Jazyk Karankawa - Karankawa language
Karankawa | |
---|---|
Keles | |
Rodilý k | Spojené státy |
Kraj | Pobřeží Texasu, od Galvestonský ostrov na Tělo kristovo |
Etnický původ | Karankawa lidé |
Vyhynulý | 1858 |
nezařazeno | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | zkk |
zkk | |
Glottolog | kara1289 [1] |
Předkontaktní distribuce jazyka Karankawa bez historického zařazení oblasti Houston-Galveston |
Karankawa /kəˈr…ŋkəwə/[2] je zaniklý, nezařazený jazyk pobřeží Texasu, kde Karankawa lidé stěhovali mezi pevninou a bariérové ostrovy. To nebylo úzce souvisí s jinými známými jazyky v této oblasti, z nichž mnohé jsou také špatně doloženo, a může být jazyk izolovat. Je zachováno několik set slov shromážděných v letech 1698, 1720 a 1828; v 80. letech 19. století byly shromážděny tři seznamy od ne-Karankawy, kteří znali některá slova.
Karankawa byla někdy součástí sousedních jazyků v a Coahuiltecan rodina, ale to je nyní považováno za falešné.
Fonologie
Bilabiální | Alveolární | Palatal | Velární | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ani. | laboratoř. | ||||||
Plosive | neznělý | str | t | tʃ | k | kʷ | ʔ |
vyjádřený | b | d | ɡ | ||||
Nosní | m | n | |||||
Složitý | ts | ||||||
Frikativní | s | ʃ | X | h | |||
Přibližně | w | l | j |
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | já iː | U u | |
Střední | e eː | ə | o oː |
Otevřeno | a aː |
Slovní zásoba
Ačkoli je zachováno pouze několik stovek slov jazyka Karankawa, následující jsou vybraná slova zaznamenaná uživatelem Albert Gatschet, pozdní viktoriánský antropolog a lingvista, odkazoval se na poslední plynně mluvící jazyky.[4]
- Na'sa „jedna“, počítáno na pravém malíčku
- Haikia „dva“ nebo „druhý“, počítáno na pravém prstenci
- Kaxayi „tři“, počítáno na pravém prostředním prstu
- Hayo hak (ě) n „čtyři“ nebo „čtvrtý“, počítáno na pravém ukazováčku
- Do-aḍ „Čtyři“ nebo „čtvrtý“, doslovně „jelen“, se počítají na pravém ukazováčku
- Nāt’sa Behema„, pětka“ nebo „pátá“, doslovně „první otec“, počítala s pravým palcem
- Hayo Haikia„Šest“ nebo „Šestý“, doslovně „Tři dva“, se počítal na levém malíčku
- Haikia Nāt’sa„Levý prsten“, „Sedm“ nebo „Sedmý“, doslovně „Druhý“
- Haikia Behema„Osm“ nebo „Osmý“, doslovně „Druhý otec“, počítal na levém prostředním prstu
- Haikia Do-aḍ„U devíti“ nebo „Devátý“, doslovně „Druhý jelen“, se počítá na levém ukazováčku
- (Do-aḍ) Habe „Deset“ nebo „Desátý“, doslova „Deset (jelen)“, počítáno na levém palci
- Kaup (ě) n "Mluvit"
- Yamawe "Muž"
- Glo-essen/Glos (ě) n "Chlapec"
- Kaninma „Žena“ nebo „Matka“
- Ka'da "Dívka"
- Glle-i "Voda"
- Ahayika "Přítel"
- Dowal ""Slunce"
- Pusa "Pes"
- Peka "Bílý"
- Kamarád/Ma "Černá"
- Aknamus "Jíst"
- Tcha "Vidět"
- Vy „Go“ nebo „Walk“
Swanton (1940)
Následující seznam slovíček Karankawa je z John Swanton (1940).[5]
