizon“ (anglicky „man“): gizon-a (man-the.sing.abs), gizon-ak (man-the.pl.abs), gizon-ak (man- the.sing.erg), gizon-ek (man-the.pl.erg). Všimněte si, že při spojení s článkem je absolutivní množné číslo homofonní s ergativním singulárem. Vidět Baskická gramatika pro detaily.[8]
V porovnání, japonský je jazyk nominativ – akuzativ:
Akuzativní jazyk | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Věta: | Otoko ga tsuita. | Otoko ga kodomo o mita. | ||||
Slova: | otoko ga | tsuita | otoko ga | kodomo Ó | mita | |
Lesk: | muž NOM | dorazil | muž NOM | dítě ACC | viděl | |
Funkce: | S | SLOVESOintrans | A | Ó | SLOVESOtrans | |
Překlad: | „Ten muž dorazil.“ | „Muž viděl dítě.“ |
V tomto jazyce je argument nepřechodného a agenta přechodné věty označen stejným jmenovaný případ částice ga, zatímco předmět přechodné věty je označen akuzativ Ó.
Pokud nastavíme: A = agent přechodného slovesa; S = argument nepřechodného slovesa; O = předmět přechodného slovesa, pak můžeme porovnat normální jmenovaný – akuzativ angličtiny s hypotetickou ergativní angličtinou:
Akuzativní angličtina:
- Našel mě (A) (O).
- Cestoval.
(Formulář S = formulář A)
Hypotetická ergativní angličtina:
- Našel mě (A) (O).
- On (S) cestoval.
(S forma = O forma)
Řada jazyků má ergativní i akuzativní morfologii. Typickým příkladem je jazyk, který má jmenná - akuzativní známka na slovesech a ergativní - absolutní značení na podstatná jména.
Gruzínský má také ergativní zarovnání, ale agent je označen pouze ergativním případem v dokonalý aspekt (také známý jako „aorist screeve "). Porovnat:
- K'ac'i vašls č'ams. (კაცი ვაშლს ჭამს) „Ten člověk jí jablko.“
- K'ac 'ma Vašli č'ama. (კაცმა ვაშლი ჭამა) „Muž snědl jablko.“
K'ac'- je kořen slova „člověk“. V první větě (přítomný spojitý čas) je agent v nominativním případě (k'ac'i ). Ve druhé větě, která ukazuje ergativní zarovnání, je kořen označen ergativní příponou -ma.
V gruzínštině však existují některá nepřechodná slovesa, která se chovají jako přechodná slovesa, a proto v minulém čase používají ergativní případ. Zvážit:
- K'ac 'ma daacemina. (კაცმა დააცემინა) „Muž kýchl.“
Ačkoli sloveso kýchnutí je jasně nepřechodný, je konjugovaný jako přechodné sloveso. V gruzínštině existuje několik sloves, jako jsou tato, a nebylo jasné vysvětlení, proč se tato slovesa vyvinula tímto způsobem. Jedno vysvětlení je, že slovesa jako „kýchání“ mívali přímý předmět (v případě „kýchání“ předmět „nos“) a postupem času tyto objekty ztratili, přesto si zachovali své přechodné chování.
Odlišné zarovnání podstatného jména
Ve vzácných případech, jako je Australský domorodý jazyk Nhanda, různé nominální prvky mohou následovat jinou šablonu zarovnání malých a velkých písmen. V Nhandě mají běžná podstatná jména ergative-absolutivní zarovnání - jako ve většině australských jazyků -, ale většina zájmen místo toho následuje jmenovaný-akuzativ šablona. V Nhandě absolutní případ má prázdnou příponu while ergativní případ je označen některými alomorf přípon -nggu nebo -lu. Níže se podívejte na paradigma společných podstatných jmen ve hře:[9]
Nepřenosný předmět (ABS)
pundu
déšť.břišní svaly
yatka-yu
jít-ABL.NFUT
Přichází déšť.
