Rozdělit ergativitu - Split ergativity
Jazyková typologie |
---|
Morfologické |
Morfosyntaktický |
Slovosled |
Lexikon |
v jazyková typologie, rozdělená ergativita je vlastnost určitých jazyků, kde některé konstrukce používají ergativní syntaxe a morfologie, ale jiné konstrukce obvykle vykazují jiný vzor jmenovaný – akuzativ. Podmínky, ve kterých se používají ergativní konstrukce, se liší jazyk od jazyka.[1]
Nominativní – akuzativ vs. ergativní - absolutní
Nominativní – akuzativní jazyky (včetně evropských jazyků, s výraznou výjimkou Baskičtina ) zacházet s oběma aktéry v klauzuli s a tranzitivní sloveso a zkušený v klauzuli s nepřechodné sloveso gramaticky stejným způsobem. Pokud jazyk používá případové značky, berou stejný případ. Pokud používá slovosled, je paralelní.
Zvažte například tyto dvě anglické věty:
- Jane honila Johna.
- Jane se potila.
Gramatická role „Jane“ je identická. V obou případech je „Jane“ předmět.
v ergativní – absolutní jazyky (včetně baskičtiny, Gruzínský, Grónský a Mayové jazyky), existuje jiný vzor. S pacientem (nebo terčem) přechodného slovesa a prožívajícím nepřechodného slovesa se zachází stejně gramaticky. Pokud by byly dvě výše uvedené věty vyjádřeny v ergativním jazyce, „John“ v prvním a „Jane“ v druhém by byly gramaticky paralelní. Také jiná forma ( ergativní) by bylo použito pro „Jane“ v první větě. (Tuto konstrukci nelze snadno představit v angličtině.)
V rozdělených ergativních jazycích mají některé konstrukce vzor s jmenovaným - akuzativem a jiné s ergativním - absolutivním.
Rozdělené podmínky
Rozdělení je obvykle podmíněno jedním z následujících způsobů:
- Přítomnost a účastník diskurzu (první nebo druhá osoba) v nabídce. Australský jazyk Dyirbal ve všech se chová ergativně morfosyntaktický kontextech, pokud není zapojen jeden z nich. Když se však objeví zájmeno první nebo druhé osoby, je označeno podle a jmenovaný – akuzativ vzor (s nejméně označeným případem, pokud jde o agenta nebo nepřechodného, nebo s nejvýraznějším případem, pokud jde o pacienta). To lze vysvětlit z hlediska vysokého animace řečníka z první nebo druhé osoby v hierarchii animace.
- Použití jisté časy a / nebo aspekty ve slovesu. The Indo-íránský Například rodina ukazuje rozkol mezi dokonalým a nedokonalým aspektem. Sloveso v dokonalém aspektu způsobí, že jeho argumenty budou označeny ergativním vzorem a nedokonalý aspekt spustí akuzativní značení. (Oba související jazyky a další mají tendenci spojovat minulý čas a / nebo dokonalý aspekt s ergativitou.)
- Typ označení zapojen. Některé jazyky (včetně různých jazyků) Austronéské jazyky z Nová Guinea jako Sinaugoro ) mají ergativní – absolutní vzor vzhledem k označení případ známkování, ale nominativ – akuzativ s ohledem na dohoda.
- The agentivita nepřechodného subjektu. V jazycích jako Dakota, argumenty aktivních sloves, jako např běžet, jsou označeny jako tranzitivní agenti, jako v akuzativních jazycích, ale argumenty neaktivních sloves, jako např stát jsou označeny jako tranzitivní objekty, jako v ergativních jazycích. Jazyky s takovým označením jsou známé jako jazyky split-S a jsou formálně podtypem aktivní jazyky.
- Pragmatické úvahy nebo pro důraz, kontrast nebo jasnost. V některých Tibeto-barmské jazyky, získaná data mají konzistentní ergativní, aspektově split-ergativní nebo aktivní-stativní vzor značení případů a v přirozeném diskurzu se „ergativní“ značení nachází pouze v některých klauzích, často v menšině, obvykle s určitým pragmatickým smyslem pro důraz nebo kontrast (DeLancey , 2011).[2]
Příklady
Hindština – urdština
Příklad rozdělené ergativity, podmíněné časem a aspektem, se nachází v hindustánský (Hindština / Urdština), která má ergativní případ u subjektů v dokonalém aspektu přechodných sloves v aktivním hlasu. Ve všech ostatních aspektech (obvyklých, progresivních) se však subjekty objevují v přímém případě.
