Tsonga jazyk - Tsonga language
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Tsonga | |
---|---|
Xitsonga | |
Rodilý k | Mosambik, Jižní Afrika, Eswatini, Zimbabwe |
Kraj | Limpopo, Mpumalanga, Provincie Gaza, Provincie Maputo, Maputo City, Okres Chiredzi, okres Mwenenzi |
Etnický původ | Tsonga |
Rodilí mluvčí | 12 milion (2006–2011)[1] 3,4 milionu Reproduktory L2 v Jižní Africe (2002)[2] |
latinský (Abeceda Tsonga) Tsonga Braille | |
Podepsal Tsonga | |
Oficiální status | |
Úřední jazyk v | ![]() ![]() |
Uznávaná menšina jazyk v | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-1 | ts |
ISO 639-2 | tso |
ISO 639-3 | tso |
Glottolog | tson1249 [3] |
S.53 (S.52) [4] | |
Linguasphere | 99-AUT-dc vč. odrůdy 99-AUT-dca ... |

Tsonga (/ˈtsɒŋɡə,ˈtsɔː-/) nebo Xitsonga (Tsonga: Xitsonga), je Jazyk Bantu mluvený Tsonga lidé. Je vzájemně srozumitelný s Tswa a Ronga a název „Tsonga“ se často používá jako krycí výraz pro všechny tři, někdy také označovaný jako Tswa-Ronga. Jazyk Xitsonga byl standardizován pro akademické i domácí použití, což z něj činí základní jazyk pro lidi Tsonga. Stejně jako u mnoha jiných jazyků existují v jazykové skupině Tsonga různé dialekty.
Dějiny
Jazyk Xitsonga velmi podrobně studoval švýcarský misionář, Henri-Alexandre Junod mezi lety 1890 a 1920, který dospěl k závěru, že jazyk Xitsonga (který v té době nazýval „jazykem Thonga“) se v Mosambiku začal rozvíjet ještě před 1400. Junod podle vlastních slov uvádí následující:[5]
Mým závěrem tedy je, že jazykem Thonga už mluvili primitivní obyvatelé země před více než 500 lety a že spolu s určitým počtem zvyků vytvořil velké pouto, které v minulých stoletích spojovalo klany Thonga.
Další studie provedli Junod a další švýcarští misionáři, jako Henri Berthoud a Ernest Creux, kteří začali jazyk sjednocovat, aby měli standardní způsob psaní a čtení. „Shigwamba“ byl termín používaný misionáři za účelem seskupení jazyka pod jednotnou identitu, nicméně název nebyl pro mnoho lidí z Tsonga neznámý a musel být nahrazen výrazem „Thonga / Tsonga“. Harries na to odkazuje:[6]
Protože termín Gwamba nebyl u Spelonkenů znám, Henri Berthoud doporučil, aby mise tento termín opustila a nahradila jej široce přijímaným genericismem Tonga / Thonga.
Švýcarští misionáři jednali s lidmi Tsonga a pomocí jejich pomoci překládali Bibli z angličtiny a sesotštiny do jazyka Tsonga. Paul Berthoud vydal první knihu v roce 1883, která byla výsledkem pomoci, kterou dostal od překladů Mpapeleho (Mbizana) nebo Mandlatiho (Zambiki). Oba muži aktivně vyučovali a překládali jazyk misionářům, protože žádný z misionářů to neznal a museli se mu věnovat hodně času. Jazyk lidí Tsonga a dialekty byly uvedeny do tisku a byly vydány první knihy. Tento jazyk byl později konečně zaregistrován jako „Xitsonga“ v ústavě Jihoafrické republiky (zákon 108 z roku 1996) a byl prohlášen za oficiální jazyk. Výsledkem standardizace jazyka Xitsonga bylo umožnit lidem Tsonga vyvinout společný způsob mluvení a psaní.
Etymologie
Jméno "Tsonga" je kořenem Xitsonga (kultura, jazyk nebo způsoby Tsonga), Mutsonga (osoba Tsonga), Vatsonga (lidé Tsonga) atd. V jazyce samotných Vatsonga se kořen nikdy neobjeví sám o sobě . Je to Tsonga pro snadnost a dostupnost širšího mezinárodního společenství.