Transitive Subject-Object (ERG-ABS)
nyarlu-nggu
žena-ERG
yawarda
klokan.břišní svaly
nha-'i
vidět-MINULOST
Žena viděla klokana
Porovnejte výše uvedené příklady s případovým značením zájmen v Nhandě níže, kde jsou všechny předměty (bez ohledu na slovesnou tranzitivitu) označeny (v tomto případě nulovou příponou) stejně pro případ, zatímco přechodné objekty berou akuzativ přípona -nha.
Intransitive Pronoun Subject (NOM)
wandha-ra-nyja
Kde-3.OBL-2SG.NOM
yatka-ndha?
jít-NPAST
Kam jdeš?
Transitive Pronoun Subject-Object (NOM-ACC)
nyini
2.NOM
nha-'i
vidět-PST
ngayi-nha
1-ACC
Viděl jsi mě
Syntaktická ergativita
Ergativita se může kromě morfologie projevovat také syntaxí, například vyslovením „dorazil jsem“ pro „dorazil jsem“. Syntaktická ergativita je poměrně vzácná, a přestože všechny jazyky, které ji vykazují, mají také morfologickou ergativitu, několik morfologicky ergativních jazyků má ergativní syntaxi. Stejně jako u morfologie, syntaktická ergativita může být umístěna na kontinuu, přičemž určité syntaktické operace mohou vzorovat akuzativně a jiné ergativně. Stupeň syntaktické ergativity pak závisí na počtu syntaktických operací, které s předmětem zacházejí jako s objektem. Syntaktická ergativita se také označuje jako inter-klauzální ergativita, jak se obvykle objevuje ve vztahu dvou klauzí.
Syntaktická ergativita se může objevit v:
- Slovosled (například absolutivní argument přichází před slovesem a ergativní argument za ním)
- Syntaktické čepy
- Vztažné věty - určení, které argumenty jsou k dispozici pro relativizaci
- Podřízení
- Přepnout odkaz
![]() | Tato sekce potřebuje expanzi. Můžete pomoci přidávat k tomu. (Červen 2008) |
Příklad
Příklad syntaktické ergativity v „redukce spojky "konstrukce (koordinované věty ) v Dyirbal na rozdíl od redukce anglické spojky. (Dolní index (i) označuje koreferenci.)
Angličtina (SVO slovosled):
- Otec se vrátil.
- Otec viděl matku.
- Matka viděla otce.
- Otec(i) vrátil a otec(i) viděl matku.
- Otec se vrátil a ____(i) viděl matku.
- Otec(i) vrátila se a matka viděla otce(i).
- Otec se vrátil a matka viděla ____(i). (špatně tvarované, protože S a odstraněné O nemohou být koreferenční.)
- Ŋuma banaganyu. (Otec se vrátil.)
- Yabu ŋumaŋgu buṛan. (rozsvícený Matka otec-ŋgu viděl, tj. Otec viděl matku.)
- Ŋuma yabuŋgu buṛan. (rozsvícený Otec matka-ŋgu viděl, tj. Matka viděla otce.)
- Ŋuma(i) banaganyu, yabu ŋumaŋgu(i) buṛan. (rozsvícený Otec(i) vrátila se, matka otče-ŋgu(i) viděl, tj. Otec se vrátil, otec viděl matku.)
- Ŋuma(i) banaganyu, yabu ____(i) buṛan. (svítí *Otec(i) vrátila se, matka ____(i) viděl; špatně vytvořené, protože S a odstraněné A nemohou být koreferenční.)
- Ŋuma(i) banaganyu, ŋuma(i) yabuŋgu buṛan. (rozsvícený Otec(i) vrátil se, otče(i) matka-ŋgu viděl, tj. Otec se vrátil, matka viděla otce.)