V následující dokonalé větě agent laṛke-ne je označen pro ergativní případ, zatímco podstupující kitab je v neoznačeném přímém případě. Sloveso kharīdī má ženský konec -ī, zobrazeno dohoda o pohlaví s podřízeným kitab.
-े-ने किताब ीदीरीदी laṛke-ne kitab kharīdī chlapec.ERG kniha. FSG.DIR Koupit-PERFEKTNÍ.Fsg[3]
- „Chlapec si koupil knihu.“
V odpovídající nedokonalé větě agent laṛkā je v neoznačeném přímém případě. Sloveso kharīdtā má mužský konec -A a tak souhlasí s agentem laṛkā.
„Ten chlapec si koupí knihu.“.ा किताब .रीदता है laṛkā kitab kharīdtā ahoj chlapec-Msg.DIR kniha. FSG.DIR Koupit-IMPERFEKTIVNÍ-Msg být.PRES.3sg[3]
Chol (mayský)
The Mayové Jazyk Chol má značení split-ergative person.[4]
V přechodných větách jsou slovesa orámována osobou označující předponu (v mayské lingvistice zvanou „set A“), která vyjadřuje předmět, a příponou, která vyjadřuje předmět (= „set B“).
Mi
IMPF
a-mek'-oñ
2SG.A-obejmout-1SG.B
"Obejmi mě."
V nepřechodných klauzích může být předmět buď reprezentován množinou značky A-osoby, nebo množinou značky B-osoby, v závislosti na aspekt.
v dokonalý aspekt, Chol má ergativní – absolutní zarovnání: předmět nepřechodného slovesa je vyjádřen značkou osoby s příponou, tedy stejným způsobem jako předmět přechodných sloves.
Tyi
PRF
Wayi-yoñ
spát-1SG.B
'Spal jsem.'
v imperfektivní aspekt, Chol má jmenovaný – akuzativ zarovnání: předmět nepřechodného slovesa je vyjádřen značkou předpony osoby, tedy stejným způsobem jako předmět přechodných sloves.
Mi
IMPF
a-wayel
2SG.A-spát
'Spíš.'
Sahaptin
v Columbia River Sahaptin, rozdělení je určeno osobou subjektu i objektu. Ergativní přípona -nɨm vyskytuje se pouze u subjektů třetích osob, pro které je přímý předmět v první nebo druhé osobě.
ku = š i-q̓ínu-šan-a v wínš-nɨm a = 1JEDNOTNÉ ČÍSLO 3NOM-vidět-IMPERFECTIVE-PST mě muž-ERGATIVNÍ
- „A ten muž mě viděl.“
ku = nam i-q̓ínu-šan-a imaná wínš-nɨm a = 2JEDNOTNÉ ČÍSLO 3NOM-vidět-IMPERFECTIVE-PST vy.AKUZATIV muž-ERGATIVNÍ
- „A ten muž tě viděl.“
ku i-q̓ínu-šan-a paanáy wínš a 3NOM-vidět-IMPERFECTIVE-PST on / ona / to muž
- „A ten muž ho viděl.“
Další ergativní přípona, -v, označí předmět inverzně. Subjekt i předmět jsou pak vždy ve třetí osobě.
Přímý (stejný jako výše uvedený příklad):
ku i-q̓ínu-šan-a paanáy wínš a 3NOM-vidět-IMPERFECTIVE-PST on / ona / to muž-ERGATIVNÍ
- "A muž Viděl ho."
Inverzní:
ku pá-q̓inu-šan-a paanáy wínš-v a INVERZNÍ-vidět-IMPERFECTIVE-PST on / ona / to muž
- „A ten muž viděl mu."
Poznámky
- ^ Dixon, R. M. W. (1994). Ergativita. Cambridge University Press.
- ^ https://www.academia.edu/3887136/_Optional_ergativity_in_Tibeto-Burman_languages
- ^ A b Analýza morph-by-morph byla zjednodušena, aby ukázala vlastnosti relevantní pro téma split ergativity.
- ^ Coon, Jessica (2010). "Přehodnocení rozdělené ergonomie na Chol". International Journal of American Linguistics. 76 (2): 207–253. JSTOR 10.1086/652266.
Bibliografie
- Dixon, R. M. W. (1994). Ergativita. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44898-0.