Pokud jde o původ jména, existují tři teorie. První uvádí, že Tsonga je další výslovnost pro Dzonga, což znamená „jih“ a také název jednoho z dialektů Xitsonga. Druhá teorie je, že se jedná o alternativní hláskování starého rodového jména Chopi a skupiny Tembe, Tonga / Thonga.[7] Druhým vysvětlením alternativního hláskování slova „Thonga“ v Zulu je, že lidé z Tembe a Rhonga, kteří jako první dorazili do zátoky Delagoa a kolem zálivu Natal, převedli Rhonga „Rh“ do zuluské formy „Th“ . Příkladem je rhuma (Tsonga slovo pro „odeslat“) se stane thuma (Zulu slovo pro stejnou akci). Třetí a nejpřijatelnější je, že se jedná o další výslovnost pro „Rhonga“, kořen slova „vurhonga“ pro východ nebo směr, kde vychází slunce. Vurhonga také znamená svítání v Xitsonga. Rhonga (běžně a nesprávně hláskovaná jako Ronga) je jedním z jazyků Tsonga. Fyzické důkazy o tom, že většina lidí z Tsongy pobývá podél východního pobřeží Afriky na jihu a rozprostírá se do vnitrozemí směrem na západ, činí toto vysvětlení obzvláště příjemným.
Hodně z historie o lidu Tsonga bylo přehlédnuto, a tak se hodně historie týká následků mfecanu, kde Nguni lidé obsadil mnoho již existujících afrických kmenů Jižní Afriky, Eswatini, Mozambiku a Zimbabwe. V roce 1800 mnoho evropských spisovatelů dokumentovalo mnoho událostí, které dominovaly v éře Shaka Zulu, a historie Tsonga byla do značné míry přehlížena ve prospěch dobytí Nguni.
Jazyky a dialekty




Lidé a jazyky Tsonga jsou: Chopi, Gwamba, Ndau, Ronga, Tonga a Tswa.
Mezi těmito jazyky lze identifikovat tři jazykové skupiny. Jedná se o S50 (skupina Tswa-Ronga), S60 (skupina Chope) a jazyk Ndau (S15), který v současné době spadá do skupiny Shona (S10). Celkově existuje šest uznávaných jazyků.
Skupina Chopi
- Chopi (Chope, Copi, Tshopi, Txopi) dialekty jsou Copi, Khambani, Lambwe, Lenge (Lengue), Ndonge a Tonga.
- Tonga (Nyembane, Nyembani, Inhambane).
Skupina Ndau
- Ndau (Ndzawu, Njao, Sofala, jihovýchodní Shona) dialekty jsou Changa (Shanga, Xanga), Danda, Dondo, Gova, Ndau a
Skupina Tswa-Ronga
- Ronga (Rhonga) dialekty jsou Kalanga, Konde, Putru a Ssonge.
- Gwamba (Gwapa) dialekty jsou Bila (Vila), Djonga (Dzonga, Jonga), Hlanganu (Langanu, Nhlanganu), Hlave (Mbayi, Nkuna, Pai), Kande, Khosa, Luleke, N'walungu (Ngwalungu), Nkuma, Songa , Valoyi, Xika a Xonga.
- Dialogy Tswa (Tshwa) jsou Dzibi (Dzivi), Dzibi-Dzonga (Dzivi-Dzonga), Tshwa, Hlengwe (Lengwe, Lhenge), Khambani, Makwakwe-Khambani, Mandla, Ndxhonge a Nhayi (Nyai, Nyayi).
Některé dialekty jsou subdialekty, ale byly zde zmíněny pro úplnost. Například Valoyi a Luleke tvoří dialekt N'walungu. Neexistuje žádný dialekt Gwamba, protože Gwamba je jiný název pro samotnou Xitsongu. Formálně se Xitsonga nazýval Gwamba. Mezi dialekty Tswa-Ronga, které nejsou považovány za součást rodiny, patří Pulana (Xipulana, Sepulane). To, co se běžně označuje jako „Shangana / Changana“, není v Jižní Africe uznávaným jazykem a není dialektem, který spadá do jazykové skupiny Xitsonga, protože jeho rozlišovací způsobilost pramení hlavně z používání jazyka Jazyk Nguni a gramatika. Slovník pravého dialektu pochází ze stejné jazykové skupiny, zatímco jeho slova jsou vyslovována nebo psána odlišně. Proto nelze vliv Nguni použít jako základ k definování dialektů v jazykové skupině Xitsonga. Odkazy na tyto Shangana formy řeči by měly být klasifikovány jako vlivy z Lala, Zunda a jazykové skupiny Ngoni.[Citace je zapotřebí ]
Existuje pouze šest (6) dialektů Thonga / Tsonga, které byly identifikovány úsvitem 20. let 20. století. Jedná se zejména o xiRonga, xiHlanganu, xiBila, xiDjonga, xiN'walungu a xiHlengwe. Všechny ostatní variace v Jižní Africe jsou sub-dialekty výše uvedeného. Dialekty nejvíce mluvený ve venkovských komunitách Limpopo jsou N'walungu, Bila, Hlengwe a Hlanganu dialekty. Slovní zásoba Xitsonga a fonetické obměny jsou také z velké části založeny na těchto dialektech (srov. Junod 1912, s. 470-473)
Pro „jazyk“ používají různé jazyky a dialekty jednu nebo více následujících předpon: Bi-, Chi-, Ci-, Gi-, Ici-, Ki-, Ma-, Shee-, Shi-, Txi-, Va-, Wa- a Xi-. Pro „lidi“ používají buď „Ba-“ nebo „Va-“.