- Ŋuma(i) banaganyu, ____(i) yabuŋgu buṛan. (rozsvícený Otec(i) vrátil, ____(i) matka-ŋgu viděl, tj. Otec se vrátil, matka viděla otce.)
Otec se vrátil. | |
otec | vrátil |
S | SLOVESOintrans |
Otec se vrátil a otec viděl matku. | |||||
otec | vrátil | a | otec | viděl | matka |
S | SLOVESOintrans | CONJ | A | SLOVESOtrans | Ó |
Otec se vrátil a uviděl matku. | |||||
otec | vrátil | a | ____ | viděl | matka |
S | SLOVESOintrans | CONJ | A | SLOVESOtrans | Ó |
Ŋuma banaganyu. | |
ŋuma-∅ | banaganyu |
otec-břišní svaly | vrátil |
S | SLOVESOintrans |
„Otec se vrátil.“ |
Yabu ŋumaŋgu buṛan. | ||
yabu-∅ | ŋuma-ŋgu | buṛan |
matka-břišní svaly | otec-ERG | viděl |
Ó | A | SLOVESOtrans |
„Otec viděl matku.“ |
Ŋuma yabuŋgu buṛan. | ||
ŋuma-∅ | yabu-ŋgu | buṛan |
otec-břišní svaly | matka-ERG | viděl |
Ó | A | SLOVESOtrans |
„Matka viděla otce.“ |
Ŋuma banaganyu, ŋuma yabuŋgu buṛan. | ||||
ŋuma-∅ | banaganyu | ŋuma-∅ | yabu-ŋgu | buṛan |
otec-břišní svaly | vrátil | otec-břišní svaly | matka-ERG | viděl |
S | SLOVESOintrans | Ó | A | SLOVESOtrans |
„Otec se vrátil a matka viděla otce.“ |
Ŋuma banaganyu, yabuŋgu buṛan. | ||||
ŋuma-∅ | banaganyu | ____ | yabu-ŋgu | buṛan |
otec-břišní svaly | vrátil | (smazáno) | matka-ERG | viděl |
S | SLOVESOintrans | Ó | A | SLOVESOtrans |
„Otec se vrátil a matka ho viděla.“ |
Rozdělit ergativitu
Termín ergativní – absolutní je některými považováno za neuspokojivé, protože existuje jen velmi málo jazyků bez jakýchkoli projevů nominativ – akuzativ zarovnání. Místo toho předpokládají, že by se o nich mělo jen mluvit ergativní – absolutní systémy, které jazyky používají v různé míře.
Mnoho jazyků klasifikovaných jako ergativní ve skutečnosti ukazuje rozdělená ergativita, přičemž syntaktické a / nebo morfologické ergativní vzorce jsou podmíněny gramatickým kontextem, typicky osobou nebo časem / aspektem slovesa. Baskičtina je neobvyklé v tom, že má téměř plně ergativní systém označování a verbálního označování dohoda, ačkoli to ukazuje důkladně jmenovaný – akuzativ syntaktické zarovnání.[10]
v Urdu a hindština, ergativní případ je vyznačen na agentech v preterite a perfektní časy pro tranzitivní a ditransitivní slovesa, zatímco v jiných situacích se agenti objevují v nominativním případě.
- laṛkā kitāb kharīdtā hai
- boy-NOMINATIVE-MASCULINE kniha-NOMINATIVE-FEMININE buy-IMPERFECT-MASCULINE be-PRESENT ¹
- „Ten chlapec si koupí knihu.“
- laṛke ne kitāb kharīdī
- boy-ERGATIVE-MASCULINE kniha-NOMINATIVE-FEMININE koupit-PERFEKTNÍ-FEMININE ¹
- „Chlapec si koupil knihu.“
- (1) Gramatická analýza byla zjednodušena tak, aby ukazovala vlastnosti relevantní pro příklad.
