Matouš 6:28 - Matthew 6:28 - Wikipedia
Matouš 6:28 | |
---|---|
← 6:27 6:29 → | |
![]() Kristovo kázání na hoře: Podobenství o lilii (1866). | |
Rezervovat | Matoušovo evangelium |
Křesťanská biblická část | Nový zákon |
Matouš 6:28 je dvacátý osmý verš z šestá kapitola z Matoušovo evangelium v Nový zákon a je součástí Kázání na hoře. Tento verš pokračuje v diskusi o starostech o hmotná ustanovení.
Obsah
V Verze King James z bible text zní:
- A proč si myslíte, že jste pro róbu?
- Zvažte polní lilie, jak rostou;
- nepracují, ani neotáčejí:
The Světová anglická bible překládá pasáž jako:
- Proč se bojíš oblečení?
- Zvažte polní lilie, jak rostou.
- Nepracují, ani neotáčejí.
Komentář
Dva verše dříve v Matouš 6:26 Ježíš řekl svým následovníkům, aby si nedělali starosti s jídlem, protože i ptáky zajišťuje Bůh. V tomto verši Ježíš představuje příklad lilií, které také neprovádějí žádnou práci. Roztočit v tomto verši je odkaz na předení vlákno, náročná, ale nezbytná součást výroby oděvů. Předení bylo tradičně ženskou prací, což bylo v Lukově verzi tohoto verše výslovně uvedeno. Toto je pak jeden z mála důkazů, že Ježíšovo poselství je míněno stejně pro ženy i pro muže.[1]
V Galileji roste divoce a hojně mnoho druhů květin. Překlad lilie je tradiční, ale zdaleka jisté. Moderní učenci navrhli řadu různých květů, na které by zde Ježíš mohl odkazovat ( řecký slovo je κρίνον, krinon), podle Fowlera to zahrnuje podzimní krokus, šarlatový mák, Turkova čepice lilie, Anemone coronaria, narcis, mečík a duhovka.[2] Francie konstatuje, že květiny byly v té době definovány méně konkrétně a lilie může být slovo odkazující na jakoukoli nápadnou odrůdu.[3] Verš mohl také obecně znamenat spíše květiny, než konkrétní odrůdu. „V poli“ znamená, že se jedná o květy rostoucí na polích, spíše než o ty pěstované v zahradách. Harrington poznamenává, že někteří četli tento verš tak, že původně odkazoval spíše na zvířata než na květiny.[4]
Kulturní odkazy
Tento verš je velmi dobře známý a často se objevuje v umění a literatuře. Keats ' "Óda na indolenci "cituje to. P.G. Wodehouse vtipně používá frázi „lilie pole“ k označení nečinných bohatých, kteří nepracují. Jiní autoři jako Edith Wharton a DOPOLEDNE. Klein také zaměřili frázi na bohaté a nečinné. K dispozici je také slavný film tímto jménem.[5]
Další použití:
- V celovečerním filmu z roku 1963 Lily of the Field Sidney Poitier charakter, Homer Smith, se snaží přesvědčit matku nadřízenou, aby mu zaplatila citováním Lukáše 10: 7, „Dělník je hoden svého náboru.“ Matka Maria Marthe (Lilia Skala, zvaná „Matka Maria“), reaguje tím, že ho žádá, aby si přečetl další biblický verš z Kázání na hoře: "Zvažte polní lilie, jak rostou; nepracují, ani se neotáčejí. A přesto vám říkám, že ani Šalomoun v celé své slávě nebyl oblečen jako jeden z nich."
- V "Potíž s Tribbles “, 44. díl amerického sci-fi televizního seriálu Star Trek (epizoda byla poprvé vysílána 29. prosince 1967), pan Spock s odkazem na domorodce, což byla malá chlupatá nevnímající stvoření, která neudělala nic jiného než jíst a plodit, říká: „Připomínají mi polní lilie. „Ani se neotáčejí. Zdá se však, že hodně jedí. Nevidím pro ně praktické využití.“
- U Raye Bradburyho 451 stupňů Fahrenheita, Guy Montag se pokusil zapamatovat si tento verš v metru. Byl neúspěšný kvůli hlasitým reklamám na Denhamovu zubařku.
- v Monty python satirický přístup k náboženským naukám, významům a nedorozuměním, Život Briana 's hlavní postava (vylíčený Graham Chapman ) se snaží předvést vášnivé improvizované kázání skepticky, provokace dav, který vezme alegorickou linii „Vezměme si lillies-“ doslovně a vezme ho za úkol.
Reference
- ^ Francie, R.T. Evangelium podle Matouše: úvod a komentář. Leicester: Inter-Varsity, 1985.
- ^ Fowler, Harold. Matoušovo evangelium: První díl. Joplin: College Press, 1968
- ^ Francie, R.T.. Matoušovo evangelium. Wm. Publishing B.Eerdmans, 2007 str. 269
- ^ Harrington, Daniel J. Matoušovo evangelium. Liturgický tisk, 1991 str. 102
- ^ „Lilie v poli.“ Slovník biblické tradice v anglické literatuře. David Lyle Jeffrey, hlavní redaktor. Grand Rapids: W.B. Eerdmans, 1992.
Předcházet Matouš 6:27 | Matoušovo evangelium Kapitola 6 | Uspěl Matouš 6:29 |