Oficiální status
Tsonga je oficiální jazyk v Jižní Africe. Bylo navrženo, aby nová ústava Zimbabwe zahrnovala jako oficiální jazyk. V Mosambiku jsou uznány všechny jazyky Tswa-Ronga. Ve službě to není oficiální Eswatini (dříve Svazijsko).
Fonologie
Tsonga rozlišuje mezi modální a dýchavě vyjádřený souhlásky: / bʱ, bvʱ, vʱ, dʱ, ɖʐʱ, dʒʱ, ɡʱ / vs. / b, bv, v, d, ɖʐ, dʒ, ɡ / mezi překážkami (jedinou výjimkou je / ɮ /), a / m̤, n̤, ŋ̈, r̤, ȷ̈, w̤ / vs. / m, n, ŋ, r, j, w / mezi sonoranty (jedinou výjimkou je / ɲ /).
Samohlásky
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | já, ĩ, iː | U u | |
Střední | e ~ ɛ, ẽ, eː | (ə̃) | o ~ ɔ, oː |
Otevřeno | a, ã, aː |
Střední samohlásky se mohou lišit od střední do otevřené. Rozlišuje také mezi alofony samohlásek od ústní po nosní (např. [ə̃] je allophone /E/).
Souhlásky
Labiální | Labio- zubní | Zubní | Alveolární | Postranní | Pošta- alveolární | Velární | Glottal | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
prostý | kamarád. | prostý | laboratoř. | prostý | laboratoř. | wstld. | kamarád. | prostý | laboratoř. | prostý | laboratoř. | prostý | laboratoř. | prostý | laboratoř. | kamarád. | |||
Klepněte na | neznělý | ᵏǀ | |||||||||||||||||
sání | ᵏǀʰ | ᵏǀʷʰ | |||||||||||||||||
vyjádřený | ᶢǀ | ᶢǀʷ | |||||||||||||||||
Stop | neznělý | p | pʲ | t | tʷ | tʲ | tl | tlʷ | k | kʷ | |||||||||
sání | pʰ | pʲʰ | tʰ | tʷʰ | tʲʰ | tlʰ | tlʷʰ | kʰ | kʷʰ | ||||||||||
vyjádřený | b | bʲ | d | dʷ | dʲ | dl | dlʷ | ɡ | ɡʷ | ||||||||||
dech | bʱ | bʲʱ | dʱ | ɡʱ | ɡʷʱ | ||||||||||||||
Nosní | vyjádřený | m | mʲ | (ɱ) | (n̪) | n | nʷ | ɲ | ɲʷ | ŋ | ŋʷ | ||||||||
dech | mʱ | nʱ | nʷʱ | ŋʱ | ŋʷʱ | ||||||||||||||
Složitý | neznělý | p̪f | ts | tsʷ | tsᶲ | tʃ | tʃʷ | ||||||||||||
sání | p̪fʰ | tsʰ | tsʷʰ | tsᶲʰ | tʃʰ | tʃʷʰ | |||||||||||||
vyjádřený | b̪v | dz | dzᵝ | dɮ | dʒ | dʒʷ | |||||||||||||
dech | b̪vʱ | dzʱ | dzʷʱ | dʒʱ | |||||||||||||||
Frikativní | neznělý | ɸ | F | s | sʷ | sᶲ | ɬ | ɬʷ | ʃ | ʃʷ | X | X | |||||||
vyjádřený | β | proti | z | zʷ | ʒ | ɦ | ɦʷ | ɦʲ | |||||||||||
dech | proti | ||||||||||||||||||
Trylek | vyjádřený | r | rʷ | ||||||||||||||||
dech | rʱ | rʷʱ | |||||||||||||||||
Přibližně | vyjádřený | l | lʷ | j | ɥ | w | |||||||||||||
dech | jʱ | wʱ |
Místo artikulace mohou střídat různé souhlásky. Zvuky souhlásky kliknutí se liší mezi zubními a alveolárními; [ᵏǀ, ᵏǀʰ, ᵏǀʷʰ, ᶢǀ, ᶢǀʷ] na [ᵏ !, ᵏ! ʰ, ᵏ! ʷʰ, ᶢ !, ᶢ! ʷ]. Řada reproduktorů Tsonga se může lišit od složitých zvuků od alveolárních po retroflexní; [ts, tsʰ, dz, dzʱ, dzʷʱ] na [tʂ, tʂʰ, dʐ, dʐʱ, dʐʷʱ]. Ty jsou slabě zapískal v obou Tsonga správné a Changana dialektu. Mnoho souhlásek může být také prenasalised. Labiodentální a zubní nosní souhlásky se vyskytují pouze v různých shlucích souhlásek.[8]
Na rozdíl od některých z Nguni jazyky, Tsonga má velmi málo slov klikněte na souhlásky, a ty se mezi sebou liší zubní a postalveolární. Příklady jsou: ngqondo (mysl), gqoka (oblečení / šaty), guqa (klečet), riqingo (telefon), qiqi (náušnice), qamba (skládat), Mugqivela (sobota).
