Zrcadlo srdce Vajrasattvy - The Mirror of the Heart of Vajrasattva - Wikipedia
![]() | tento článek může být pro většinu čtenářů příliš technická na to, aby je pochopili.Červen 2014) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Část série na |
Tibetský buddhismus |
---|
![]() |
Historie a přehled |
Část série na |
Buddhismus |
---|
![]() |
|
Zrcadlo srdce Vajrasattvy (Tibetský: རྡོ་ རྗེ་ སེམས་ དཔའ་ སྙིང་ གི་ མེ་ ལོང, Wylie: rdo rje vypadá, že mi dpa snying gi dlouho) je očíslován mezi „Sedmnáct tanter z Menngagde ' (Tibetský: མན་ ངག་ སྡེའི་ རྒྱུད་ བཅུ་ བདུན, Wylie: muž ngag sde'i rgyud bcu bdun) v rámci Dzogčhenu diskurzu a je součástí textové podpory pro Vima Nyingtik.
The Kontinuum Vajrasattvova zrcadla srdce vyjadřuje, jak „lampy“ (Tibetský: སྒྲོན་ མ, Wylie: sgron ma) jsou sebeobrazení vědomí. Dále obsahuje seznam 21 instrukcí směřujících ven pro lidi s různými sklony a sklony spolu se čtyřmi klíčovými body a praktickými pokyny.
Těchto sedmnáct tantr se nachází v kánonu starověké školy,Nyingma Gyubum ' (Tibetský: རྙིང་ མ་ རྒྱུད་ འབུམ, Wylie: rnying ma rgyud 'bum), svazky 9 a 10, čísla folií 143-159 vydání vydaného „Jamyang Khyentse Rinpočhem“ běžně známým jako Dilgo Khyentse Rinpočhe (Thimpu, Bhutan, 1973), reprodukováno z rukopisu uchovaného v „Tingkye Gonpa Jang“ (Tibetský: གཏིང་ སྐྱེས་ དགོན་པ་ བྱང, Wylie: gting skyes dgon pa byang) Klášter v Tibetu.[1]
Názvosloví, pravopis a etymologie
- ‚Zrcadlo srdce Vajrasattvy '(Tibetský: རྡོ་ རྗེ་ སེམས་ དཔའ་ སྙིང་ གི་ མེ་ ལོང, Wylie: rdo rje vypadá, že mi dpa snying gi dlouho)
Zrcadlo
The Melong je důležitým polyvalentním symbolem a silným výukovým nástrojem v dzogčhenu.
Překlady do angličtiny
Tato tantra dosud nebyla zcela vykreslena do angličtiny ani zpřístupněna obecně.
Sedmnáct tanter je v celém textu značně citováno Longchenpa 's (1308 - 1364?)'Vzácná pokladnice způsobu dodržování ' (Tibetský: གནས་ ལུགས་ རིན་ པོ་ ཆེའ ི་ མཛོད, Wylie: gnas lugs rin po che'i mdzod) vykreslil v angličtině Barron a Padma Translation Committee (1998).[2] Tato práce je jednou z Longchenpových Sedm pokladnic a tibetský text ve špatné reprodukci pecha milostivě zpřístupnil online Dowmane a Kovář.[3]
Barron et al. (1998: s. 136) vykreslují vloženou citaci této tantry v jejich překladu Lonchenpovy „Cesty dodržování“ (Wylie: gnas lugs):
„Pochopte, že všechny aspekty uvědomění jsou prosté běžného vědomí, které zahrnuje koncepty identity. Podobně přiveďte toto porozumění do té míry, že pochopíte, že všechny jevy ustávají. Přineste pochopení toho, co je neutuchající, do bodu porozumění, který se projevuje jakýmkoli způsobem. Přineste pochopení toho, co se jakýmkoli způsobem projeví, do bodu pochopení, že je to nenarozené. Přineste pochopení, co je nenarozené, do bodu pochopení, že to nepřichází a neodchází. Přineste pochopení toho, co dělá nepřijít a jít do bodu pochopení, že je to neduální. Přinést pochopení toho, co je neduální, do bodu pochopení, že je absolutně bez omezení. Podobně, přinést toto porozumění do té míry, že nebude konceptualizovat nebo přemýšlet o žádném jevu jakýmkoli způsobem. Přeneste toto chápání všech jevů do bodu, kdy prožijete jejich podstatu přehledně a bez rozptylování. “[4]
Primární zdroje
- Zrcadlo srdce Vajrasattvy ve Wylie @ Wikisource
- རྡོ་ རྗེ་ སེམས་ དཔའ་ སྙིང་ གི་ མེ་ལོང་ གི་ རྒྱུད v tibetském skriptu (Uchen) Unicode @ Wikisource
Reference
- ^ Guarisco, Elio (trans.); McLeod, Ingrid (překlad, editor); Jamgon Kongtrul Lodro Taye, Kon-Sprul Blo-Gros-Mtha-Yas (kompilátor) (2005). The Treasury of Knowledge: Book Six, Part Four: Systems of Buddhist Tantra. Ithaca, New York, USA: publikace Snow Lion Publications. ISBN 1-55939-210-X, str. 520
- ^ Barron, Richard (trans), Longchen Rabjam (autor): Vzácná pokladnice způsobu dodržování. Padma Publishing (1998) ISBN 1-881847-09-8
- ^ Zdroj: http://www.keithdowman.net/dzogchen/gnas_lugs_mdzod.htm (přístup: neděle 11. října 2009)
- ^ Barron, Richard (trans), Longchen Rabjam (autor): Precious Treasury of the Way of Abiding. Padma Publishing (1998) ISBN 1-881847-09-8, str. 136