V severokurdštině Kurmanji, ergativní případ je vyznačen na agentech a slovesech přechodných sloves v minulých časech, protože k událostem, ke kterým v minulosti došlo. Přítomné, budoucí a „budoucí v minulosti“ časy nevykazují žádnou ergativní známku ani pro agenty, ani pro slovesa. Například:
- (1) Ez diçim. (Já jdu)
- (2) Ez wî dibînim. (Vidím ho.)
- (3) Ew diçe. (On jde)
- (4) Ew min dibîne. (Vidí mě.)
ale:
- (5) Ez çûm. (Šel jsem)
- (6) Min ew dît. (Viděl jsem ho.)
- (7) Ew çû. (On šel.)
- (8) Wî ez dîtim. (Viděl mě.)
Ve větách (1) až (4) není ergativita (přechodná i nepřechodná slovesa). Ve větách (6) a (8) je ergativní případ vyznačen na agentech a slovesech.
v Dyirbal, zájmena jsou morfologicky jmenovaná - akuzativ, když agent je první nebo druhá osoba, ale ergativní, pokud je agent třetí osoba.
Volitelná ergativita
Mnoho jazyků s ergativním značením zobrazuje tzv volitelná ergativita, kde ergativní značení není vždy vyjádřeno ve všech situacích. McGregor (2010) dává řadu kontextů, kdy často vidíme volitelnou ergativitu, a tvrdí, že volba často není skutečná volitelný ale je ovlivněn sémantika a pragmatika. Všimněte si, že na rozdíl od rozdělená ergativita, který se vyskytuje pravidelně, ale na omezených místech, volitelná ergativita se může objevit v různých prostředích, ale nemusí být použita způsobem, který vypadá pravidelně nebo konzistentně.
Volitelná ergativita může být motivována:
- The animace předmětu, s více animovat subjekty s větší pravděpodobností budou označeny jako ergativní
- The sémantika slovesa, s více aktivní nebo tranzitivní slovesa s větší pravděpodobností budou označena jako ergativní
- The gramatická struktura nebo [napjatý-aspekt-nálada]
Ukázalo se, že jazyky z Austrálie, Nové Guineje a Tibetu mají volitelnou ergativitu.[11]
Distribuce ergativních jazyků
Prototypové ergativní jazyky jsou z velké části omezeny na konkrétní oblasti světa: Mezopotámie (kurdština a některé vyhynulé jazyky), Kavkaz, Amerika, Tibetská plošina, a Austrálie a části Nová Guinea.
Některé konkrétní jazyky a jazykové rodiny jsou následující:
Amerika
- Chibchanské jazyky
- Chinookan jazyky (vyhynulý)
- Coosanské jazyky[12] (vyhynulý)
- Eskimo – aleutské jazyky
- Jazyky Guaicuruan
- Jazyky Macro-Jê
- Mayové
- Mixe – Zoque
- Panoanské jazyky
- Salish jazyky
- Tsimshian
Afrika
- Jazyk Majang, a Nilo-Saharan jazyk Etiopie
- Päri, ačkoli nedávné studie implikují systém jmenovaný-akuzativ.[13]
Asie
Australan
- Většina Australské domorodé jazyky, jako Dyirbal
Určitý Australské domorodé jazyky (např., Wangkumara ) vlastnit nepřechodný případ a akuzativ spolu s ergativní případ a chybí absolutní případ; takové jazyky se nazývají tripartitní jazyky nebo ergativní – akuzativní jazyky.
Papua
Evropa
Kavkaz a Blízký východ
- Hurrian (vyhynulý)
- Urartian (vyhynulý)
- Sumerský (vyhynulý)[16]
- Jižní Kavkaz: Gruzínský, Laz
- Severovýchodní kavkazská: Čečenec, Lezgian, Tsez, Archi (ohrožený )
- Severozápadní Kavkaz: Abcházi, Čerkes, Ubykh (vyhynulý)
- kurdština: Gorani,[17] Zazaki,[18][19][20] Sorani[21][22][23][24][25] a Kurmanji[26][27][28]
Některé jazyky mají omezenou ergativitu
- V obou Paštštino a hindština (Indo-íránský ), ergativní zarovnání se vyskytuje pouze v preterite a perfektní časy.