Gramatika
Gramatika je obecně typická pro bantuské jazyky s a předmět – sloveso – předmět objednat. Struktura se při oslovení jiné osoby změní na předmět - předmět - sloveso:
Tsonga | Angličtina |
---|---|
Ndza ku rhandza | Miluji tě (miluji tě) |
Wa ndzi rhandza | Miluješ mě |
Ha ku tiva | Známe tě |
Va ndzi tiva | Znají mě |
Časy
Přítomný čas
Přítomný čas je tvořen pouhým použitím osobního zájmena spolu se slovesem.
Ndzi lava mali - chci peníze,
Ahoj tirha siku hinkwaro - pracujeme celý den,
Mi (u) láva mani? - Koho hledáš?
U kota ku famba - S / Ví, jak chodit.
Současný progresivní
Obecně platí, že k označení probíhajících akcí v přítomném je třeba vzít osobní zájmeno, vypustit „i“ a přidat „a“.
Ndzi nghena (e) ndlwini - vstupuji do domu,
Ha tirha sweswi - právě teď pracujeme,
Ma hemba - lžeš (množné číslo) lžeš,
Wa hemba - ty (singulární) lžeš,
Wa hemba - S / He leží,
S množným číslem „va“ (oni) není žádný rozdíl. Tak 'va hemba' = lžou A lžou.
Minulý čas
To se děje jedním ze tří způsobů, v závislosti na slově.
(i) Obecně se ze slovesa vypustí písmeno „a“ a přidá se předpona „-ile“.
Ndzi nghenile ndlwini - vstoupil jsem do domu,
Ahoj tirhile siku hinkwaro - pracovali jsme celý den,
U hembile - lhal jsi,
U hembile - S / Lhal,
Va hembile - lhali.
(ii) U sloves, která končí na -ala, se minulý čas změní na -ele nebo -ale.
ku rivala - zapomenout,
Ndzi rivele - zapomněl jsem, U rivele - zapomněl jsi, Va rivele - zapomněli,
Ku nyamalala - zmizet,
U nyamalarile - S / He - zmizel,
Slova používaná k popisu stavu bytí také používají minulý čas.
Ku karhala - být unavený,
Ndzi karhele - Jsem unavený, U karhele - S / Je unavený, Va karhele - Jsou unavení.
(iii) V mnoha případech pouhá změna posledního „a“ ve slovesu na „e“ označuje minulou akci.
Ku fika - přijet,
U fike tolo - S / Přijel včera,
Ndzi fike tolo - dorazil jsem včera,
Ahoj tirhe siku hinkwaro - pracovali jsme celý den,
Ndzi nghene (e) ndlwini - vstoupil jsem do domu.
Budoucí čas
Toto je tvořeno přidáním 'ta' mezi osobní zájmeno a sloveso.
Ndzi ta nghena (e) ndlwini - vstoupím do domu,
Ahoj ta tirha siku hinkwaro - budeme pracovat celý den,
Va ta tirha siku hinkwaro - Budou pracovat celý den,
Mi ta tirha siku hinkwaro - Vy (množné číslo) budete pracovat celý den.