lesk Karankawa chystá tcápn žalud kalac tesla kusila láskyplný mutá po chvíli Messús po celou dobu mucawáta aligátor hókso taky ténno vždy mucawáta a ténno naštvaný, být velmi napé-nai naxerúaxa pára paže (předloktí) se-cotan paže (horní) se-imahaha Šíp ukázka popel ahona v současnosti Messús sekera kialn kotě kwān špatný tcúta míč pro mušketu kecila-demuks hlaveň búdel Umyvadlo koje ön korálky kujahin fazole kudec medvěd ǒ je hovězí didot, tíkĕmai viz, do tcá břicho a-luk velký kunin pták kúdn pták, obyčejný tekotsen šušenka kuejam bizon didot Černá mami, pál modrý ts''l prkno kuaham loď awán, objasnit luk, a gái, kruin miska kok chlapec kolohs, níktam chléb kwiáṃ chléb, čerstvý kokam přestávka, do táhama prsa kanín štětec tesselénia kbelík cínu koláme postavit (oheň), do kosáta budova bá-ak, kaham býk didot podle a Messús chata bá-ak, kaham tele koco kaliko kádla kalumet kadiol tábor bá-ak, kaham umět tá dělo etjam kánoe awān, elucun, uahahim zajmout, do haítn sud kaa-konam kočka gáta chytit, do haítn dobytek didot milovat, do ka kuře kúdn, wólya hlavní hálba dítě kwān brada em-imian hanéna cigareta káhe, swénas oběžník lá-akum tkanina kwíss oblečení a-lams Studený vymezení Přijít! ovce přijď k plyn Pojď sem! ovce gás, wáno Pojď rychle! ovce konverzovat, do kaúpn kabel bacina com kwiáṃ kráva, a nen, didot cowhorn teke-dolan jeřáb kĕdō'd, koln koliha kwojol nebezpečný tcúta šipka kusila den Bákta mrtvý mál milý mutá Jelen dóatn, tekomandotsen jelenice kesul touha, aby tá ve tvaru disku lá-akum dělat kosáta Pes kec neplač! ăhămmic šaty kádla, kwíss pít, do kouaen kachna kue, medá-u zákop awan orel Balsehe jíst, do aknámas vejce dáhome osm haíkia vyčerpaný kwá-al oko em-ikus obočí im-lahue tkanina kwíss spadnout do amóak daleko nyá wól rozloučení! atcáta otec béhema peří hamdolok ženský nen pokuta plá prst étsma oheň húmhe, kwátci, kwoilesem oheň koko paličky akta demaje Ryba áṃ, kiles háček na ryby kusila Pět nātsa vlajka kedika mouka ámhătn létat, a kamej chodidlo eham, kékeya čtyři ahoj Francouzština kalbasska příteli aháyika pryč! ăhắmmic nebozez klani dívka kāda dát báwûs sklenka kusila skleněné zboží kujahin globiform lá-akum jít do jo, ano odejít! Wána chystat se tcápn pryč budáma dobrý kuìst-baha, plá Ahoj! atcáta husa lá-ak talár kádla, kwíss tráva awátcxol skvělý yá-an brus hama růst, do kwān pistole kisulp střelný prach kalmel vlasy ekia aikui ruka étsma hezký hamála harpuna kusila spěchat, do kóta, xankéye čepice kalama sekyrka matcíta nenávidět, matákia on tál hlava en-okea zdravý klabán srdce láhama slepice kúdn, wólya prase tapcewá roh krávy teke-dolan kůň kanueüm, kuwáyi Dům bá-ak, kaham hladový ámel pospěš si kóta, xankéye bolet, aby kassítcuwakn utišit ăhắmmic chata bá-ak, kaham Já náyi zranit, kassítcuwakn to tál džbán kahan skočit do éṃ konvice kukujol zabít, ahúk kotě gáta koleno en-klas nůž bekekomb, kusila, silekáyi vím kúmna, kwáss velký yá-an skřivan kutsen smát se kaíta noha em-anpok Pojďme! Wána lehnout si do wú-ak málo kwān, níktam podat bá-ak, kaham dlouho wól dávno nahoře na rádi ka kukuřice kwiáṃ udělat káhawan, kosáta muž ahaks, tecoyu, úci, yámawe výroba, do káhawan oženit se mawída stožár kesul rohož didaham mě náyi kov kusila mléko tesnakwáya