- V Gruzínský, ergativita se vyskytuje pouze v dokonalý.
- The Filipínské jazyky (např., Tagalog ) jsou někdy považovány za ergativa (Schachter 1976, 1977; Kroeger 1993), nicméně se o nich také uvažuje, že mají své vlastní jedinečné morfosyntaktické zarovnání. Vidět Austronesian zarovnání.
- V Neoaramejské jazyky (Asyrská neoaramejština, Lishana Deni, Syrský jazyk Koy Sanjaq a další) rozdělená ergativita vytvořený v dokonalý pouze aspekt, zatímco imperfektivní aspekt je nominativ-akuzativ. Některé dialekty by jen značily nepřijatelné předměty jako ergativní. Asyrská neoaramejština má zejména ergativní typ konstrukce dokonalá minulost slovní základna, kde jsou ušlé akce verbalizovány pasivní konstrukcí s trpěliví je udělen jako gramatický předmět spíše než aktivní konstrukcí, např. baxta qtile („ženu zabil on“). Ergativní typ skloňování s agentivní frází byl analogicky rozšířen na nepřechodná slovesa, např. qim-le („vstal“).[29] Poznamenat, Aramejština byl historicky jazykem nominativ-akuzativ.[30]
Znakové jazyky
Znakové jazyky (například Nepálská znaková řeč ) by měl být také obecně považován za ergativní při vytváření vzorů aktivní začlenění do sloves.[31] v znakové jazyky které byly studovány, handshapes klasifikátoru jsou začleněny do sloves označujících předmět z nepřechodná slovesa pokud jsou začleněny, a objekt z přechodná slovesa. (Pokud se budeme říditsémantická fonologie "model navržený William Stokoe (1991)[32] toto ergativně-absolutní vzorování funguje také na úrovni lexikonu: tedy dovnitř Nepálská znaková řeč značka pro ČAJ má pohyb pro sloveso PIT s a manuální abeceda tvar ruky च / ca / (stojí za prvním písmenem Nepálština slovo TEA चिया / chiya: /) začleněno jako objekt.)
Aproximace ergativity v angličtině
Angličtina má derivační morfologii, která se vyrovná ergativitě v tom, že pracuje s nepřechodnými slovesy a objekty přechodných sloves. U některých nepřechodných sloves přidáním přípony „-ee“ k slovesu vznikne pro osobu provádějící akci štítek:
- „John je v důchodu“ → „John je důchodce“
- „John unikl“ → „John je uprchlík“
U přechodného slovesa však přidání „-ee“ nevytvoří štítek pro osobu, která akci provádí. Místo toho nám dává štítek pro osobu, které je akce provedena:
- „Susie zaměstnává Mika“ → „Mike je zaměstnanec“
- „Mike jmenoval Susie“ → „Susie je pověřená osoba“
Etymologicky je význam, ve kterém „-ee“ označuje předmět přechodného slovesa, původní, vycházející z francouzštiny příčestí minulé v „-é“. Toto je stále převládající smysl v Britská angličtina: nepřechodné použití je všechno americké 19. století ražby mincí a všichni kromě „uprchlíka“ jsou stále označeni jako „hlavně USA“ podle Oxfordský anglický slovník.
Angličtina má také řadu tzv ergativní slovesa, kde předmět slovesa, když je přechodný, je ekvivalentní předmětu slovesa, když je přechodný.