Třídy podstatných jmen
Tsonga má několik tříd, podobně jako ostatní bantuské jazyky, které se většinou učí memorováním. Tyto jsou:
Třída | Předpona | Příklady |
---|---|---|
1 | mu- | mufana "chlapec", murhangeri "vůdce", munhu "osoba" |
2 | va- | vafana "chlapci", varhangeri "vůdci", vanhu "lidé" |
3 | mu-, m-, n- | nseve "Šíp", nenge "noha", nambu "řeka" |
4 | mi- | miseve "šipky", milenge "nohy", milambu „řeky“ |
5 | ri-, Ø- | tiko "země", rito "slovo", vito "název" |
6 | ma- | matiko "země", Marito "slova", mavito "jména" |
7 | xi- | Xikwembu "Bůh", xilo "věc", xitulu "židle" |
8 | swi | Swikwembu "bohové", swilo "věci", switulu "židle" |
9 | yi (n) -, (n) - | yindlu "Dům", mbyana "Pes", homu "kráva" |
10 | tiyi (n), ti (n) - | tiyindlu "domy", timbyana "psi", tihomu "krávy" |
11 | ri- | rihlaya "čelist", rivambu "žebro", rintiho "prst" |
14 | vu- | vutomi "život", vumunhu "lidskost", vululami "spravedlnost" |
15 | ku- | ku tshembha "věřit", ku dya "jíst", ku biha "ošklivost" |
21 | dyi- | dyimunhu "neobvykle obrovský člověk", dyiyindlu "neobvykle obrovský dům" |
- Ve třídách 9 a 10 yi je přítomen, když má podstatné jméno kmen jednu slabiku, a jinak chybí.
Osobní zájmena
Osobní zájmena v Tsonga jsou velmi podobná osobním zájmům v mnoha jiných bantuských jazycích, s několika variantami.
Mohou být klasifikovány jako první osoba (mluvčí), druhá osoba (ten, s kým se mluví) a třetí osoba (ten, o kterém se mluví). Jsou také klasifikovány podle gramatické číslo, tj. jednotného a množného čísla. Neexistuje žádný rozdíl mezi subjektem a objektem.
Každé zájmeno má odpovídající shoda nebo morfém dohody.[je zapotřebí objasnění ]
1. sg. | 2. sg. | 3. sg. | 1. pl. | 2. pl. | 3. pl. | |
---|---|---|---|---|---|---|
Zájmeno | mina | Wena | yena | hina | n'wina | vona |
Morfém dohody | ndzi, ndza | u, wa | u, wa | ahoj, ha | mi, mami | va |
Ukázkové věty | Mina ndzi vona huku. („Vidím kuře.“) Mina ndza yi vona huku. („Vidím to - kuře.“) | Wena u vona huku. („Vidíte kuře.“) Wena wa yi vona huku. („Vidíš to - kuře.“) | Yena u vona huku. („Vidí kuře.“) Yena wa yi vona huku. („Vidí to - kuře.“) | Hina ahoj vona huku. („Vidíme kuře.“) Hina ha yi vona huku. („Vidíme to - kuře.“) | N'wina mi vona huku. („Vidíte kuře.“) N'wina ma yi vona huku. („Vidíš to - kuře.“) | Vona va vona huku. („Vidí kuře.“) Vona va yi vona huku. („Vidí to - kuře.“) |
Slovesa
Všechna slovesa mají předponu „ku“ a končí znakem „a“ v infinitiv, až na pár výjimek.
Tsonga | Angličtina |
---|---|
ku chava | Bát se |
ku tsaka | Radovat se |
ku rhandza | milovat |
Hlavní výjimkou je sloveso „ku ri“ - „říci„ To odpovídá „ti“ v mnoha dalších bantuských jazycích. Mezi příklady jeho použití patří:
u ri yini? - Co říkáš? (Co říkáš?)
ndzi ri ka n'wina - říkám vám všem.
V mnoha případech je „ri“ často vynecháno, a tedy „ku“ samo o sobě může také znamenat „říci“.
Va ri ndza penga - Říkají, že jsem blázen.
Va ri yini? - Co říkají? (Co říkají?)
Přísloví
Stejně jako mnoho jiných jazyků má Xitsonga mnoho přísloví; ty se objevují v různých třídách. Objevují se ve skupině zvířat, stromů a lidí.