těžit náyi melasa téskaus měsíc a-uil komár gắ matka kanín ústa emi-akwoi hodně wól hudba ano mušketa kecila-demuks můj náyi krk em-sebek jehla aguíya, besehena pěkný plá devět haíkia Ne! kóṃ nos em-ai aluak ne kóṃ Nyní acáhak dub-jablko ēkskitula Protivný tcúta chobotnice dopoledne jeden nātsa ústřice dắ pádlo em-luajem vědro kok bolest způsobit kassítcuwakn pánev, smažení- koláme papír imetes akuam minulost budáma hrášek kudec pelikán okman provést, do kosáta krumpáč kialn prase kalbasska, madóna jamajský pepř kesesmai kolík Besehena vrchol kesesmai trubka kadiol pistole ka ai kuan platýs ampaj talíř z cínu kesila-konan spousta wól kulík sebe brambor jam libra, do kássig silný wól prérijní kuře kúdn, wólya v současné době acáhak dosti hamála vyrábět, do káhawan tlačit, do dán rychle přijít xankéye déšť wí-asn číst, do gwá Červené tamóyika návrat do plyn kolo lá-akum běžet k xankéye, tólos šavle teheye plachta a-lams sůl dem, ketac písek kohon spokojenost, vyjádření bekot řekni, do kaúpn scat! ăhămmic vidět, do tcá had aúd sedm haíkia, nātsa šít, do teksilea pohlavní orgány, muži em-ibak ona tál loď awan, objasnit košile gusgáma boty kameplan střílet, do ódn rameno em-sehota nemocný a-eas, kwátco ze strany na stranu, projít z lon sedni si háka sedni si! háka šest haíkia, háyo kůže jelena kesul přeskočit, do éṃ spát, do ĭṃ, neianana malý kwān kouř ánawan had aúd již brzy Messús Španělé kahamkeami mluvit k gaxiamétĕt, kaúpn jelen tekomandotsen stát, ano žaludek a-luk udeřit, do gá-an silný wól sát, do eno cukr téskaus slunce klos, dóowal bonbón téskaus plavat, do nótawa mluvit s kaúpn vysoký yá-an dehet kuja tetování bacenana roztrhat, na táhama dudlík kanín řekni kaúpn deset hábe textil kwíss že tál tam nyá stehno em-edal tvůj Áwa tento tál ty Áwa tři kaxáyi tvůj Áwa unavený kwá-al tabák a-kanan, káhe, dé jazyk štíhlý Tonkawa indický Tcankáya také ténno zub dolonakin, é zubní kartáček tesselénia dotknout se tcaútawal strom akwiní želva, velká zelená haítnlokn dva haíkia pochopit, aby kúmna užitečný plá rumělka kadüm plavidlo awān, objasnit jít do zatřes, jo stěna kesul chtít tá voda klai, komkom slepice uapa plakat, do owíya studna klabán kde? mudá whisky labá-i pískat, áksōl bílý péka zlý tcúta široký jo-an vůle tcápn vítr bá, eta víno klebö přát si tá vlk kec žena, a desetiletí dřevo kesul pracovat, do takína Ano ihié-ă včera tuwámka támhle nyá vy Áwa mládě zvířete kwān mladík níktam
Reference
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Karankawa". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "Karankawa". Oxfordský anglický slovník (Online ed.). Oxford University Press. (Předplatné nebo členství v zúčastněné instituci Požadované.)
- ^ Grant, Anthony P. (1994). Jazykové materiály Karankawa. University of Kansas: Kansas Working Papers in Linguistics.
- ^ Gatschet, Albert S. (1891). Karankawa Indians: The Coast People of Texas. 1. Peabody Museum, Harvard University.
- ^ Swanton, Johne. 1940. Jazykový materiál od kmenů jižního Texasu a severního Mexika.