Když angličtina nominalizuje klauzi, podkladový předmět nepřechodného slovesa a podkladový předmět přechodného slovesa jsou označeny přivlastňovacím pádem nebo předložkou „of“ (volba závisí na typu a délce podstatného jména: zájmena a krátká podstatná jména jsou obvykle označena přivlastňovacími, zatímco dlouhá a komplexní NP jsou označena „of“). Podkladový předmět tranzitivu je označen odlišně (obvykle s „by“ jako v pasivní konstrukci):
- „(zubař) extrahuje zub“ → „extrakce zubu (zubním lékařem)“
- „(I / Editor) revidoval esej" → "(můj / redaktor) revize eseje"
- „(Byl jsem překvapen, že) voda vařila“ → „(Byl jsem překvapen) vroucí vodou“
- „Odletěl jsem včas (abych mohl chytit letadlo)“ → „Můj včasný odlet (umožnil mi chytit letadlo)“ “
Viz také
- Absolutní případ
- Austronesian zarovnání
- Ergativní případ
- Ergativní sloveso
- Morfosyntaktické zarovnání
- Rozdělit ergativitu
- Přechodnost (gramatika)
- Neprokázatelné sloveso
- Nergativní sloveso
Reference
- ^ Comrie (1989), str. 110ff.
- ^ Robert M. W. Dixon, Hledání domorodých jazyků: Monografie terénního pracovníka, Cambridge University Press 2011 str.163
- ^ Bavant, Marc (2008). „Protoindoevropská ergativita ... bude ještě projednáno“ (PDF). Poznaňská studia současné lingvistiky. 44 (4): 433–447. doi:10.2478 / v10010-008-0022-r. hdl:10593/7433. S2CID 55922477. Citováno 20. dubna 2012.[trvalý mrtvý odkaz ]
- ^ A b Příteli, některé syntaktické a morfologické rysy Suleimaniye Kurdish, UCLA, 1985
- ^ http://www.uni-leipzig.de/~asw/lab/lab87/LAB87_lahne.pdf[mrtvý odkaz ]
- ^ K jakési „fonologické“ ergativitě viz Rude (1983), podrobnou kritiku také Vydrin (2011).
- ^ Donohue, Mark (2008). „Systémy sémantického zarovnání: co je a co není“. In Donohue, Mark & Søren Wichmann, eds. (2008). Typologie sémantického zarovnání. Oxford: Oxford University Press.
- ^ Král, Alan R. Baskický jazyk: praktický úvod. Reno: University of Nevada Press.
- ^ Laughren, Mary; Blevins, Juliette (červen 2003). „Nhanda: Aboriginal Language of Western Australia“. Oceánská lingvistika. 42 (1): 259. doi:10.2307/3623460. JSTOR 3623460.
- ^ Syntaxe a morfologie baskičtiny (PDF), vyvoláno 5. prosince 2015
- ^ McGregor (2010) Volitelné systémy ergativního značení případů v typologicko-semiotické perspektivě. Lingua 120: 1610–1636
- ^ Doty, Christopher (2012). Přehodnocení genetické klasifikace Miluk Coos (Ph.D. disertační práce). University of Oregon. hdl:1794/12404.
- ^ Ergativity, R. M. W. Dixon, Cambridge Studies in Linguistics, sv. 69, 1994.
- ^ Grenoble, L. A. (2006-04-11). Jazyková politika v Sovětském svazu - L.A. Grenoble - Google Książki. ISBN 9780306480836.
- ^ Walker, Alan T. (1982). Gramatika Sawu. Jazykové studie NUSA v indonéštině a jazycích Indonésie, svazek 13. Jakarta: Badan Penyelenggara Seri Nusa, Universitas Atma Jaya. hdl:1885/111434. ISSN 0126-2874.
- ^ Michalowski, P. (1980). "Sumerian jako přitíživý jazyk I". Journal of Cuneiform Studies. 32 (2): 86–103. doi:10.2307/1359671. JSTOR 1359671. S2CID 164022054.