Tsonga | Angličtina | Význam |
---|---|---|
N'wana wa mfenhe a nga tsandziwi ahoj rhavi | Dítě paviána nezklame větev | Moudré dítě může dělat cokoli. |
U nga teki mali u bohela enengeni wa mpfuvu | Nevázejte peníze do nohy hrocha | Nepůjčujte své peníze lidem, kteří se nevracejí. |
U nga dlayi nyoka u yi ndzuluta, ta micele ta ku vona | Nezabíjejte hada a houpejte ho, ti uvnitř děr vás sledují | Nedělejte někomu zbytečné špatné věci, ostatní vás sledují. |
Kuwa ro tshwuka ri na xivungu endzeni. | Fíkové ovoce, které je růžové a uvnitř má červ. | Většina velmi krásných žen má špatné návyky. |
N'wana wa nyoka i nyoka. | Dítě hada je had. | Dítě špatného člověka může být velmi špatným člověkem. |
Ndlopfu a yi fi hi rivambu rin'we | Slon nezemře na jedno (zlomené) žebro | Když má člověk potíže, měl by vynaložit veškeré úsilí, aby našel řešení. |
Mbuti ya xihaha a yi tswaleli entlhambini | Utajená koza nerodí uprostřed. | Udržujte tajemství, neříkejte to tam, kde je mnoho lidí |
Matimba ya ngwenya i mati | Síla krokodýla je voda. | Muž má moc, když je podporován svými lidmi |
N'hwarimbirhi yin'we yi ta tshwa nkanga | Pokud se člověk pokusí udělat více věcí najednou, nemusí prosperovat. | |
N'wana wo ka a nga rili u ta fela a dzobyeni | Dítě, které neplače, zemře nepozorovaně vzadu za matkou. | Pokud nezvýšíte hlas (formou stížnosti), nebudete slyšet. |
Mbuti yi dya laha yi nga bohiwa kona | Koza jí tam, kde je svázaná. | Osoba musí využívat vlastnosti místa, kde pracuje. |
Ku tlula ka mhala ku letela n'wana wa le ndzeni | Způsob, jakým impala skáče, ovlivňuje její nenarozené dítě. | Ať už matka dělá cokoli špatného, udělá to i její dcera. |
I malebvu ya nghala. | Je to lví vous. | Věc nemusí být tak děsivá, jak vypadá. |
Nomu a wu taleriwi ahoj nambu | Ústa může překročit jakoukoli řeku. | Ústa mohou vyslovit všechna slova slibů. |
Mavoko ya munhu a ma mili nhova / byanyi | Tráva nemůže růst na rukou lidské bytosti. | Musíte uspět (všemi možnými způsoby), abyste uspěli. |
Xandla famba, xandla vuya. | Nechte ruku jít a nechte ji vrátit se zpět. | Podávající ruka je přijímající ruka. |
Humba yi olele nkuma | Šnek nasbíral popel | Osoba zemřela |
Mbyana loko yi lava ku ku luma ya n'wayitela. | Pes se usměje, když má v úmyslu něco kousnout. | Člověk vám může dělat (nebo má v úmyslu) dělat špatné věci, zatímco se usmívá. |
Ku hiwa ahoj Thomo ku suka e palamendhe ya le tilweni. | Dá Thomo (jméno krále) z nebeského parlamentu. | Být požehnán Bohem. |
Vana va munhu va tsemelana nhloko ya njiya. | Sourozenci sdílejí hlavu kobylky. | Sourozenci musí sdílet dobré věci. |
Mhunti yo tlulatlula Mangulwe u ta yi khoma. | Antilopa, která skáče kolem Mangulwe (jméno psa), ji chytí. | Každá dívka, kterou tento chlapec viděl, přijme jeho návrh (používá ho chlapec, když je zamilovaný do dívky). |
Tolo a nga ha vuyi. | Včera se nevrátí. | Přejete si přinést zajímavé staré věci starých časů dodnes. |
Nghala yi vomba exihlahleni. | V křoví řve lev. | Bojovník je vidět ve válce. |
Ku hundza muti ri xile | Během dne projít domů | Být hloupý |
Tinghala timbirhi ta chavana. | Dva lvi se bojí. | Dva mocné národy se navzájem bojí. |
Timpfuvu timbirhi a ti tshami xidziveni xin'we. | Dva hroši nemohou zůstat ve stejné hluboké vodě. | Nepřátelé nemohou zůstat na stejném místě. |
Vuhosi a byi peli nambu. | Chiefdom nepřekročí řeku. | Chiefdom zůstává ve stejné rodině, nelze jej předat jiným rodinám. |
A ndzi ku hi laha ku nga na mpfula ku sala ndzhongo. | Myslel jsem, že je to místo, kde pršelo a zanechalo úrodnou půdu. | Myslel jsem, že jsou to dobré věci. |
Matutu vana va ntavasi | Je to spousta. | |
Ku tshwa nomo | Mít spálené ústa | Odkaz na někoho, kdo neustále lže, např. Jephrey Cuma u tshwe nomo. |
N'wana u tseme mubya | Neposlušné dítě | |
Ximitantsengele xi tshemba nkolo | Ten, kdo spolkne velký kámen, má důvěru ve velikost hrdla. | Když něco začínáte, musíte mít sílu (odvahu) to dokončit. |
Mutlhontlhi wa tinyarhi ti vuya ahoj jene | Ten, kdo napadá buvoly, ho pronásleduje. | Ten, kdo provokuje ostatní lidi, bude čelit následkům. |
Loko u tsundzuka mhelembe khandziya ensinyeni | Když myslíte na nosorožce, vylezte na strom. | Když na něco myslíte, okamžitě jednejte. |
Ku ba ndlopfu ahoj xibakele | Bít pěstí do slona | Udělat velmi malý dojem. |
Ku banana hi rhambu ra mfenhe | Bít se kostmi paviána | Výměna dárků pouze s příbuznými. |
Ku banana hi rhanga ro hisa | Bít se horkou „dýní“ | Aby se navzájem obviňovali. |
U nga hlawuli nkuku wa mhangele | Jeden si nesmí vybrat samce perličky (podobně jako „Nepočítejte svá kuřata, než se vylíhnou“). | Toto přísloví se říká mladému manželovi, který by mohl být v pokušení připravit něco pro své děti před jejich narozením, protože nevíte, zda je dítě muž nebo žena. |
Tinhlanga ta le ndzhaku ti tiviwa ahoj mutlhaveri wa tona. | Tetovací značky na zadní straně jsou známy tetovači (ne tetování) | Nevíte, co se může stát, když se otočíte zády. |
Xihlovo a xi dungiwi loko u heta ku nwa mati | Po opití studnu nezavírejte. | Po jejich použití věci nepokazte, možná je budete potřebovat zítra. |
U nga sahi nsinya ahoj vuxika, u ta tshwa ahoj mumu ahoj malanga | V zimě strom neřezávejte, v létě ho spálíte sluncem. | Nepokazte věci, když je nepotřebujete, budete trpět, když je budete potřebovat. |
Mhunti yi biwa ya ha ri na mahika | Antilopa je zabita při povzdechu | Problém musí být vyřešen okamžitě. |
Xirhami xi vuyisa na n'wana evukatini | Chlad způsobí, že se dívka vrátí do domu jejích rodičů z domu jejího manžela. | Je velmi chladno. |
Číslice
Tsonga | Angličtina |
---|---|
N'we | jeden |
Mbirhi | dva |
Nharhu | tři |
Mune | čtyři |
Ntlhanu | Pět |
Tsevu | šest |
Nkombo | sedm |
Nhungu | osm |
Kaye | devět |
Khume | deset |
Khume (na) n'we / Khumen'we | jedenáct |
Khume (na) mbirhi / Khumembirhi | dvanáct |
Khume (na) nharhu / Khumenharhu | třináct |
Makhume mambirhi / Makumembirhi | dvacet |
Makhume manharhu / Makumenharhu | třicet |
Mune wa makhume / Makumemune | čtyřicet |
Ntlhanu wa makhume / Makumentlhanu | padesáti |
Dzana | sto |
Gidi | tisíc |
Měsíců v roce
Tsonga | Angličtina |
---|---|
Sunguti | leden |
Nyenyenyani | Únor |
Nyenyankulu | březen |
Dzivamisoko | duben |
Mudyaxihi | Smět |
Khotavuxika | červen |
Mawuwani | červenec |
Mhawuri | srpen |
Ndzati | září |
Nhlangula | říjen |
Hukuri | listopad |
N'wendzamhala | prosinec |
Slovní zásoba
Xitsonga, stejně jako mnoho jiných afrických jazyků, byly ovlivněny různými evropskými koloniálními jazyky. Xitsonga zahrnuje slova vypůjčená z angličtiny, afrikánština, a portugalština. Také kvůli asimilaci národa Shangaan přijal Xitsonga některá slova z jazyků Nguni.
Slova vypůjčená z angličtiny
- Thelevhixini (Mavonakule) - televize
- Rhediyo (Xiyanimoya) - rádio
- Xitulu - židle (stolička)
- Wachi (Xikomba-nkarhi) - hodinky (zjistit čas)
- Movha (Xipandza-mananga) - auto (automobil)
- Sokisi - ponožky
- Nghilazi - sklo
- Tliloko - hodiny (zvonek)
- Masipala - obecní (množné číslo: vamasipala)
- Makhiya / swikhiya (Xilotlela) - klíče
Slova vypůjčená z afrikánštiny
- lekere - sladkosti (lekkáři)
- fasitere - okno (velikonoce)
- lepula - lžíce (lepel)
- kereke - kostel (kerk)
- buruku - kalhoty (broek)
- domu - idiot (dom)
- tafula - stůl (tafel)
- xipuku - duch (strašidlo)
Slova vypůjčená z jiných jazyků Nguni:
- riqingho - telefon
- ku qonda - směřovat k (nestandardní = ku kongoma)
- ku gcina - do konce (nestandardní = ku hetelela)
- ku zama - vyzkoušet (nestandardní = ku ringeta)
Psací systém
Latinská abeceda Xitsonga
Xitsonga používá latinka. Některé zvuky jsou však hláskovány pomocí kombinace písmen, která v něm buď neexistují Indoevropské jazyky, nebo může být míněno tak, aby se jazyk trochu odlišil.