- ^ https://books.google.com/books?id=UQKCofxuhlMC&pg=PA166 (Gorani kurdish je jazyk ergatif)
- ^ „Archivovaná kopie“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 12. 4. 2013. Citováno 2012-11-14.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz) (Aniko Csirmaz a Markéta Ceplová, Massachusetts Institute of Technology, Zazaki je ergativní jazyk)
- ^ http://roa.rutgers.edu/files/744-0605/744-ARKADIEV-0-0.PDF (Zazaki je ergativní jazyk, strana 17-18)
- ^ https://books.google.com/books?id=UQKCofxuhlMC&pg=PA166 (zazaki je ergativní)
- ^ Géraldine Walther (1. ledna 2011). „Derivační účet pro kuranské pasivy Sorani“. ResearchGate. Citováno 10. května 2016.
- ^ „Co nám Sorani Kurdish Absolute Prepositions Tell about Cliticization - Kurdská akademie jazyka“. kurdishacademy.org. Citováno 10. května 2016.
- ^ Walther, Géraldine (2012). „Zapojení do morfologické struktury: účetnictví pro kuranské endoklitiky Sorani“. Setkání středomořské morfologie. 8: 299–321. doi:10,26220 / mmm. 2437.
- ^ Jügel, Thomas (17. září 2007). „Ergativität im Sorani-Kurdischen?“ - přes linguistlist.org. Citovat deník vyžaduje
| deník =
(Pomoc) - ^ Kapitola 5. Rozdělit ergativitu (PDF), archivovány z originál (PDF) dne 12. 4. 2013, vyvoláno 2012-11-14 (Sorani je ergativní, strana 255)
- ^ "Kapitola 5. Rozdělit ergativitu" (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 12. 4. 2013. Citováno 2012-11-14. (kurmanji je ergativní)
- ^ Mahalingappa, Laura Jahnavi (2009). Získání split-ergativity v Kurmanji Kurdish (Disertační práce). Texaská univerzita v Austinu. Citováno 10. května 2016.
- ^ http://www.ling.upenn.edu/nwav/abstracts/nwav36_mahalingappa.pdf
- ^ A. Mengozzi, neoaramejština a takzvaný úpadek ergativity v kurdštině, in: Sborník z 10. zasedání hamito-semitské (afroasiatické) lingvistiky (Florencie, 18. – 20. Dubna 2005), Dipartamento di Linguistica Università di Firenze 2005 , str. 239–256.
- ^ Khan, Geoffrey. 1999. A Grammar of Neo-Aramaic: The Dialect of the Jewish of Arbel. Leiden: Brill.
- ^ MW Morgan (2009) Cross-lingvistická typologie kódování argumentů ve slovní morfologii znakového jazyka. Příspěvek prezentovaný na Asociaci lingvistické typologie, Berkeley
- ^ William Stokoe (1991) Sémantická fonologie. Studie znakového jazyka, 71, 107–114.
- Dixon, R. M. W. (2011). Hledání domorodých jazyků: Monografie terénního pracovníka. Cambridge University Press. ISBN 978-1-108-02504-1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
Bibliografie
- Aldridge, Edith. (2008). Generativní přístupy k ergativitě. Jazyk a lingvistický kompas, 2, 966-995.
- Aldridge, Edith. (2008). Minimalistická analýza ergativity. Sophia Linguistica, 55 let, 123-142.
- Aldridge, Edith. (2016). Ergativita z konjunktivu v austronéských jazycích. Jazyk a lingvistika, 17(1), 27-62.
- Anderson, Stephen. (1976). K pojmu předmět v ergativních jazycích. V C. Li. (Vyd.), Předmět a téma (str. 1–24). New York: Academic Press. ISBN 0-12-447350-4.
- Anderson, Stephen R. (1985). Inflexní morfologie. V T. Shopen (ed.), Jazyková typologie a syntaktický popis: Gramatické kategorie a lexikon (Sv. 3, s. 150–201). Cambridge: University of Cambridge Press. ISBN 0-521-58158-3.