Příkladem toho je písmeno „x“ převzaté z portugalského pravopisu, které se vyslovuje / ʃ /. Proto jsou následující slova [ʃuʃa], [ʃikolo], [ʃilo] psána v Tsonga jako -xuxa, xikolo a xilo.
Mezi další pravopisné rozdíly patří písmeno „c“, které se vyslovuje / t͡ʃ /. Avšak tam, kde je důraz slova kladen na následující samohlásku, je písmeno ztvrdnuto přidáním „h“ tohoto slova Tsonga -chava (strach)
Zvuk ekvivalentní velštině „ll“ (/ ɬ /) je psáno „hl“ v Tsonga, např. -hlangana (setkat se), -hlasela (útok), -hleka (smích)
Hvízdavý zvuk běžný v jazyce je v zimbabwské ChiShona napsán „sw“ nebo „sv“. Tento zvuk ve skutečnosti patří do třídy „x-sw“ v daném jazyce. Např.:
- sweswi (nyní)
- xilo (věc) - swilo (věci)
- xikolo (škola) - swikolo (školy)
- Xikwembu (Bůh) - swikwembu (bohové)
Další pískání je hláskováno „dy“, ale nemá anglický ekvivalent, nejbližší je zvuk „dr“ v anglickém slově „drive“
Xitsonga byla standardizována jako psaný jazyk. V jazyce však existuje mnoho dialektů, které nemusí vyslovovat slova tak, jak jsou psána. Například bible Tsonga používá slovo „byela“ (tell), vyslovuje se bwe-la, nicméně velká skupina mluvčích by místo toho řekla „dzvela“.
The modlitba k Bohu jak je napsáno v Bibli Xitsonga (Bibele)
Tata wa hina la nge matilweni,
vito ra wena a ri hlawuriwe;
a ku te ku fuma ka wena;
ku rhandza ka wena a ku endliwe misaveni;
tani ahoj loko ku endliwa matilweni;
u ahoj nyika namuntlha vuswa bya hina
bya siku rin'wana ni rin'wana;
u ahoj rivalela swidyoho swa hina,
tani ahoj loko na hina ahoj rivalela láva ahoj dyohelaka;
u nga ahoj yisi emiringweni
kambe u hi ponisa eka Lowo biha,
hikuva ku fuma, ni matimba, ni ku twala i swa wena
ahoj masiku ni masiku.
Amen.
Xiyinhlanharhu xa Mipfawulo
The sintu systém psaní, Isibheqe Sohlamvu /Ditema tsa Dinoko, také technicky známý v Xitsonga jako Xiyinhlanharhu xa Mipfawulo,[9] se používá pro všechny odrůdy Xitsonga. Výše uvedené páry podstatných jmen třídy 7/8 jsou znázorněny následovně:
xilo | ![]() [ʃiːlɔ] | swilo | ![]() [ʂiːlɔ] |
---|---|---|---|
xikolo | ![]() [ʃikʼɔːlɔ] | swikolo | ![]() [ʂikʼɔːlɔ] |
xikwembu | ![]() [ʃikʷʼɛmbu] | swikwembu | ![]() [ʂikʷʼɛmbu] |
Reference
- ^ Tsonga na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Webb, Vic. 2002. „Jazyk v Jižní Africe: role jazyka v transformaci, rekonstrukci a rozvoji státu“. Dopad: Studium jazyka a společnosti, 14:78
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Tsonga". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Jouni Filip Maho, 2009. Nový aktualizovaný seznam Guthrie online
- ^ Junod, Henry (1912, 1927), Život jihoafrického kmene: Společenský život, Neuchatel: Imprimerie Attinger Freres, s. 32–33
- ^ Harries, P. 1987, The Roots of Ethnicity: Discourse and the Politics of Language Construction in South-East Africa, University of the Witwatersrand. str. 16
- ^ Sloní pobřeží, (2009). Historie Thembe - Thonga, Citováno z http://www.visitelephantcoast.co.za/index.php?history_thembe
- ^ Baumbach, E. J. M. (1987). Analytical Tsonga Grammar. Pretoria: Jihoafrická univerzita.
- ^ „IsiBheqe“. isibheqe.org. 23. srpna 2015. Citováno 28. srpna 2015.
Další čtení
- van Wyk, E. B .; Odendal, F. F .; Nkatini, N. L. (2012) [1988], „Srovnání mezi fonetickými systémy afrikánštiny a Tsongy“, Jihoafrický žurnál lingvistiky, Taylor & Francis Group, 7 (1): 38–45, doi:10.1080/10118063.1989.9723787