- Comrie, Bernarde. (1978). Ergativita. V publikaci W. P. Lehmann (vyd.), Syntaktická typologie: Studie fenomenologie jazyka (str. 329–394). Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-77545-8.
- Coon, Jessica, Diane Massam a Lisa deMena Travis. (Eds.). (2017). Oxfordská příručka ergativity. Oxford University Press.
- Comrie, Bernard (1989 [1981]). Jazykové univerzity a jazyková typologie, 2. vyd. University of Chicago Press.
- Dixon, R. M. W. (1979). Ergativita. Jazyk, 55 (1), 59-138. (Revidováno jako Dixon 1994).
- Dixon, R. M. W. (vyd.) (1987). Studie ergativity. Amsterdam: Severní Holandsko. ISBN 0-444-70275-X.
- Dixon, R. M. W. (1994). Ergativita. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44898-0.
- Foley, William; & Van Valin, Robert. (1984). Funkční syntax a univerzální gramatika. Cambridge University Press. ISBN 0-521-25956-8.
- Iliev, Ivan G. (2007) O povaze gramatického případu ... (Případ a oslovení)
- Kroeger, Paul. (1993). Frázová struktura a gramatické vztahy v tagalštině. Stanford: CSLI. ISBN 0-937073-86-5.
- Legát, Julie Anne. (2008). Morfologický a abstraktní případ. Jazykový dotaz 39.1: 55-101.
- Mallinson, Graham; & Blake, Barry J. (1981). Označení agenta a pacienta. Jazyková typologie: Mezijazykové studium syntaxe (Kapitola 2, s. 39–120). Jazyková řada pro Severní Holandsko. Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
- McGregor, William B. (2010). Volitelné systémy ergativního značení případů v typologicko-semiotické perspektivě. Lingua 120: 1610–1636.
- Paul, Ileana & Travis, Lisa. (2006). Ergativita v austronéských jazycích: Co může dělat, co nemůže, ale proč ne. In A. Johns, D. Massam, & J. Ndayiragije (Eds.), Ergativita: vznikající problémy (str. 315–335). Dordrecht, Nizozemsko: Springer.
- Plank, Frans. (Vyd.). (1979). Ergativita: Směrem k teorii gramatických vztahů. London: Academic Press.
- Rude, Noel. (1983). Ergativita a aktivně-stativní typologie v Loma. Studium africké lingvistiky 14 (3): 265-283.
- Schachter, Paul. (1976). Předmět ve filipínských jazycích: herec, téma, herec-téma nebo žádný z výše uvedených. V C. Li. (Vyd.), Předmět a téma (str. 491–518). New York: Academic Press.
- Schachter, Paul. (1977). Referenční a rolové vlastnosti předmětů. In P. Cole & J. Sadock (Eds.), Syntax a sémantika: Gramatické vztahy (Sv. 8, s. 279–306). New York: Academic Press. ISBN 0-12-613508-8.
- Silverstein, Michael. (1976). Hierarchie funkcí a ergonomie. V R.M.W. Dixon (ed.) Gramatické kategorie v australských jazycích (str. 112–171). New Jersey: Humanitní tisk. ISBN 0-391-00694-0. Přetištěno v Pieter Muysken a Henk van Riemsdijk (eds.), Vlastnosti a projekce (str. 163–232). Dordrecht: Foris. ISBN 90-6765-144-3.
- Verbeke, Saartje. 2013. Zarovnání a ergativita v novém Indoárijské jazyky. Berlín: de Gruyter.
- Vydrin, Valentin. (2011). Ergative / Absolutive and Active / Stative alignment in West Africa: The case of Southwestern Mande. Studium jazyka 35 (2): 409-443.
externí odkazy
- „Rychlý tutoriál o ergativitě, prostřednictvím chobotnice“, na Recycled Knowledge (blog), John Cowan, 2005-05-05.